What are animals thinking and feeling? | Carl Safina

265,269 views ・ 2015-12-17

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Julia Kalaputi Reviewer: Nade Jovanovska (Kackarovska)
Сте се прашале некогаш што размислуваат животните и како се чувствуваат?
00:12
Have you ever wondered what animals think and feel?
0
12999
3516
Да започнеме со прашањето:
00:17
Let's start with a question:
1
17020
1884
00:19
Does my dog really love me, or does she just want a treat?
2
19654
4119
дали навистина моето куче ме сака или само сака посластица?
00:24
Well, it's easy to see that our dog really loves us,
3
24991
4967
Е па, лесно е да се види дека нашето куче навистина не` сака.
00:29
easy to see, right,
4
29982
2081
Лесно е да се види нели,
што се случува во таа мала луда глава.
00:32
what's going on in that fuzzy little head.
5
32087
3650
00:36
What is going on?
6
36593
1375
Што се случува?
Нешто се случува.
00:39
Something's going on.
7
39155
1726
00:41
But why is the question always do they love us?
8
41864
4399
Зошто секогаш мора да е прашањето дали тие не` сакаат?
00:46
Why is it always about us?
9
46287
2111
Зошто секогаш мора да се работи за нас?
00:48
Why are we such narcissists?
10
48422
2643
Зошто сме такви нарциси?
00:52
I found a different question to ask animals.
11
52674
3039
Јас пронајдов поинакво прашање за животните.
00:57
Who are you?
12
57911
1417
Кои сте вие?
01:01
There are capacities of the human mind
13
61910
2895
Човековиот мозок има капацитети
01:04
that we tend to think are capacities only of the human mind.
14
64829
4862
за кои ние мислиме дека само тој ги поседува.
Но дали тоа е вистина?
01:10
But is that true?
15
70176
1358
Што прават другите суштества со тие мозоци?
01:12
What are other beings doing with those brains?
16
72047
3975
01:16
What are they thinking and feeling?
17
76554
2353
Што тие мислат и како се чувствуваат?
01:19
Is there a way to know?
18
79570
1633
Дали постои начин да се дознае?
01:21
I think there is a way in.
19
81227
1674
Јас мислам дека има.
01:22
I think there are several ways in.
20
82925
1690
И тоа неколку.
01:24
We can look at evolution, we can look at their brains
21
84950
4122
Можеме да ја погледнеме еволуцијата, да ги видиме нивните мозоци
и што прават тие.
01:29
and we can watch what they do.
22
89096
2480
01:33
The first thing to remember is: our brain is inherited.
23
93316
3939
Прво што треба да се запомне е тоа дека нашите мозоци се наследени.
01:38
The first neurons came from jellyfish.
24
98253
3707
Првите неврони дошле од медузите.
01:42
Jellyfish gave rise to the first chordates.
25
102435
2840
Од медузите настанале хордатите,
01:45
The first chordates gave rise to the first vertebrates.
26
105299
3668
Од првите хордати настанале првите'рбетници.
01:49
The vertebrates came out of the sea,
27
109277
2418
'Рбетниците излегле од водата
01:51
and here we are.
28
111719
1336
и ете не` нас.
01:54
But it's still true that a neuron, a nerve cell, looks the same
29
114737
5590
Но сеуште е точно дека невронот (нервната клетка) изгледа исто
02:00
in a crayfish, a bird or you.
30
120351
3417
кај раковите, птиците и кај вас.
02:04
What does that say about the minds of crayfish?
31
124427
3541
Што ни кажува тоа за мозокот на ракот?
02:08
Can we tell anything about that?
32
128880
1557
Можеме да кажеме нешто?
02:10
Well, it turns out that if you give a crayfish
33
130461
4029
Е па, излегува дека ако ракот го изложите
02:14
a lot of little tiny electric shocks
34
134514
2657
на повеќе мали електрични шокови
02:17
every time it tries to come out of its burrow,
35
137195
2296
секој пат кога ќе се обиде да излезе од дувлото
02:19
it will develop anxiety.
36
139515
2185
кај него се развива анксиозност.
Ако му го дадете на ракот истиот лек
02:23
If you give the crayfish the same drug
37
143133
3418
02:26
used to treat anxiety disorder in humans,
38
146575
2923
што се дава на луѓето за лечење на анксиозност,
02:29
it relaxes and comes out and explores.
39
149522
3081
ракот се опушта, излегува и истражува.
02:34
How do we show how much we care about crayfish anxiety?
40
154308
3087
Како покажуваме дека ни е важно за анксиозноста на раковите?
02:37
Mostly, we boil them.
41
157905
1354
Најчесто ги готвиме.
02:39
(Laughter)
42
159283
1316
(Смеа)
02:42
Octopuses use tools, as well as do most apes
43
162490
5358
Октоподите користат алати, како и поголемиот дел мајмуни
02:47
and they recognize human faces.
44
167872
2343
и можат да го распознаат човековиот лик.
02:50
How do we celebrate the ape-like intelligence of this invertebrate?
45
170808
4784
Како ли ја прославуваме 'мајмунската' интелигенција на овие без'рбетници?
02:55
Mostly boiled.
46
175999
1447
Најчесто со нивно готвење.
02:58
If a grouper chases a fish into a crevice in the coral,
47
178669
4306
Ако групер некогаш истера риба во пукнатина од корал,
03:02
it will sometimes go to where it knows a moray eel is sleeping
48
182999
4976
тој може да оди на место каде што знае дека спие маурската јагула,
03:07
and it will signal to the moray, "Follow me,"
49
187999
3573
ќе и` даде сигнал на јагулата да го следи
03:11
and the moray will understand that signal.
50
191596
2541
и таа ќе го разбере сигналот.
03:14
The moray may go into the crevice and get the fish,
51
194816
2977
Јагулата можеби ќе влезе во пукнатината и ќе ја фати рибата,
03:17
but the fish may bolt and the grouper may get it.
52
197817
2658
а можеби рибата ќе побегне и ќе ја фати груперот.
03:20
This is an ancient partnership that we have just recently found out about.
53
200880
6031
Ова е древна соработка за која ние неодамна ја откривме.
03:26
How do we celebrate that ancient partnership?
54
206935
3085
Како ја прославуваме таа древна соработка?
Најчесто со пржење.
03:30
Mostly fried.
55
210044
1578
03:32
A pattern is emerging and it says a lot more about us
56
212918
3600
Се појавува шема која кажува многу повеќе за нас
03:36
than it does about them.
57
216542
2160
отколку за нив.
03:39
Sea otters use tools
58
219610
2405
Морските видри користат алати,
и посветуваат дел од своето време за да
03:42
and they take time away from what they're doing
59
222039
2977
им покажат на младите што прават, постапка наречена подучување.
03:45
to show their babies what to do, which is called teaching.
60
225040
4141
03:49
Chimpanzees don't teach.
61
229205
2678
Шимпанзата не подучуваат.
03:52
Killer whales teach and killer whales share food.
62
232999
3810
Китовите убијци подучуваат и ја делат храната.
03:58
When evolution makes something new,
63
238879
2034
Кога еволуцијата создава нешто ново,
04:00
it uses the parts it has in stock, off the shelf,
64
240937
4353
зема работи што веќе ги има во залиха
04:05
before it fabricates a new twist.
65
245314
2462
пред да произведе нов пресврт.
04:07
And our brain has come to us
66
247800
2176
И нашиот мозок дошол до нас
во период на огромен проток на време.
04:10
through the enormity of the deep sweep of time.
67
250000
4401
04:14
If you look at the human brain compared to a chimpanzee brain,
68
254425
3589
Ако го споредиме човековиот мозок и мозокот на шимпанзото,
приметуваме дека во суштина имаме голем мозок како на шимпанзото.
04:18
what you see is we have basically a very big chimpanzee brain.
69
258038
3664
04:21
It's a good thing ours is bigger, because we're also really insecure.
70
261726
3941
Добро е што нашиот е поголем бидејќи ние сме многу несигурни.
04:25
(Laughter)
71
265691
2062
(Смеа)
04:27
But, uh oh, there's a dolphin,
72
267777
3116
Но, тука е и делфинот
04:30
a bigger brain with more convolutions.
73
270917
2976
- со поголем мозок и повеќе функции.
04:34
OK, maybe you're saying, all right, well, we see brains,
74
274777
2707
Можеби си викате, во ред гледаме мозоци,
04:37
but what does that have to say about minds?
75
277508
2427
но што кажува тоа за умовите?
04:40
Well, we can see the working of the mind
76
280347
3871
Па, можеме да ја видиме работата на умот
04:44
in the logic of behaviors.
77
284242
1709
во логичните однесувања.
04:46
So these elephants, you can see,
78
286530
3631
Значи, овие слонови, може да видите
04:50
obviously, they are resting.
79
290185
2600
како што е очигледно, одмараат.
Тие пронашле сенка под палмите
04:53
They have found a patch of shade under the palm trees
80
293118
4364
04:57
under which to let their babies sleep,
81
297506
2800
каде ги оставаат своите млади да спијат,
05:00
while they doze but remain vigilant.
82
300330
2619
додека тие одмараат но се на штрек.
05:03
We make perfect sense of that image
83
303491
2852
Нам ни е совршено јасно, гледајќи од оваа слика
05:06
just as they make perfect sense of what they're doing
84
306367
3631
дека и нив им е јасно што прават,
бидејќи под истото сонце, на истата земја,
05:10
because under the arc of the same sun on the same plains,
85
310022
3802
05:13
listening to the howls of the same dangers,
86
313848
3426
слушајќи ги истите звуци кои покажуваат опасност,
05:17
they became who they are and we became who we are.
87
317298
4411
тие станале тоа што се, а ние тоа што сме.
05:22
We've been neighbors for a very long time.
88
322536
2176
Ние сме 'соседи' веќе долго време.
05:24
No one would mistake these elephants as being relaxed.
89
324736
3444
Никој не би рекол дека овие слонови изгледаат опуштено,
05:28
They're obviously very concerned about something.
90
328204
2912
очигледно е дека нешто ги загрижува.
Што е тоа?
05:31
What are they concerned about?
91
331140
1976
05:33
It turns out that if you record the voices of tourists
92
333680
3640
Изгледа дека ако ги снимате гласовите на туристите
05:37
and you play that recording from a speaker hidden in bushes,
93
337344
4694
и ја пуштите таа снимка на звучник скриен во грмушките,
слоновите тоа ќе го игнорираат, бидејќи нив туристите не ги вознемируваат.
05:42
elephants will ignore it, because tourists never bother elephants.
94
342062
3635
Но, ако снимате гласови на сточари
05:46
But if you record the voices of herders
95
346102
4742
05:50
who carry spears and often hurt elephants in confrontations at water holes,
96
350868
5089
кои често носат копја и ги повредуваат слоновите при судири
05:55
the elephants will bunch up and run away from the hidden speaker.
97
355981
4694
слоновите ќе се соберат и ќе избегаат од местото каде е скриен звучникот.
06:00
Not only do elephants know that there are humans,
98
360699
3359
Не само што тие знаат дека тука има луѓе,
знаат дека има повеќе видови луѓе,
06:04
they know that there are different kinds of humans,
99
364082
2536
06:06
and that some are OK and some are dangerous.
100
366642
3582
дека некои се во ред а други се опасни.
06:10
They have been watching us for much longer than we have been watching them.
101
370248
5067
Тие не` набљудувале многу подолго отколку што ние сме ги набљудувале нив.
06:15
They know us better than we know them.
102
375339
2290
Тие не` знаат подобро отколку ние ним.
06:18
We have the same imperatives:
103
378272
2848
Ние имаме исти императиви -
се грижиме за нашите младенчиња, бараме храна, се обидуваме да преживееме.
06:21
take care of our babies, find food, try to stay alive.
104
381144
4495
06:26
Whether we're outfitted for hiking in the hills of Africa
105
386478
3829
Дали ќе сме опремени за планинарење по африканските ридови,
06:30
or outfitted for diving under the sea, we are basically the same.
106
390331
4183
или за нуркање - во суштина сме исти.
06:34
We are kin under the skin.
107
394538
1978
Под кожата сме сродни.
06:36
The elephant has the same skeleton,
108
396999
2403
Слоновите имаат ист скелет,
06:39
the killer whale has the same skeleton,
109
399426
2342
како и китовите,
06:41
as do we.
110
401792
1236
како и ние.
06:45
We see helping where help is needed.
111
405674
2262
Гледаме помагање каде што е потребна помош,
06:48
We see curiosity in the young.
112
408560
2628
гледаме љубопитност кај помладите,
06:52
We see the bonds of family connections.
113
412467
3603
гледаме семејна поврзаност.
06:57
We recognize affection.
114
417776
2047
Препознаваме љубов.
07:00
Courtship is courtship.
115
420522
2161
Додворување си е додворување.
07:03
And then we ask, "Are they conscious?"
116
423999
2683
А потоа се прашуваме: "Дали тие се свесни?".
07:07
When you get general anesthesia, it makes you unconscious,
117
427300
2900
Кога примате општа анестезија, ја губите свеста,
07:10
which means you have no sensation of anything.
118
430224
2835
што значи немате чувство за ништо околу вас.
Свеста е само нешто што ни овозможува да почувствуваме други нешта.
07:13
Consciousness is simply the thing that feels like something.
119
433083
3571
07:17
If you see, if you hear, if you feel, if you're aware of anything,
120
437292
4149
Ако гледате, слушате, чувствувате -
07:21
you are conscious, and they are conscious.
121
441465
3052
тогаш сте свесни, и животните се свесни.
Некои луѓе велат
07:27
Some people say
122
447165
1166
07:28
well, there are certain things that make humans humans,
123
448355
2605
дека има некои работи што ги прават луѓето луѓе,
07:30
and one of those things is empathy.
124
450984
1922
а една од нив е емпатијата,
07:32
Empathy is the mind's ability to match moods with your companions.
125
452930
5687
умствена способност да го чувствувате она што другите го чувствуваат.
07:39
It's a very useful thing.
126
459442
1583
Што е многу корисна работа.
Ако останатите почнуваат да се движат брзо,
07:41
If your companions start to move quickly,
127
461049
2160
07:43
you have to feel like you need to hurry up.
128
463233
2235
чувствувате дека и вие треба да побрзате.
07:45
We're all in a hurry now.
129
465492
1730
Сите сме во брзање денес.
07:47
The oldest form of empathy is contagious fear.
130
467246
3487
Најстариот вид на емпатија е заразниот страв.
07:50
If your companions suddenly startle and fly away,
131
470757
2846
Ако оние околу вас ненадејно полетаат,
07:53
it does not work very well for you to say,
132
473627
2164
не е мудро да се прашувате:
07:55
"Jeez, I wonder why everybody just left."
133
475815
2903
"Господе, што заминаа сите одеднаш?"
07:58
(Laughter)
134
478742
1532
(Смеа)
Емпатијата е многу стара, но како и се` во животот
08:03
Empathy is old, but empathy, like everything else in life,
135
483136
3839
08:06
comes on a sliding scale and has its elaboration.
136
486999
3911
е условена од многу фактори и има свој постепен развој.
08:10
So there's basic empathy: you feel sad, it makes me sad.
137
490934
3721
Па има основна емпатија: тажни сте, тоа и мене ме растажува,
08:14
I see you happy, it makes me happy.
138
494679
1937
Среќни сте, тоа и мене ме усреќува.
08:17
Then there's something that I call sympathy,
139
497192
2783
Потоа има нешто наречено сочувство,
08:19
a little more removed:
140
499999
1860
што е малку поинакво:
08:22
"I'm sorry to hear that your grandmother has just passed away.
141
502365
3467
"Жал ми е што твојата баба почина."
08:25
I don't feel that same grief, but I get it; I know what you feel
142
505856
3627
Не се чувствувам онака како што се чувствуваш, но ти ја разбирам болката
08:29
and it concerns me."
143
509507
1413
и тоа ме загрижува."
08:30
And then if we're motivated to act on sympathy,
144
510944
2617
А ако сме мотивирани да реагираме сочувствително,
08:33
I call that compassion.
145
513585
1806
тоа го нарекувам сочувство.
Покрај тоа што не е ни блиску до она што не прави луѓе,
08:36
Far from being the thing that makes us human,
146
516061
3550
08:39
human empathy is far from perfect.
147
519635
3340
човековата емпатија е далеку од совршена.
08:42
We round up empathic creatures, we kill them and we eat them.
148
522999
5011
Заробуваме емпатични суштества, ги јадеме и убиваме.
Па можеби ќе речете: "Не сме ист вид".
08:48
Now, maybe you say OK, well, those are different species.
149
528034
2867
08:50
That's just predation, and humans are predators.
150
530925
3718
Тоа се нарекува предаторство, а човекот е предатор.
08:54
But we don't treat our own kind too well either.
151
534667
5336
Но ние не се однесуваме многу добро и со нашиот род.
09:01
People who seem to know only one thing about animal behavior
152
541212
3154
Луѓето само малку разбираат за животинското однесување
09:04
know that you must never attribute human thoughts and emotions
153
544390
3973
знаат дека никогаш не им се припишуваат човечки мисли и чувства
09:08
to other species.
154
548387
1801
на друг вид суштества.
09:10
Well, I think that's silly,
155
550723
1821
Но, јас мислам дека тоа е глупаво.
09:12
because attributing human thoughts and emotions to other species
156
552568
4122
Бидејќи со припишување на човечки мисли и чувства на други врсти,
09:16
is the best first guess about what they're doing and how they're feeling,
157
556714
4251
најдобро ќе знаеме како тие размислуваат и како се чувствуваат.
09:20
because their brains are basically the same as ours.
158
560989
3313
Тоа е бидејќи нивните мозоци во основа се како нашите.
09:24
They have the same structures.
159
564326
1731
Ја имаат истата структура.
Истите хормони кои прават расположение и мотивацијата кај нас,
09:26
The same hormones that create mood and motivation in us
160
566081
5050
ги има и кај нив.
09:31
are in those brains as well.
161
571155
2258
Не е во духот на науката да се каже дека тие се гладни кога ловат,
09:35
It is not scientific to say that they are hungry when they're hunting
162
575050
5070
уморни кога нивните јазици висат надвор,
09:40
and they're tired when their tongues are hanging out,
163
580144
2947
а потоа кога играат со своите млади
09:43
and then say when they're playing with their children
164
583115
2690
09:45
and acting joyful and happy,
165
585829
1911
среќни и весели,
09:47
we have no idea if they can possibly be experiencing anything.
166
587764
4789
не сме воопшто сигурни дали доживуваат нешто.
09:52
That is not scientific.
167
592577
1994
Тоа не е во духот на науката.
09:55
So OK, so a reporter said to me,
168
595619
2685
Еден репортер мене ми рече:
09:58
"Maybe, but how do you really know that other animals can think and feel?"
169
598328
4308
"Можеби но, како ти си сигурен дека други животни можат да мислат и чувствуваат?"
10:02
And I started to rifle through all the hundreds
170
602660
3055
Тогаш јас почнав да ги прелистувам стотиците
10:05
of scientific references that I put in my book
171
605739
2499
научни забелешки во мојата книга
10:08
and I realized that the answer was right in the room with me.
172
608262
3240
и сфатив дека одговорот е во мојата соба со мене.
10:11
When my dog gets off the rug and comes over to me --
173
611526
3753
Кога моето куче доаѓа кај мене,
10:15
not to the couch, to me --
174
615303
1762
не на софата туку кај мене,
се превртува на грб и го открива стомачето,
10:17
and she rolls over on her back and exposes her belly,
175
617089
4177
10:21
she has had the thought, "I would like my belly rubbed.
176
621290
2868
тоа има една мисла: "Сакам да ми го погалиш мешето.“
10:26
I know that I can go over to Carl,
177
626565
2536
Знам дека ќе одам кај Карл,
тој ќе разбере што сакам,
10:29
he will understand what I'm asking.
178
629125
2313
знам дека можам да му верувам бидејќи сме семејство,
10:32
I know I can trust him because we're family.
179
632084
2496
10:35
He'll get the job done, and it will feel good."
180
635406
2715
тој ќе ја заврши работата и ќе се чувствувам добро"
(Смеа)
10:38
(Laughter)
181
638145
1886
Тоа размислува и чувствува дека
10:40
She has thought and she has felt,
182
640055
3329
10:43
and it's really not more complicated than that.
183
643408
2664
тука нема ништо комплицирано,
но гледаме и други животни и велиме: "Еј види - китови убијци
10:46
But we see other animals and we say, "Oh look, killer whales,
184
646096
4613
10:50
wolves, elephants:
185
650733
2410
волци, слонови:
тие не гледаат на тоа така."
10:53
that's not how they see it."
186
653167
1611
10:55
That tall-finned male is L41.
187
655714
4294
Овој мажјаков, со високата перка е Л41
и има 38 години.
11:00
He's 38 years old.
188
660032
2047
Женката на неговото лево е Л22.
11:02
The female right on his left side is L22.
189
662103
3472
11:05
She's 44.
190
665899
1552
Има 44 години.
11:07
They've known each other for decades.
191
667475
2635
Тие се познаваат веќе децении,
11:10
They know exactly who they are.
192
670650
1972
знаат кои се,
11:12
They know who their friends are.
193
672646
1551
кои им се пријатели,
11:14
They know who their rivals are.
194
674221
1698
кои им се непријатели.
11:15
Their life follows the arc of a career.
195
675943
2113
Животот им тече во одреден правец.
11:18
They know where they are all the time.
196
678802
2234
Знаат каде се цело време.
11:22
This is an elephant named Philo.
197
682863
2375
Ова е слонот Фајло.
11:25
He was a young male.
198
685667
1828
Тој е млад мажјак.
11:27
This is him four days later.
199
687519
1818
Ова е тој после 4 дена.
11:30
Humans not only can feel grief, we create an awful lot of it.
200
690999
5330
Луѓето не само што можат да почувствуваат болка, знаат и ужасно да ја нанесат.
11:38
We want to carve their teeth.
201
698648
2314
Сакаме да им ги извадиме забите.
Зошто едноставно не почекаме да умрат?
11:42
Why can't we wait for them to die?
202
702153
3304
11:47
Elephants once ranged from the shores of the Mediterranean Sea
203
707998
3468
Слоновите некогаш се простирале по бреговите на Средоземното море
11:51
all the way down to the Cape of Good Hope.
204
711490
2075
до Р'тот Добра Надеж.
11:53
In 1980, there were vast strongholds of elephant range
205
713589
3386
Во осумдесеттите години, имало силни упоришта на слонови
11:56
in Central and Eastern Africa.
206
716999
2188
во Централна и Источна Африка,
11:59
And now their range is shattered into little shards.
207
719211
4337
а сега нивното простирање е разбиено на ситни пространства.
12:03
This is the geography of an animal that we are driving to extinction,
208
723572
4679
Ова е географијата на животното кои ние го водиме до искоренување,
12:08
a fellow being, the most magnificent creature on land.
209
728275
3849
највеличенственото суштество на земјата.
12:13
Of course, we take much better care of our wildlife in the United States.
210
733288
4028
Но секако, подобро се грижиме за дивината во САД.
12:17
In Yellowstone National Park, we killed every single wolf.
211
737681
4235
Во националниот парк Јелоустоун, ги убивме сите волци.
12:21
We killed every single wolf south of the Canadian border, actually.
212
741940
3449
Всушност, го убивме секој волк јужно од границата со Канада.
12:25
But in the park, park rangers did that in the 1920s,
213
745413
4393
А во паркот тоа го направиле ренџерите во 1920тите,
12:29
and then 60 years later they had to bring them back,
214
749830
2591
а 60 години подоцна морале да ги вратат
12:32
because the elk numbers had gotten out of control.
215
752445
2907
зашто бројот нa канадските елени излегол надвор од контрола.
12:36
And then people came.
216
756511
1274
А потоа дојдоа луѓето.
12:37
People came by the thousands to see the wolves,
217
757809
3724
Дојдоа илјадници луѓе да ги видат волците,
12:41
the most accessibly visible wolves in the world.
218
761557
3495
најдостапните волци во светот.
12:45
And I went there and I watched this incredible family of wolves.
219
765512
3252
Отидов и јас да го видам неверојатното семејство на волци.
12:48
A pack is a family.
220
768788
1453
Глутницата е семејство.
12:50
It has some breeding adults and the young of several generations.
221
770265
3575
Има неколку возрасни за парење и младенчиња од неколку генерации.
Ја гледав најпознатата и најстабилната глутница во Јелоустоун.
12:55
And I watched the most famous, most stable pack in Yellowstone National Park.
222
775158
4616
13:00
And then, when they wandered just outside the border,
223
780370
3130
И потоа, само што малку ја преминаа границата,
13:03
two of their adults were killed,
224
783524
2681
два волци беа погодени,
13:06
including the mother,
225
786229
2253
вклучувајќи ја и мајката,
13:08
which we sometimes call the alpha female.
226
788506
2178
што понекогаш ја нарекуваме алфа женка.
13:11
The rest of the family immediately descended into sibling rivalry.
227
791502
4243
Остатокот од семејството веднаш западна во семејно непријателство.
13:16
Sisters kicked out other sisters.
228
796871
2241
Сестри бркаа сестри.
13:19
That one on the left tried for days to rejoin her family.
229
799565
3481
Таа од лево со денови се обидуваше да се врати во семејството,
но тие не и дозволија бидејќи и` беа љубоморни.
13:23
They wouldn't let her because they were jealous of her.
230
803070
2692
13:25
She was getting too much attention from two new males,
231
805786
2813
Таа добиваше премногу внимание од два нови мажјаци
13:28
and she was the precocious one.
232
808623
2018
и беше драгоцена,
13:30
That was too much for them.
233
810665
1653
што беше премногу за нив.
13:32
She wound up wandering outside the park and getting shot.
234
812342
2725
На крај, таа ја помина границата и беше застрелана.
13:36
The alpha male wound up being ejected from his own family.
235
816463
3409
Алфа мажјакот беше исто така избркан од своето семејство.
13:40
As winter was coming in,
236
820436
2003
Кога дојде зимата,
13:42
he lost his territory, his hunting support,
237
822463
3750
тој ја загуби својата територија, поддршката за лов,
13:46
the members of his family and his mate.
238
826237
2471
членовите на семејството и партнерката.
13:50
We cause so much pain to them.
239
830883
3624
Толку многу им нанесуваме болка.
13:55
The mystery is, why don't they hurt us more than they do?
240
835665
4960
Прашањето е зошто тие не не` повредуваат повеќе од вообичаено?
14:01
This whale had just finished eating part of a grey whale
241
841855
3198
Овој кит само што завршил со јадење на дел од сив кит
заедно со своите содружници со кои го фатил.
14:05
with his companions who had killed that whale.
242
845077
2579
14:07
Those people in the boat had nothing at all to fear.
243
847680
3084
Тие луѓе во бродчето немале од што да се плашат.
14:11
This whale is T20.
244
851999
1989
Овој кит е Т20
14:14
He had just finished tearing a seal into three pieces with two companions.
245
854488
4251
и само што раскинал фока на 3 дела со двајца содружници,
кој тежел колку луѓето во бродот.
14:19
The seal weighed about as much as the people in the boat.
246
859168
2692
14:21
They had nothing to fear.
247
861884
1503
Немале од што да се плашат.
14:24
They eat seals.
248
864189
1422
Тие јадат фоки.
14:26
Why don't they eat us?
249
866699
1686
Зошто не не` јадат нас?
14:30
Why can we trust them around our toddlers?
250
870823
3760
Зошто можеме да им веруваме околу нашите деца?
14:36
Why is it that killer whales have returned to researchers lost in thick fog
251
876488
5902
Зошто китовите се вратиле кај истражувачи изгубени во густа магла
14:42
and led them miles until the fog parted
252
882414
3330
и ги воделе со километри се` додека маглата не се изгубила,
14:45
and the researchers' home was right there on the shoreline?
253
885768
3165
а домот на истражувачите бил на брегот?
14:48
And that's happened more than one time.
254
888957
2016
Тоа се случило повеќе од еднаш.
На Бахамите постои жена која се вика Дениз Херцинг
14:53
In the Bahamas, there's a woman named Denise Herzing,
255
893171
2575
14:55
and she studies spotted dolphins and they know her.
256
895770
3324
која ги проучува дамчестите делфини кои ја познаваат неа.
Таа ги знае добро, знае кои се.
14:59
She knows them very well. She knows who they all are.
257
899118
2598
15:01
They know her. They recognize the research boat.
258
901740
2262
Тие ја познаваат. Го знаат и нејзиниот брод.
Кога се појавува,тоа е голема среќна средба,
15:04
When she shows up, it's a big happy reunion.
259
904026
2230
15:06
Except, one time showed up and they didn't want to come near the boat,
260
906280
3315
освен еднаш кога се појавила и не сакале да се приближат до бродот,
15:09
and that was really strange.
261
909619
2074
што било навистина чудно.
15:11
And they couldn't figure out what was going on
262
911717
2164
Тие не можеле да сфатат што се случува,
15:13
until somebody came out on deck
263
913905
1500
дур некој од палубата
15:15
and announced that one of the people onboard had died
264
915429
2635
не рекол дека некој од екипажот умрел во постела
за време на дремка.
15:18
during a nap in his bunk.
265
918088
1771
15:20
How could dolphins know that one of the human hearts
266
920740
3926
Како делфините знаеле дека едно човечко срце
15:24
had just stopped?
267
924690
1469
престанало да чука?
15:26
Why would they care?
268
926818
2290
Зошто би им било грижа
и зошто се уплашиле?
15:29
And why would it spook them?
269
929132
2193
Овие мистериозни нешта навестуваат за се` што се случува
15:33
These mysterious things just hint at all of the things that are going on
270
933111
5299
15:38
in the minds that are with us on Earth
271
938434
2742
во мозоците на оние што се со нас на Земјата,
15:41
that we almost never think about at all.
272
941200
4231
за кои ние скоро никогаш не размислуваме.
15:46
At an aquarium in South Africa
273
946258
2172
Во аквариум во Јужна Африка
15:48
was a little baby bottle-nosed dolphin named Dolly.
274
948454
3224
имаше еден млад клунест делфин по име Доли.
Таа сеуште цицала и еден ден чуварот направил пауза за цигара,
15:52
She was nursing, and one day a keeper took a cigarette break
275
952178
6144
15:58
and he was looking into the window into their pool, smoking.
276
958346
4107
и додека пушел гледал во внатрешноста на базенот преку прозорот.
16:02
Dolly came over and looked at him,
277
962477
2374
Доли му се приближила и го погледнала,
16:04
went back to her mother, nursed for a minute or two,
278
964875
3878
се вратила кај мајка ѝ цицала уште минута-две,
16:08
came back to the window
279
968777
1803
се вратила до прозорот
16:10
and released a cloud of milk that enveloped her head like smoke.
280
970604
5665
и испуштила еден "облак" од млеко што ја обвил нејзината глава како чад.
16:16
Somehow, this baby bottle-nosed dolphin
281
976293
3106
Некако, овој млад клунест делфин
16:19
got the idea of using milk to represent smoke.
282
979423
4289
ја добил идејата да користи млеко како замена за чад.
16:24
When human beings use one thing to represent another,
283
984211
3348
Кога луѓето употребуваат нешто за да престават нешто друго,
16:27
we call that art.
284
987583
2025
тоа го нарекуваме уметност.
16:29
(Laughter)
285
989632
2023
(Смеа)
16:31
The things that make us human
286
991679
1531
Работите што не` прават луѓе
16:33
are not the things that we think make us human.
287
993234
3080
не се оние работи кои ние мислиме дека не` прават луѓе.
16:36
What makes us human is that,
288
996781
2324
Тоа што не` прави луѓе е дека
од сите заеднички особини што ги имаат нашите и нивните умови,
16:39
of all these things that our minds and their minds have,
289
999129
3136
16:42
we are the most extreme.
290
1002289
2240
нашите се најекстремни.
16:46
We are the most compassionate,
291
1006347
2289
Ние сме најсочувствителните,
16:48
most violent, most creative
292
1008660
3017
најнасилните, најкреативните
16:51
and most destructive animal that has ever been on this planet,
293
1011701
4660
и најдеструктивните животни што постојат на Земјата
16:56
and we are all of those things all jumbled up together.
294
1016385
3724
и ние сме сите тие особини збркани заедно.
17:01
But love is not the thing that makes us human.
295
1021341
4238
Но сепак, љубовта не е она што не` прави луѓе,
17:06
It's not special to us.
296
1026242
2352
Таа не е резервирана за нас.
17:09
We are not the only ones who care about our mates.
297
1029674
3971
Не сме единствени што се грижат за своите партнери
17:13
We are not the only ones who care about our children.
298
1033669
3338
и за своите деца.
17:18
Albatrosses frequently fly six, sometimes ten thousand miles
299
1038904
4970
Албатросите често прелетуваат 10, а понекогаш и 16 км
17:23
over several weeks to deliver one meal, one big meal,
300
1043898
4487
за неколку недели за да донесат еден голем оброк
17:28
to their chick who is waiting for them.
301
1048409
1976
за своето младенче кое ги чека.
17:30
They nest on the most remote islands in the oceans of the world,
302
1050835
4398
Тие се вгнездуваат на најоддалечените острови
17:35
and this is what it looks like.
303
1055257
2373
и еве како тоа изгледа.
17:39
Passing life from one generation to the next is the chain of being.
304
1059370
4180
Пренесување живот од колено на колено е веригата на постоењето.
17:43
If that stops, it all goes away.
305
1063574
2976
Ако тоа запре, се`се губи.
17:46
If anything is sacred, that is, and into that sacred relationship
306
1066975
4650
Ако има нешто што е свето - ова е тоа, а во таа света врска
17:51
comes our plastic trash.
307
1071649
2831
сега се вмеша пластичното ѓубре.
17:54
All of these birds have plastic in them now.
308
1074504
2687
Сите овие птици сега имаат пластика во нив.
17:57
This is an albatross six months old, ready to fledge --
309
1077990
4651
Ова е шестмесечен албатрос кој е подготвен да добие перја -
18:02
died, packed with red cigarette lighters.
310
1082665
4001
умре натрупан со црвени запалки.
18:06
This is not the relationship we are supposed to have
311
1086690
3285
Ова не е врската која треба да ја имаме
18:09
with the rest of the world.
312
1089999
1586
со остатокот на светот.
18:11
But we, who have named ourselves after our brains,
313
1091609
3324
Ние кои што го добивме името според нашиот мозок,
18:16
never think about the consequences.
314
1096195
3386
никогаш не размислуваме за последиците.
Кога пречекуваме нов човечки живот,
18:21
When we welcome new human life into the world,
315
1101041
3120
18:24
we welcome our babies into the company of other creatures.
316
1104185
4503
тоа го правиме во придружба со други живи суштества.
18:28
We paint animals on the walls.
317
1108712
2093
Цртаме животни по ѕидовите.
18:30
We don't paint cell phones.
318
1110829
1828
Не цртаме мобилни телефони.
18:32
We don't paint work cubicles.
319
1112681
2143
Не цртаме канцеларии.
18:34
We paint animals to show them that we are not alone.
320
1114848
3901
Цртаме животни за да им покажеме дека не сме сами.
18:39
We have company.
321
1119316
1743
Дека имаме друштво.
18:42
And every one of those animals in every painting of Noah's ark,
322
1122527
4740
И секое животно на секоја слика од арката на Ное,
18:47
deemed worthy of salvation is in mortal danger now,
323
1127291
4340
кое било вредно за спасување, сега е во опасност,
18:51
and their flood is us.
324
1131655
2253
а ние сме нивниот потоп.
18:55
So we started with a question:
325
1135704
2299
Значи започнавме со прашањето:
Дали тие не`сакаат нас?
18:58
Do they love us?
326
1138027
1864
19:01
We're going to ask another question.
327
1141999
2048
Да поставиме друго прашање:
19:04
Are we capable of using what we have
328
1144999
3610
Дали сме доволно способни да го употребуваме тоа што го имаме
19:09
to care enough to simply let them continue?
329
1149918
4173
за да се гижиме доволно за да им дозволиме да опстанат?
19:16
Thank you very much.
330
1156725
1341
Ви благодарам многу.
(Аплауз)
19:18
(Applause)
331
1158090
5640
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7