Jinha Lee: Reach into the computer and grab a pixel

120,012 views ・ 2013-07-03

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Iris Xholi Reviewer: Helena Bedalli
00:12
Throughout the history of computers
0
12457
3100
Pergjate gjithe historise se kompjuterave
00:15
we've been striving to shorten the gap between us
1
15581
3223
jemi perpjekur te ngushtojme hendekun midis nesh
00:18
and digital information,
2
18828
1570
dhe informacionit digjital,
00:20
the gap between our physical world
3
20422
1810
hendekun midis botes sone fizike
00:22
and the world in the screen
4
22256
1774
dhe asaj ne ekran
00:24
where our imagination can go wild.
5
24054
2818
ku imagjinata jone mund te shkoje jashte limiteve.
00:26
And this gap has become shorter,
6
26896
3903
Kjo hapesire eshte bere gjithnje e me e ngushte,
00:30
shorter, and even shorter,
7
30823
2741
gjithnje e me e vogel,
00:33
and now this gap is shortened down
8
33588
1620
sa tashme eshte zvogeluar
00:35
to less than a millimeter,
9
35232
1286
ne me pak se nje milimeter,
00:36
the thickness of a touch-screen glass,
10
36542
1854
trashesia e nje ekrani xhami me prekje,
00:38
and the power of computing
11
38420
1426
dhe fuqia e kompjuterave
00:39
has become accessible to everyone.
12
39870
4879
i eshte mundesuar gjithkujt.
00:44
But I wondered, what if there could be no boundary at all?
13
44773
5015
Por mendova, po sikur te mos kish kufij aspak?
00:49
I started to imagine what this would look like.
14
49812
3720
Nisa te imagjonoja se si mund te ish kjo gje.
00:53
First, I created this tool
15
53556
2427
Si fillim, krijova kete instrument
00:56
which penetrates into the digital space,
16
56007
2485
qe penetron ne hapesiren dixhitale,
00:58
so when you press it hard on the screen,
17
58516
2067
keshtu qe, kur e shtyp fort ne ekran,
01:00
it transfers its physical body into pixels.
18
60607
3309
e transferon trupin ne piksel.
01:03
Designers can materialize their ideas
19
63940
2088
Ne kete menyre, dizajnerat mund ti materializojne idete e tyre
01:06
directly in 3D,
20
66052
1672
pernjeheresh ne 3D,
01:07
and surgeons can practice on virtual organs
21
67748
2528
ndersa kirurget mund te bejne praktike ne organe vitale
01:10
underneath the screen.
22
70300
2200
nen ekran.
01:12
So with this tool, this boundary has been broken.
23
72524
4873
Pra, me kete instrument, ky kufi eshte thyer.
01:17
But our two hands still remain outside the screen.
24
77421
2943
Megjithate, duart tona serish mbeten jashte ekranit.
01:20
How can you reach inside and interact
25
80388
2460
Si mund te futesh brenda dhe te nderveprosh
01:22
with the digital information
26
82872
1403
me informacionin dixhital
01:24
using the full dexterity of our hands?
27
84299
2980
duke perdorur duart tona?
01:27
At Microsoft Applied Sciences,
28
87303
2278
Ne Shkencat e Aplikuara te Microsoft,
01:29
along with my mentor Cati Boulanger,
29
89605
1892
ne bashkepunim me mentoren time Cati Boulanger,
01:31
I redesigned the computer
30
91521
1247
ridizenjova kompjuterin
01:32
and turned a little space above the keyboard
31
92792
2857
dhe munda te kthej nje hapesire te vogel mbi tastjere
01:35
into a digital workspace.
32
95673
2341
ne nje vend pune dixhitale.
01:38
By combining a transparent display and depth cameras
33
98038
2477
Duke kombinuar nje ekran dhe kamera ne thellesi
01:40
for sensing your fingers and face,
34
100539
1626
per te ndjere gishtat dhe fytyren,
01:42
now you can lift up your hands from the keyboard
35
102189
2286
tani mund te ngresh gishtat nga tastiera
01:44
and reach inside this 3D space
36
104499
2814
te hysh brenda kesaj hapesire 3D
01:47
and grab pixels with your bare hands.
37
107337
2476
dhe te kapesh piksel me duart e tua.
01:49
(Applause)
38
109837
2947
(Duartrokitje)
01:52
Because windows and files have a position in the real space,
39
112808
4182
Sepse dritaret dhe dosjet kane nje pozicion ne hapesiren reale,
01:57
selecting them is as easy as grabbing a book off your shelf.
40
117014
3335
dhe zgjedhja e tyre eshte po aq e lehte sa te marresh nje liber nga rafti.
02:00
Then you can flip through this book
41
120373
2129
Me pas mund ta shfletosh kete liber
02:02
while highlighting the lines, words
42
122526
1693
ndersa nenvizon rreshtat, fjalet
02:04
on the virtual touch pad below each floating window.
43
124243
2540
ne tastieren virtuale me prekje nen cdo dritare levizese.
02:06
Architects can stretch or rotate the models
44
126807
2511
Arkitektet mund ti zgjasin ose rrotullojne modelet
02:09
with their two hands directly.
45
129342
2401
direkt me duart e tyre.
02:11
So in these examples,
46
131767
1596
Pra, ne keto shembuj,
02:13
we are reaching into the digital world.
47
133387
2713
ne jemi duke iu afruar botes dixhitale.
02:16
But how about reversing its role
48
136124
2322
Po sikur ti ndryshonim rolet
02:18
and having the digital information reach us instead?
49
138470
4795
dhe te benim te mundur qe informacioni dixhital te vinte tek ne?
02:23
I'm sure many of us have had the experience
50
143289
2048
Jam i sigurt qe shume prej nesh kane patur eksperience
02:25
of buying and returning items online.
51
145361
2083
ne blerjen dhe kthimin e mallrave online.
02:27
But now you don't have to worry about it.
52
147468
1953
Tashme nuk keni pse merakoseni me.
02:29
What I got here is an online augmented fitting room.
53
149445
4614
Cfare kam ketu, eshte nje dhome prove online.
02:34
This is a view that you get from
54
154083
1878
Kjo eshte pamja qe keni nga
02:35
head-mounted or see-through display
55
155985
1720
ekrani i tejdukshem ose mbi-koke
02:37
when the system understands the geometry of your body.
56
157729
5123
ne momentin kur sistemi e kupton gjeometrine e trupit tend.
02:42
Taking this idea further, I started to think,
57
162876
3527
Duke dashur ta zhvilloj kete ide me tej, nisa te mendoj
02:46
instead of just seeing these pixels in our space,
58
166427
3345
se si ne vend qe ti shohim keto piksel ne hapesiren tone,
02:49
how can we make it physical
59
169796
1498
si mund ta bejme te mundur
02:51
so that we can touch and feel it?
60
171318
4238
qe te mund ta prekim dhe ta ndjejme?
02:55
What would such a future look like?
61
175580
3025
Si do te duket kjo e ardhme?
02:58
At MIT Media Lab, along with my advisor Hiroshi Ishii
62
178629
3634
Ne Media Lab te MIT, ne bashkepunim me keshilltarin tim Hiroshi Ishii
03:02
and my collaborator Rehmi Post,
63
182287
1999
dhe bashkepunetorin tim Rehmi Post,
03:04
we created this one physical pixel.
64
184310
3620
ne krijuam kete piksel fizik.
03:07
Well, in this case, this spherical magnet
65
187954
2600
Ne kete rast, ky magnet sferik
03:10
acts like a 3D pixel in our space,
66
190578
2328
vepron si nje piksel 3D ne hapesiren tone,
03:12
which means that both computers and people
67
192930
2880
cka do te thote se si kompjuterat ashtu edhe njerezit
03:15
can move this object to anywhere
68
195834
1874
mund ti levizin keto objekte kudo
03:17
within this little 3D space.
69
197732
1945
neper kete hapesire te vogel 3D.
03:19
What we did was essentially canceling gravity
70
199701
3468
Ajo cka beme, ishte te anulonim gravitetin
03:23
and controlling the movement by combining
71
203193
2115
dhe te kontrollonim levizshmerine duke kombinuar
03:25
magnetic levitation and mechanical actuation
72
205332
2800
ngritjen magnetike dhe veprimin mekanik
03:28
and sensing technologies.
73
208156
2453
dhe teknologjite e ndjeshmerise.
03:30
And by digitally programming the object,
74
210633
2481
Dhe duke programuar dixhitalisht objektin,
03:33
we are liberating the object from constraints
75
213138
2753
ne jemi duke e liruar ate nga kufizimet
03:35
of time and space, which means that now,
76
215915
3411
e hapesires dhe kohes, cka nenkupton se tani,
03:39
human motions can be recorded and played back
77
219350
3872
levizjet njerezore mund te regjistrohen dhe te luhen perseri
03:43
and left permanently in the physical world.
78
223246
3595
te mbetura pergjithnje ne boten fizike.
03:46
So choreography can be taught physically over distance
79
226865
3009
Pra, koreografia mund te mesohet fizikisht ne distance
03:49
and Michael Jordan's famous shooting can be replicated
80
229898
2572
dhe gjuajtjet e famshme te Michael Jordan mund te replikohen
03:52
over and over as a physical reality.
81
232494
3454
ne vazhdimesi si nje realitet fizik.
03:55
Students can use this as a tool
82
235972
2156
Studentet mund ta perdorin kete si nje instrument
03:58
to learn about the complex concepts
83
238152
1918
per te mesuar rreth koncepteve komplekse
04:00
such as planetary motion, physics,
84
240094
4060
si levizja planetare, fizika,
04:04
and unlike computer screens or textbooks,
85
244178
2795
dhe ndryshe nga ekranet e kompjuterave dhe librat,
04:06
this is a real, tangible experience
86
246997
2458
kjo eshte nje eksperience e vertete, e prekshme
04:09
that you can touch and feel, and it's very powerful.
87
249479
3634
qe mund te preket dhe ndjehet, dhe eshte shume e fuqishme.
04:13
And what's more exciting
88
253137
1958
Por ajo cka eshte me e bukur
04:15
than just turning what's currently in the computer physical
89
255119
3324
se kthimi ne dicka fizike i asaj qe eshte ne kompjuter
04:18
is to start imagining how programming the world
90
258467
3165
eshte te fillosh te imagjinosh se si te programuarit e botes
04:21
will alter even our daily physical activities.
91
261656
3696
do te ndryshonin edhe aktivitetet tona te perditshme.
04:27
(Laughter)
92
267460
2458
(Te qeshura)
04:29
As you can see, the digital information
93
269942
2733
Sikunder mund te shihni, informacioni dixhital
04:32
will not just show us something
94
272699
1494
nuk do te na tregoje thjesht dicka
04:34
but it will start directly acting upon us
95
274217
2086
por do te nise menjehere te veproje mbi ne
04:36
as a part of our physical surroundings
96
276327
2275
si pjese e rrethinave tona fizike
04:38
without disconnecting ourselves from our world.
97
278626
4174
pa na ndare nga bota jone.
04:42
Today, we started by talking about the boundary,
98
282824
4322
Sot, e nisem duk biseduar mbi kufijte,
04:47
but if we remove this boundary,
99
287170
2656
por nqse ne i heqim keto kufij,
04:49
the only boundary left is our imagination.
100
289850
3864
i vetmi kufi qe mbetet eshte imagjinata jone.
04:53
Thank you.
101
293738
1224
Faleminderit.
04:54
(Applause)
102
294986
5085
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7