Jinha Lee: Reach into the computer and grab a pixel

120,427 views ・ 2013-07-03

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Katarina Fatur Reviewer: Matej Divjak
00:12
Throughout the history of computers
0
12457
3100
Skozi zgodovino razvoja računalnikov
00:15
we've been striving to shorten the gap between us
1
15581
3223
se trudimo premostiti vrzel med človekom
00:18
and digital information,
2
18828
1570
in digitalno informacijo,
00:20
the gap between our physical world
3
20422
1810
mejo med našim fizičnim svetom
00:22
and the world in the screen
4
22256
1774
in svetom v zaslonu,
00:24
where our imagination can go wild.
5
24054
2818
v katerem je naša domišljija brez ovir.
00:26
And this gap has become shorter,
6
26896
3903
Meja med svetovoma je postajala vse tanjša,
00:30
shorter, and even shorter,
7
30823
2741
tanjša, in še tanjša,
00:33
and now this gap is shortened down
8
33588
1620
danes pa je stanjšana
00:35
to less than a millimeter,
9
35232
1286
na manj kot milimeter,
00:36
the thickness of a touch-screen glass,
10
36542
1854
na debelino stekla pri zaslonu na dotik,
00:38
and the power of computing
11
38420
1426
in tako je računalništvo
00:39
has become accessible to everyone.
12
39870
4879
postalo dostopno vsakomur.
00:44
But I wondered, what if there could be no boundary at all?
13
44773
5015
A vprašal sem se, kaj pa če sploh ne bi bilo nikakršne meje?
00:49
I started to imagine what this would look like.
14
49812
3720
Začel sem si predstavljati, kako bi to izgledalo.
00:53
First, I created this tool
15
53556
2427
Najprej sem izdelal orodje,
00:56
which penetrates into the digital space,
16
56007
2485
ki prodre v digitalni prostor,
00:58
so when you press it hard on the screen,
17
58516
2067
tako da z močnim pritiskom na zaslon
01:00
it transfers its physical body into pixels.
18
60607
3309
svojo fizično obliko pretvori v piksle.
01:03
Designers can materialize their ideas
19
63940
2088
Oblikovalci lahko svoje ideje ustvarjajo
01:06
directly in 3D,
20
66052
1672
neposredno v 3D
01:07
and surgeons can practice on virtual organs
21
67748
2528
in kirurgi lahko vadijo na virtualnih organih
01:10
underneath the screen.
22
70300
2200
pod zaslonom.
01:12
So with this tool, this boundary has been broken.
23
72524
4873
S tem orodjem je ta meja premagana.
01:17
But our two hands still remain outside the screen.
24
77421
2943
Toda naši dve roki še vedno ostajata izven zaslona.
01:20
How can you reach inside and interact
25
80388
2460
Kako seči vanj in vplivati
01:22
with the digital information
26
82872
1403
na digitalno informacijo tako,
01:24
using the full dexterity of our hands?
27
84299
2980
da lahko v celoti izkoristimo svojo ročno spretnost?
01:27
At Microsoft Applied Sciences,
28
87303
2278
Pri Microsoft Applied Sciences sem
01:29
along with my mentor Cati Boulanger,
29
89605
1892
skupaj z mentorico Cati Boulanger
01:31
I redesigned the computer
30
91521
1247
preoblikoval računalnik tako,
01:32
and turned a little space above the keyboard
31
92792
2857
da sem malo prostora nad tipkovnico preuredil
01:35
into a digital workspace.
32
95673
2341
v digitalno delovno površino.
01:38
By combining a transparent display and depth cameras
33
98038
2477
Kombinacija prosojnega zaslona in globinskih kamer
01:40
for sensing your fingers and face,
34
100539
1626
za zaznavanje vaših prstov in obraza
01:42
now you can lift up your hands from the keyboard
35
102189
2286
omogoča, da zdaj svoje roke lahko dvignete od tipkovnice
01:44
and reach inside this 3D space
36
104499
2814
in sežete v 3D prostor,
01:47
and grab pixels with your bare hands.
37
107337
2476
ter primete piksle z lastnimi rokami.
01:49
(Applause)
38
109837
2947
(Aplavz.)
01:52
Because windows and files have a position in the real space,
39
112808
4182
Ker so okna in datoteke razporejeni v realnem prostoru,
01:57
selecting them is as easy as grabbing a book off your shelf.
40
117014
3335
jih je tako preprosto izbrati, kot bi vzeli knjigo s police.
02:00
Then you can flip through this book
41
120373
2129
Lahko listate po knjigi,
02:02
while highlighting the lines, words
42
122526
1693
medtem ko označujete vrstice ali besede
02:04
on the virtual touch pad below each floating window.
43
124243
2540
na virtualni ploščici na dotik pod vsakim lebdečim oknom.
02:06
Architects can stretch or rotate the models
44
126807
2511
Tako lahko arhitekti raztegnejo ali zavrtijo modele
02:09
with their two hands directly.
45
129342
2401
neposredno s svojima rokama.
02:11
So in these examples,
46
131767
1596
V navedenih primerih
02:13
we are reaching into the digital world.
47
133387
2713
mi segamo v digitalni svet.
02:16
But how about reversing its role
48
136124
2322
Kaj pa če zamenjamo vlogi
02:18
and having the digital information reach us instead?
49
138470
4795
in digitalne informacije sežejo do nas?
02:23
I'm sure many of us have had the experience
50
143289
2048
Prepričan sem, da imamo mnogi med nami izkušnje
02:25
of buying and returning items online.
51
145361
2083
s kupovanjem in vračanjem blaga na spletu.
02:27
But now you don't have to worry about it.
52
147468
1953
Zdaj vam glede tega ni več treba skrbeti.
02:29
What I got here is an online augmented fitting room.
53
149445
4614
Tule lahko spremljate spletno preoblačilnico.
02:34
This is a view that you get from
54
154083
1878
To je pogled, ki ga vidite
02:35
head-mounted or see-through display
55
155985
1720
na naglavnem ali prosojnem prikazovalniku,
02:37
when the system understands the geometry of your body.
56
157729
5123
ko sistem spozna geometrijo vašega telesa.
02:42
Taking this idea further, I started to think,
57
162876
3527
Idejo sem razvijal dalje in pomislil,
02:46
instead of just seeing these pixels in our space,
58
166427
3345
kako bi, namesto da so zgolj vidni v prostoru,
02:49
how can we make it physical
59
169796
1498
piksle opredmetili,
02:51
so that we can touch and feel it?
60
171318
4238
tako da jih lahko otipamo in čutimo?
02:55
What would such a future look like?
61
175580
3025
Kako bi izgledala taka prihodnost?
02:58
At MIT Media Lab, along with my advisor Hiroshi Ishii
62
178629
3634
V MIT Media Labu sem skupaj s svojim svetovalcem Hiroshijem Ishiijem
03:02
and my collaborator Rehmi Post,
63
182287
1999
in sodelavcem Rehmijem Postom
03:04
we created this one physical pixel.
64
184310
3620
izdelal ta edinstven fizični piksel.
03:07
Well, in this case, this spherical magnet
65
187954
2600
No, v tem primeru ta sferični magnet
03:10
acts like a 3D pixel in our space,
66
190578
2328
deluje kot 3D piksel v našem prostoru,
03:12
which means that both computers and people
67
192930
2880
kar pomeni, da ga lahko tako računalniki kot ljudje
03:15
can move this object to anywhere
68
195834
1874
premikajo kamor koli
03:17
within this little 3D space.
69
197732
1945
znotraj tega omejenega 3D prostora.
03:19
What we did was essentially canceling gravity
70
199701
3468
Kar smo napravili, je v osnovi izničenje gravitacije
03:23
and controlling the movement by combining
71
203193
2115
in nadzorovanje gibanja s kombinacijo
03:25
magnetic levitation and mechanical actuation
72
205332
2800
magnetnega lebdenja in tehnologije mehanskega aktiviranja
03:28
and sensing technologies.
73
208156
2453
in krmiljenja.
03:30
And by digitally programming the object,
74
210633
2481
Z digitalnim programiranjem objekt
03:33
we are liberating the object from constraints
75
213138
2753
osvobodimo omejitev, ki jih postavljata
03:35
of time and space, which means that now,
76
215915
3411
čas in prostor, kar pomeni, da se lahko zdaj
03:39
human motions can be recorded and played back
77
219350
3872
gibanje človeškega telesa posname in ponovno predvaja,
03:43
and left permanently in the physical world.
78
223246
3595
ter trajno ostane v fizičnem svetu.
03:46
So choreography can be taught physically over distance
79
226865
3009
Tako je mogoče koreografijo učiti fizično na daljavo
03:49
and Michael Jordan's famous shooting can be replicated
80
229898
2572
in slavni meti Michaela Jordana se lahko ponavljajo
03:52
over and over as a physical reality.
81
232494
3454
znova in znova kot fizična realnost.
03:55
Students can use this as a tool
82
235972
2156
Študenti lahko to uporabijo kot pripomoček
03:58
to learn about the complex concepts
83
238152
1918
za učenje kompleksnih pojmov,
04:00
such as planetary motion, physics,
84
240094
4060
kot je gibanje planetov, fizika,
04:04
and unlike computer screens or textbooks,
85
244178
2795
toda nasprotno od računalniških zaslonov in učbenikov
04:06
this is a real, tangible experience
86
246997
2458
tak način predstavlja resnično, otipljivo izkušnjo,
04:09
that you can touch and feel, and it's very powerful.
87
249479
3634
ki jo otipaš in čutiš, in je zelo intenzivna.
04:13
And what's more exciting
88
253137
1958
Še bolj vznemirljivo
04:15
than just turning what's currently in the computer physical
89
255119
3324
kot zgolj pretvarjati trenutne vsebine iz računalnika v fizično obliko,
04:18
is to start imagining how programming the world
90
258467
3165
pa si je zamisliti, kako bo programiranje sveta
04:21
will alter even our daily physical activities.
91
261656
3696
spremenilo tudi naše vsakodnevne fizične aktivnosti.
04:27
(Laughter)
92
267460
2458
(Smeh.)
04:29
As you can see, the digital information
93
269942
2733
Kot vidite, nam digitalne informacije
04:32
will not just show us something
94
272699
1494
ne bodo zgolj nečesa prikazovale,
04:34
but it will start directly acting upon us
95
274217
2086
ampak bodo neposredno delovale na nas
04:36
as a part of our physical surroundings
96
276327
2275
kot del našega fizičnega okolja,
04:38
without disconnecting ourselves from our world.
97
278626
4174
ne da bi se nam bilo potrebno ločiti od svojega sveta.
04:42
Today, we started by talking about the boundary,
98
282824
4322
Danes smo začeli z govorom o meji,
04:47
but if we remove this boundary,
99
287170
2656
toda če to mejo odstranimo,
04:49
the only boundary left is our imagination.
100
289850
3864
je edina omejitev naša domišljija.
04:53
Thank you.
101
293738
1224
Hvala.
04:54
(Applause)
102
294986
5085
(Aplavz.)
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7