Jinha Lee: Reach into the computer and grab a pixel

120,427 views ・ 2013-07-03

TED


გთხოვთ, ორჯერ დააწკაპუნოთ ქვემოთ მოცემულ ინგლისურ სუბტიტრებზე ვიდეოს დასაკრავად.

Translator: Sandro Subeliani Reviewer: Michael Kaulashvili
00:12
Throughout the history of computers
0
12457
3100
კომპიუტერების ისტორიის განმავლობაში
00:15
we've been striving to shorten the gap between us
1
15581
3223
ჩვენ ვცდილობდით შეგვემცირებინა ნაპრალი ჩვენსა
00:18
and digital information,
2
18828
1570
და ციფრულ ინფორმაციას შორის,
00:20
the gap between our physical world
3
20422
1810
ნაპრალი ჩვენს მატერიალურ სამყაროსა
00:22
and the world in the screen
4
22256
1774
და ეკრანში არსებულ სამყაროს შორის
00:24
where our imagination can go wild.
5
24054
2818
სადაც ჩვენი წარმოსახვა შესაძლოა გაცხოველდეს.
00:26
And this gap has become shorter,
6
26896
3903
და ეს ნაპრალი გახდა მოკლე
00:30
shorter, and even shorter,
7
30823
2741
მოკლე და უფრო მოკლე
00:33
and now this gap is shortened down
8
33588
1620
და ახლა ეს ნაპრალი უფრო შემცირდა
00:35
to less than a millimeter,
9
35232
1286
უფრო ცოტაა ვიდრე მილიმეტრი,
00:36
the thickness of a touch-screen glass,
10
36542
1854
სენსორული მინის სისქე
00:38
and the power of computing
11
38420
1426
და კომპიუტერული გამოთვლის ძალა
00:39
has become accessible to everyone.
12
39870
4879
გახდა ყველასთვის ხელმისაწვდომი.
00:44
But I wondered, what if there could be no boundary at all?
13
44773
5015
მაგრამ მე მაინტერესებდა, თუ რა შეიძლებოდა ყოფილიყო ამ ყველაფრის საზღვარი
00:49
I started to imagine what this would look like.
14
49812
3720
მე წარმოვიდგინე თუ როგორი სახის შეიძლებოდა ყოფილიყო.
00:53
First, I created this tool
15
53556
2427
პირველად, მე შევქმენი ეს იარაღი
00:56
which penetrates into the digital space,
16
56007
2485
რომელიც აღწევს ციფრულ სივრცეში,
00:58
so when you press it hard on the screen,
17
58516
2067
ასე რომ, როცა თქვენ დააწვებით ძლიერად ეკრანს
01:00
it transfers its physical body into pixels.
18
60607
3309
ის გადაადგილდება თავისი მატერიალური სხეულიდან პიქსელში.
01:03
Designers can materialize their ideas
19
63940
2088
დიზაინერებმა შეძლეს განეხორციელებინათ ეს იდეა
01:06
directly in 3D,
20
66052
1672
ძირითადად 3D–ში
01:07
and surgeons can practice on virtual organs
21
67748
2528
და ქირურგებს შეუძლიათ ივარჯიშონ ვირტუალურ ორგანოებზე
01:10
underneath the screen.
22
70300
2200
ეკრანის ქვეშ.
01:12
So with this tool, this boundary has been broken.
23
72524
4873
ამ იარაღით საზღვარი დაინგრა.
01:17
But our two hands still remain outside the screen.
24
77421
2943
მაგრამ ჩვენი ხელები ჯერ კიდევ რჩება ეკრანის გარეთ.
01:20
How can you reach inside and interact
25
80388
2460
როგორ შეგიძლიათ შეაღწიო შიგნით და ურთიერთობა დაამყარო
01:22
with the digital information
26
82872
1403
ციფრულ ინფორმაციასთან
01:24
using the full dexterity of our hands?
27
84299
2980
ხელების სრული სიმარჯვის გამოყენებით?
01:27
At Microsoft Applied Sciences,
28
87303
2278
მაიკროსოფტის მიერ შემუშავებულ მეცნიერებასთან,
01:29
along with my mentor Cati Boulanger,
29
89605
1892
და ჩემს მენტორ ქათი ბულანჯერთან ერთად,
01:31
I redesigned the computer
30
91521
1247
მე გადავაკეთე კომპიუტერი
01:32
and turned a little space above the keyboard
31
92792
2857
და შევქმენი პატარა სივრცე კლავიატურის მაღლა
01:35
into a digital workspace.
32
95673
2341
ციფრულ სამუშაო სივრცეში.
01:38
By combining a transparent display and depth cameras
33
98038
2477
გამჭვირვალე ეკრანისა და ღრმა კამერის შერწყმით
01:40
for sensing your fingers and face,
34
100539
1626
თქვენი თითებისა და სახის შესაგრძნობად,
01:42
now you can lift up your hands from the keyboard
35
102189
2286
ახლა თქვენ შეგიძლიათ აიღოთ ხელები კლავიატურიდან
01:44
and reach inside this 3D space
36
104499
2814
და შეაღწიოთ სამ განზომილებიან სივრცეში
01:47
and grab pixels with your bare hands.
37
107337
2476
და შეეხოთ პიქსელს თქვენი შიშველი ხელებით.
01:49
(Applause)
38
109837
2947
(აპლოდისმენტები)
01:52
Because windows and files have a position in the real space,
39
112808
4182
რადგან, ფანჯრებსა და ფაილებს აქვთ ადგილმდებარეობა რეალურ სივრცეში,
01:57
selecting them is as easy as grabbing a book off your shelf.
40
117014
3335
მათი არჩევა ისეთივე ადვილია, როგორც წიგნის აღება თქვენი თაროდან.
02:00
Then you can flip through this book
41
120373
2129
შემდეგ თქვენ შეგიძლიათ გადააადგილო ეს წიგნი
02:02
while highlighting the lines, words
42
122526
1693
შეგიძლიათ ხაზი გაუსვათ, გამოარჩიოთ ფრაზები, სიტყვები
02:04
on the virtual touch pad below each floating window.
43
124243
2540
ვირტუალურ სენსორულ დაფაზე, ყოველი მოტივტივე ფანჯრის ქვემოთ
02:06
Architects can stretch or rotate the models
44
126807
2511
არქიტექტორებს შეუძლიათ დაჭიმონ ან აბრუნონ მოდელები
02:09
with their two hands directly.
45
129342
2401
უშუალოდ მათი ხელებით.
02:11
So in these examples,
46
131767
1596
ასე რომ, ამ მაგალითებში
02:13
we are reaching into the digital world.
47
133387
2713
ჩვენ ვაღწევთ ციფრულ სამყაროში.
02:16
But how about reversing its role
48
136124
2322
მაგრამ როგორ უნდა შევაბრუნოთ მისი როლი?
02:18
and having the digital information reach us instead?
49
138470
4795
და ნაცლად ამისა ციფრულმა ინფორმაციამ მოაღწიოს ჩვენამდე?
02:23
I'm sure many of us have had the experience
50
143289
2048
მე დარწმუნებული ვარ, რომ ბევრ ჩვენთაგანს აქვს გამოცდილება
02:25
of buying and returning items online.
51
145361
2083
ონლაინში ნივთების ყიდვისა და დაბრუნების.
02:27
But now you don't have to worry about it.
52
147468
1953
მაგრამ ახლა თქვენ არ უნდა იდარდოთ ამის გამო.
02:29
What I got here is an online augmented fitting room.
53
149445
4614
რისი თქმაც მინდა არის ის, რომ ონლაინ სივრცეში მოიმატა ასაწყობმა ოთახებმა.
02:34
This is a view that you get from
54
154083
1878
თქვენ ხედავთ, რომ შეგიძლიათ
02:35
head-mounted or see-through display
55
155985
1720
თავი–დაამონტაჟოთ ან დაინახოთ–ეკრანში
02:37
when the system understands the geometry of your body.
56
157729
5123
როცა სისტემა მიხვდება თქვენი სხეულის გეომეტირას.
02:42
Taking this idea further, I started to think,
57
162876
3527
განვიხილოთ ეს იდეა მომავლისთვის, მე დავიწყე ფიქრი,
02:46
instead of just seeing these pixels in our space,
58
166427
3345
როგორი იქნება ეს პიქსელები ჩვენს სივრცეში,
02:49
how can we make it physical
59
169796
1498
როგორ შეგვიძლია ჩვენ ის გავხადოთ მატერიალური
02:51
so that we can touch and feel it?
60
171318
4238
ისე, რომ შევეხოთ და შევიგრძნოთ იგი?
02:55
What would such a future look like?
61
175580
3025
როგორი უნდა ყოფილიყო მომავალში?
02:58
At MIT Media Lab, along with my advisor Hiroshi Ishii
62
178629
3634
Mit Media Lab-ში, ჩემს მრჩეველ ჰიროში იშისთან
03:02
and my collaborator Rehmi Post,
63
182287
1999
და ჩემს თანამშრომელ რემი პოსტთან ერთად,
03:04
we created this one physical pixel.
64
184310
3620
ჩვენ შევქმენით ეს მატერიალური პიქსელი.
03:07
Well, in this case, this spherical magnet
65
187954
2600
ამ შემთხვევაში, ეს სფეროსებრი მაგნიტი
03:10
acts like a 3D pixel in our space,
66
190578
2328
წარმოადგენს სამ განზომილებიან პიქსელს ჩვენს სივრცეში,
03:12
which means that both computers and people
67
192930
2880
რაც ნიშნავს, რომ ორივეს, კომპიუტერებს და ხალხს
03:15
can move this object to anywhere
68
195834
1874
შეუძლიათ გადაადგილონ ეს ობიექტი ყველგან
03:17
within this little 3D space.
69
197732
1945
მის სამ განზომილებიან სივრცეში.
03:19
What we did was essentially canceling gravity
70
199701
3468
ჩვენ გავაკეთეთ ისე,, რომ არსებიათად გავაუქმეთ გრავიტაცია
03:23
and controlling the movement by combining
71
203193
2115
და გავაკონტროლეთ მოძრაობა მაგნიტური ლევიტაციის
03:25
magnetic levitation and mechanical actuation
72
205332
2800
და მექანიკური ამოძრავების კომბინაციის მეშვეობით
03:28
and sensing technologies.
73
208156
2453
და ტექნოლოგიის შეგრძნებით.
03:30
And by digitally programming the object,
74
210633
2481
ობიექტის ციფრული პროგრამირებით
03:33
we are liberating the object from constraints
75
213138
2753
ჩვენ ვათავისუფლებთ ობიექტს დროისა და
03:35
of time and space, which means that now,
76
215915
3411
სივრცის ძალდატანებისგან, რაც ნიშნავს, რომ
03:39
human motions can be recorded and played back
77
219350
3872
ადამიანის მოძრაობები შესაძლებელია ჩაწერილ იქნას, განმეორდეს
03:43
and left permanently in the physical world.
78
223246
3595
და დატოვოს სამუდამოდ მატერიალური სამყარო.
03:46
So choreography can be taught physically over distance
79
226865
3009
ქორეოგრაფიის შესწავლა შესაძლებელია დისტანციიდან
03:49
and Michael Jordan's famous shooting can be replicated
80
229898
2572
და მაიკლ ჯორდანის ცნობილი სროლა შესაძლოა განმეორდეს
03:52
over and over as a physical reality.
81
232494
3454
ისევ და ისევ როგორც ფიზიკური რეალობა.
03:55
Students can use this as a tool
82
235972
2156
სტუდენტებს შეუძლიათ გამოიყენონ ეს როგორც იარღი
03:58
to learn about the complex concepts
83
238152
1918
კომპლექსური კონცეფციების შესასწავლად
04:00
such as planetary motion, physics,
84
240094
4060
როგორიც არის პლანეტების მოძრაობა, ფიზიკა,
04:04
and unlike computer screens or textbooks,
85
244178
2795
კომპიუტერის ეკრანისგან და სახელმძღვანელოებისგან განსხვავებით,
04:06
this is a real, tangible experience
86
246997
2458
ეს არის რეალური, ხელშესახები გამოცდილება,
04:09
that you can touch and feel, and it's very powerful.
87
249479
3634
რომ შეგიძლიათ შეეხოთ და შეიგრძნოთ. ეს არის ძალიან ძლიერი.
04:13
And what's more exciting
88
253137
1958
და რა არის იმაზე უფრო ამაღელვებელი
04:15
than just turning what's currently in the computer physical
89
255119
3324
როდესაც, ის რაც კომპიუტერშია, გარდაიქმნება ფიზიკურად
04:18
is to start imagining how programming the world
90
258467
3165
იწყებს წარმოჩენას სყაროს დაპროგრამება როგორ შეცვლის
04:21
will alter even our daily physical activities.
91
261656
3696
ჩვენ ყოველდღიურ ფიზიკურ მოქმედებებს.
04:27
(Laughter)
92
267460
2458
(სიცილი)
04:29
As you can see, the digital information
93
269942
2733
თქვენ შეგიძლიათ დაინახოთ, რომ ციფრული ინფორმაცია
04:32
will not just show us something
94
272699
1494
არ გვაჩვენებს ჩვენ უბრალო რაღაცას
04:34
but it will start directly acting upon us
95
274217
2086
არამედ იწყებს უშუალოდ ჩვენზე მოქმედებას
04:36
as a part of our physical surroundings
96
276327
2275
როგორ ჩვენ ფიზიკური გარემოს ნაწილი
04:38
without disconnecting ourselves from our world.
97
278626
4174
ჩვენი სამყაროსთან კავშირის შეწყვეტის გარეშე.
04:42
Today, we started by talking about the boundary,
98
282824
4322
დღეს, ჩვენ დავიწყეთ საუბარი საზღვრის შესახებ,
04:47
but if we remove this boundary,
99
287170
2656
მაგრამ თუ ჩვენ გავანადგურეთ ეს საზღვარი,
04:49
the only boundary left is our imagination.
100
289850
3864
ერთადერთი საზღვარი დარჩა ჩვენს წარმოსახვაში,
04:53
Thank you.
101
293738
1224
გმადლობთ
04:54
(Applause)
102
294986
5085
(აპლოდისმენტები)
ამ საიტის შესახებ

ეს საიტი გაგაცნობთ YouTube-ის ვიდეოებს, რომლებიც სასარგებლოა ინგლისური ენის შესასწავლად. თქვენ ნახავთ ინგლისური ენის გაკვეთილებს, რომლებსაც ასწავლიან საუკეთესო მასწავლებლები მთელი მსოფლიოდან. ორჯერ დააწკაპუნეთ ინგლისურ სუბტიტრებზე, რომლებიც ნაჩვენებია თითოეულ ვიდეო გვერდზე, რომ იქიდან დაკვრა ვიდეო. სუბტიტრების გადახვევა სინქრონიზებულია ვიდეოს დაკვრასთან. თუ თქვენ გაქვთ რაიმე კომენტარი ან მოთხოვნა, გთხოვთ დაგვიკავშირდეთ ამ საკონტაქტო ფორმის გამოყენებით.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7