Jinha Lee: Reach into the computer and grab a pixel

120,427 views ・ 2013-07-03

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Kateřina Číhalová Korektor: Tomáš Pleva
00:12
Throughout the history of computers
0
12457
3100
V průběhu historie počítačů
00:15
we've been striving to shorten the gap between us
1
15581
3223
se snažíme zkrátit propast mezi námi
00:18
and digital information,
2
18828
1570
a digitální informací,
00:20
the gap between our physical world
3
20422
1810
propast mezi naším fyzickým světem
00:22
and the world in the screen
4
22256
1774
a světem na obrazovce,
00:24
where our imagination can go wild.
5
24054
2818
kde si naše představivost žije volně.
00:26
And this gap has become shorter,
6
26896
3903
A tato propast se zkracuje
00:30
shorter, and even shorter,
7
30823
2741
víc a ještě víc,
00:33
and now this gap is shortened down
8
33588
1620
a nyní je zkrácena
00:35
to less than a millimeter,
9
35232
1286
na méně než jeden milimetr,
00:36
the thickness of a touch-screen glass,
10
36542
1854
tloušťku skla dotykové obrazovky,
00:38
and the power of computing
11
38420
1426
a moc výpočetní techniky
00:39
has become accessible to everyone.
12
39870
4879
se staly dostupnými pro každého.
00:44
But I wondered, what if there could be no boundary at all?
13
44773
5015
Ale říkal jsem si, co když by nebylo vůbec žádné hranice?
00:49
I started to imagine what this would look like.
14
49812
3720
Začal jsem si představovat, jak by to vypadalo.
00:53
First, I created this tool
15
53556
2427
Njedříve jsem vytvořil tento nástroj,
00:56
which penetrates into the digital space,
16
56007
2485
který proniká do digitálního prostoru,
00:58
so when you press it hard on the screen,
17
58516
2067
takže při silnějším stisknutí obrazovky,
01:00
it transfers its physical body into pixels.
18
60607
3309
přenese své fyzické tělo do pixelů.
01:03
Designers can materialize their ideas
19
63940
2088
Návrháři mohou zhmotnit své myšlenky
01:06
directly in 3D,
20
66052
1672
přímo v 3D,
01:07
and surgeons can practice on virtual organs
21
67748
2528
a chirurgové se mohou procvičovat na virtuálních orgánech
01:10
underneath the screen.
22
70300
2200
pod obrazovkou.
01:12
So with this tool, this boundary has been broken.
23
72524
4873
Takže s tímto nástrojem byla tato hranice zbořena.
01:17
But our two hands still remain outside the screen.
24
77421
2943
Ale naše dvě ruce stále zůstávají mimo obrazovku.
01:20
How can you reach inside and interact
25
80388
2460
Jak se můžete dostat dovnitř a komunikovat
01:22
with the digital information
26
82872
1403
s digitálních informací
01:24
using the full dexterity of our hands?
27
84299
2980
za užití úplné zručnosti našich rukou?
01:27
At Microsoft Applied Sciences,
28
87303
2278
V Microsoft Applied Sciences
01:29
along with my mentor Cati Boulanger,
29
89605
1892
jsem spolu se svým učitelem Cati Boulangerem,
01:31
I redesigned the computer
30
91521
1247
přebudoval počítač
01:32
and turned a little space above the keyboard
31
92792
2857
a proměnil malý prostor nad klávesnicí
01:35
into a digital workspace.
32
95673
2341
v digitální prostor.
01:38
By combining a transparent display and depth cameras
33
98038
2477
Zkombinováním průhledného displeje a RGB-D kamer
01:40
for sensing your fingers and face,
34
100539
1626
pro snímání prstů a obličeje,
01:42
now you can lift up your hands from the keyboard
35
102189
2286
teď můžete zvednout ruce z klávesnice
01:44
and reach inside this 3D space
36
104499
2814
a sáhnout dovnitř 3D prostoru
01:47
and grab pixels with your bare hands.
37
107337
2476
a uchopit pixely holýma rukama.
01:49
(Applause)
38
109837
2947
(Potlesk)
01:52
Because windows and files have a position in the real space,
39
112808
4182
Protože okna a soubory mají pozici v reálném prostoru,
01:57
selecting them is as easy as grabbing a book off your shelf.
40
117014
3335
jejich výběr je stejně snadný jako sáhnutí po knize z poličky.
02:00
Then you can flip through this book
41
120373
2129
Pak můžete knihou listovat,
02:02
while highlighting the lines, words
42
122526
1693
zatímco si zvýrazňujete řádky a slova
02:04
on the virtual touch pad below each floating window.
43
124243
2540
na virtuální dotykové podložce pod každým plovoucím oknem.
02:06
Architects can stretch or rotate the models
44
126807
2511
Architekti mohou roztáhnout nebo otáčet své modely
02:09
with their two hands directly.
45
129342
2401
přímo svýma rukama.
02:11
So in these examples,
46
131767
1596
Takže v těchto příkladech,
02:13
we are reaching into the digital world.
47
133387
2713
se dostáváme do digitálního světa.
02:16
But how about reversing its role
48
136124
2322
Ale což takhle jeho roli obrátit a místo toho
02:18
and having the digital information reach us instead?
49
138470
4795
nechat digitální informaci, aby si dosáhla na nás?
02:23
I'm sure many of us have had the experience
50
143289
2048
Jsem si jist, že mnozí z nás mají zkušenosti
02:25
of buying and returning items online.
51
145361
2083
s nákupem a vrácením zboží online.
02:27
But now you don't have to worry about it.
52
147468
1953
Ale teď si s tím nemusíte dělat hlavu.
02:29
What I got here is an online augmented fitting room.
53
149445
4614
Mám tu on-line rozšířenou zkušební kabinku.
02:34
This is a view that you get from
54
154083
1878
Tohle je výhled, který máte z
02:35
head-mounted or see-through display
55
155985
1720
HMD displeje nebo průhledného displeje,
02:37
when the system understands the geometry of your body.
56
157729
5123
když systém rozumí geometrii vašeho těla.
02:42
Taking this idea further, I started to think,
57
162876
3527
Vezmeme-li tuto myšlenku dále, začal jsem přemýšlet,
02:46
instead of just seeing these pixels in our space,
58
166427
3345
jak můžeme namísto toho, abychom je v našem prostoru viděli,
02:49
how can we make it physical
59
169796
1498
udělat pixely fyzickými,
02:51
so that we can touch and feel it?
60
171318
4238
takže se jich můžeme dotknout a cítit je?
02:55
What would such a future look like?
61
175580
3025
Jak by taková budoucnost vypadala?
02:58
At MIT Media Lab, along with my advisor Hiroshi Ishii
62
178629
3634
Na MIT Media Lab jsme spolu s mým poradcem Hiroshi Ishii
03:02
and my collaborator Rehmi Post,
63
182287
1999
a mým spolupracovníkem Rehmi Postem
03:04
we created this one physical pixel.
64
184310
3620
vytvořili tento jeden fyzický pixel.
03:07
Well, in this case, this spherical magnet
65
187954
2600
Nuže, v tomto případě se tento kulatý magnet
03:10
acts like a 3D pixel in our space,
66
190578
2328
chová v našem prostoru jako 3D pixel,
03:12
which means that both computers and people
67
192930
2880
což znamená, že jak počítače, tak i lidé
03:15
can move this object to anywhere
68
195834
1874
mohou tento objekt přesunout kamkoliv
03:17
within this little 3D space.
69
197732
1945
v rámci tohoto malého 3D prostoru.
03:19
What we did was essentially canceling gravity
70
199701
3468
V podstatě jsme zrušili gravitaci
03:23
and controlling the movement by combining
71
203193
2115
a kontrolovali pohyb kombinací
03:25
magnetic levitation and mechanical actuation
72
205332
2800
magnetické levitace a mechanického ovládání
03:28
and sensing technologies.
73
208156
2453
a snímacích technologií.
03:30
And by digitally programming the object,
74
210633
2481
A programováním objektu digitálně,
03:33
we are liberating the object from constraints
75
213138
2753
jej osvobozujeme z omezení
03:35
of time and space, which means that now,
76
215915
3411
času a prostoru, což znamená, že nyní
03:39
human motions can be recorded and played back
77
219350
3872
mohou být lidské pohyby zaznamenány a přehrávány
03:43
and left permanently in the physical world.
78
223246
3595
a zůstat ve fyzickém světě natrvalo.
03:46
So choreography can be taught physically over distance
79
226865
3009
Takže choreografie může být vyučována fyzicky na dálku
03:49
and Michael Jordan's famous shooting can be replicated
80
229898
2572
a slavná střelba na koš Michaela Jordana může být opakována
03:52
over and over as a physical reality.
81
232494
3454
znovu a znovu jako fyzická realita.
03:55
Students can use this as a tool
82
235972
2156
Studenti to mohou používat jako nástroj
03:58
to learn about the complex concepts
83
238152
1918
k výuce složitých pojmů,
04:00
such as planetary motion, physics,
84
240094
4060
jako jsou například pohyb planet, fyzika,
04:04
and unlike computer screens or textbooks,
85
244178
2795
a na rozdíl od počítačových obrazovek nebo učebnic,
04:06
this is a real, tangible experience
86
246997
2458
toto je skutečný, hmatatelný zážitek,
04:09
that you can touch and feel, and it's very powerful.
87
249479
3634
kterého se můžete dotknout a cítit, což je velmi silné.
04:13
And what's more exciting
88
253137
1958
A co je více vzrušující,
04:15
than just turning what's currently in the computer physical
89
255119
3324
než jen zhmotnit to, co je v současné době v počítači,
04:18
is to start imagining how programming the world
90
258467
3165
je začít si představovat, jak programování světa
04:21
will alter even our daily physical activities.
91
261656
3696
změní i naše každodenní fyzické aktivity.
04:27
(Laughter)
92
267460
2458
(Smích)
04:29
As you can see, the digital information
93
269942
2733
Jak můžete vidět, digitální informace
04:32
will not just show us something
94
272699
1494
nám nebude něco jen ukazovat,
04:34
but it will start directly acting upon us
95
274217
2086
ale začne na nás přímo působit,
04:36
as a part of our physical surroundings
96
276327
2275
jako součást našeho fyzického okolí,
04:38
without disconnecting ourselves from our world.
97
278626
4174
aniž bychom byli odpojeni od našeho světa.
04:42
Today, we started by talking about the boundary,
98
282824
4322
Dnes jsme začali mluvením o hranici,
04:47
but if we remove this boundary,
99
287170
2656
ale pokud bychom tuto hranici odstranili,
04:49
the only boundary left is our imagination.
100
289850
3864
jedinou zbývající hranicí je naše představivost.
04:53
Thank you.
101
293738
1224
Děkuji.
04:54
(Applause)
102
294986
5085
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7