Jinha Lee: Reach into the computer and grab a pixel

120,427 views ・ 2013-07-03

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Gitte Frederiksen Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:12
Throughout the history of computers
0
12457
3100
Gennem computerens historie
00:15
we've been striving to shorten the gap between us
1
15581
3223
har vi bestræbt os på at mindske afstanden mellem os
00:18
and digital information,
2
18828
1570
og den digitale information,
00:20
the gap between our physical world
3
20422
1810
afstanden mellem vores fysiske verden
00:22
and the world in the screen
4
22256
1774
og verden i skærmen
00:24
where our imagination can go wild.
5
24054
2818
hvor vores fantasi kan udfolde sig.
00:26
And this gap has become shorter,
6
26896
3903
Og denne afstand er blevet mindre,
00:30
shorter, and even shorter,
7
30823
2741
mindre, og endnu mindre,
00:33
and now this gap is shortened down
8
33588
1620
og nu er denne afstand kortet ned
00:35
to less than a millimeter,
9
35232
1286
til mindre end en millimeter,
00:36
the thickness of a touch-screen glass,
10
36542
1854
tykkelsen på en berøringsfølsom skærm,
00:38
and the power of computing
11
38420
1426
og beregningskraften
00:39
has become accessible to everyone.
12
39870
4879
er blevet tilgængelig for alle.
00:44
But I wondered, what if there could be no boundary at all?
13
44773
5015
Men jeg spekulerede over, hvad hvis ikke fandtes nogen grænse overhovedet?
00:49
I started to imagine what this would look like.
14
49812
3720
Jeg begyndte at forestille mig, hvordan det ville se ud.
00:53
First, I created this tool
15
53556
2427
Først, skabte jeg dette redskab
00:56
which penetrates into the digital space,
16
56007
2485
som trænger igennem til den digitale sfære,
00:58
so when you press it hard on the screen,
17
58516
2067
så når man trykker hårdt på den på skærmen,
01:00
it transfers its physical body into pixels.
18
60607
3309
overfører den sin fysiske krop til pixels.
01:03
Designers can materialize their ideas
19
63940
2088
Designere kan materialisere deres ideer
01:06
directly in 3D,
20
66052
1672
direkte i 3D,
01:07
and surgeons can practice on virtual organs
21
67748
2528
og kirurger kan øve sig på virtuelle organer
01:10
underneath the screen.
22
70300
2200
under skærmen.
01:12
So with this tool, this boundary has been broken.
23
72524
4873
Med dette redskab, er denne grænse blevet fjernet.
01:17
But our two hands still remain outside the screen.
24
77421
2943
Men vores to hænder forbliver stadig uden for skærmen.
01:20
How can you reach inside and interact
25
80388
2460
Hvordan kan man række ind og interagere
01:22
with the digital information
26
82872
1403
med den digitale information
01:24
using the full dexterity of our hands?
27
84299
2980
ved at bruge sine hænders behændighed?
01:27
At Microsoft Applied Sciences,
28
87303
2278
Ved Microsoft Applied Sciences,
01:29
along with my mentor Cati Boulanger,
29
89605
1892
sammen med min mentor Cati Boulanger,
01:31
I redesigned the computer
30
91521
1247
redesignede jeg computeren
01:32
and turned a little space above the keyboard
31
92792
2857
og gjorde en lille plads oven over tastaturet
01:35
into a digital workspace.
32
95673
2341
til et digitalt arbejdsrum.
01:38
By combining a transparent display and depth cameras
33
98038
2477
Ved at kombinere et transparent display og dybdekameraer
01:40
for sensing your fingers and face,
34
100539
1626
til at føle ens fingre og ansigt,
01:42
now you can lift up your hands from the keyboard
35
102189
2286
kan man nu løfte sine hænder op fra tastaturet
01:44
and reach inside this 3D space
36
104499
2814
og række ind i dette 3D rum
01:47
and grab pixels with your bare hands.
37
107337
2476
og tage fat i pixels med sine bare hænder.
01:49
(Applause)
38
109837
2947
(Bifald)
01:52
Because windows and files have a position in the real space,
39
112808
4182
Fordi vinduer og filer har en position i det virkelige rum,
01:57
selecting them is as easy as grabbing a book off your shelf.
40
117014
3335
er det at selektere dem lige så nemt som at tage en bog fra en hylde.
02:00
Then you can flip through this book
41
120373
2129
Så kan man bladre igennem bogen,
02:02
while highlighting the lines, words
42
122526
1693
mens man markerer linjerne, ordene
02:04
on the virtual touch pad below each floating window.
43
124243
2540
på det virtuelle touch pad under hvert svævende vindue.
02:06
Architects can stretch or rotate the models
44
126807
2511
Arkitekter kan trække i eller rotere modellerne
02:09
with their two hands directly.
45
129342
2401
med deres to hænder direkte.
02:11
So in these examples,
46
131767
1596
I disse eksempler,
02:13
we are reaching into the digital world.
47
133387
2713
rækker vi ind i den digitale verden.
02:16
But how about reversing its role
48
136124
2322
Men hvad med at vende dens rolle om
02:18
and having the digital information reach us instead?
49
138470
4795
og få den digitale information til at række ud til os i stedet?
02:23
I'm sure many of us have had the experience
50
143289
2048
Jeg er sikker på, at mange af os har oplevet det
02:25
of buying and returning items online.
51
145361
2083
at købe og returnere ting online.
02:27
But now you don't have to worry about it.
52
147468
1953
Men nu behøver man ikke at bekymre sig om det.
02:29
What I got here is an online augmented fitting room.
53
149445
4614
Det, jeg har her, er et online prøverum.
02:34
This is a view that you get from
54
154083
1878
Dette er et syn, man får fra
02:35
head-mounted or see-through display
55
155985
1720
et hovedmonteret eller gennemsigtigt display,
02:37
when the system understands the geometry of your body.
56
157729
5123
når systemet forstår geometrien bag ens krop.
02:42
Taking this idea further, I started to think,
57
162876
3527
Da jeg gik videre med denne ide, begyndte jeg at tænke,
02:46
instead of just seeing these pixels in our space,
58
166427
3345
i stedet for bare at se disse pixels i vores rum,
02:49
how can we make it physical
59
169796
1498
hvordan kan vi gøre det fysisk,
02:51
so that we can touch and feel it?
60
171318
4238
så vi kan røre ved det og mærke det?
02:55
What would such a future look like?
61
175580
3025
Hvordan ville sådan en fremtid se ud?
02:58
At MIT Media Lab, along with my advisor Hiroshi Ishii
62
178629
3634
Ved MIT Media Lab, sammen med min vejleder Hiroshi Ishii
03:02
and my collaborator Rehmi Post,
63
182287
1999
og min samarbejdspartner Rehmi Post,
03:04
we created this one physical pixel.
64
184310
3620
skabte vi denne ene fysiske pixel.
03:07
Well, in this case, this spherical magnet
65
187954
2600
Egentlig, i dette tilfælde, opfører denne kugleformede magnet
03:10
acts like a 3D pixel in our space,
66
190578
2328
sig ligesom en 3D pixel i vores rum,
03:12
which means that both computers and people
67
192930
2880
hvilket betyder at både computere og mennesker
03:15
can move this object to anywhere
68
195834
1874
kan flytte dette objekt hvor som helst
03:17
within this little 3D space.
69
197732
1945
inden for dette lille 3D rum.
03:19
What we did was essentially canceling gravity
70
199701
3468
Det, vi gjorde, var dybest set at annullere tyngdekraften
03:23
and controlling the movement by combining
71
203193
2115
og kontrollere bevægelsen ved at kombinere
03:25
magnetic levitation and mechanical actuation
72
205332
2800
magnetisk opdrift og mekanisk aktivering
03:28
and sensing technologies.
73
208156
2453
og følende teknologier.
03:30
And by digitally programming the object,
74
210633
2481
Og ved digitalt at programmere objektet,
03:33
we are liberating the object from constraints
75
213138
2753
frigør vi objektet fra begrænsningerne
03:35
of time and space, which means that now,
76
215915
3411
af tid og rum, hvilket betyder, at menneskelige følelser nu
03:39
human motions can be recorded and played back
77
219350
3872
kan blive optaget og fremvist igen
03:43
and left permanently in the physical world.
78
223246
3595
og efterladt permanent i den fysiske verden.
03:46
So choreography can be taught physically over distance
79
226865
3009
Så koreografi kan undervises fysik over en distance,
03:49
and Michael Jordan's famous shooting can be replicated
80
229898
2572
og Michael Jordans kendte skud kan eftergøres
03:52
over and over as a physical reality.
81
232494
3454
igen og igen som en fysisk virkelighed.
03:55
Students can use this as a tool
82
235972
2156
Studerende kan bruge dette som et værktøj
03:58
to learn about the complex concepts
83
238152
1918
til at lære om de komplekse koncepter
04:00
such as planetary motion, physics,
84
240094
4060
som planeternes bevægelse, fysik,
04:04
and unlike computer screens or textbooks,
85
244178
2795
og modsat computerskærme eller tekstbøger,
04:06
this is a real, tangible experience
86
246997
2458
er dette en virkelig, håndgribelig oplevelse,
04:09
that you can touch and feel, and it's very powerful.
87
249479
3634
som man kan røre og føle, og det er meget kraftfuldt.
04:13
And what's more exciting
88
253137
1958
Og hvad der er mere spændende
04:15
than just turning what's currently in the computer physical
89
255119
3324
end blot at ændre, hvad der nu er i computeren fysisk,
04:18
is to start imagining how programming the world
90
258467
3165
er at begynde at forestille sig, hvordan programmering af verden
04:21
will alter even our daily physical activities.
91
261656
3696
ville kunne ændre selv vores daglige fysiske aktiviteter.
04:27
(Laughter)
92
267460
2458
(Latter)
04:29
As you can see, the digital information
93
269942
2733
Som I kan se, den digitale information
04:32
will not just show us something
94
272699
1494
vil ikke bare vise os noget,
04:34
but it will start directly acting upon us
95
274217
2086
den vil begynde at reagere direkte på os
04:36
as a part of our physical surroundings
96
276327
2275
som en del af vores fysiske omgivelser
04:38
without disconnecting ourselves from our world.
97
278626
4174
uden at afskære os selv fra vores verden.
04:42
Today, we started by talking about the boundary,
98
282824
4322
I dag startede vi med at snakke om grænsen,
04:47
but if we remove this boundary,
99
287170
2656
men hvis vi fjerner denne grænse,
04:49
the only boundary left is our imagination.
100
289850
3864
så er den eneste begrænsning tilbage vores fantasi.
04:53
Thank you.
101
293738
1224
Tak.
04:54
(Applause)
102
294986
5085
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7