Jinha Lee: Reach into the computer and grab a pixel

120,012 views ・ 2013-07-03

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Dimitris Kataivatis Επιμέλεια: Lazaros Boudakidis
00:12
Throughout the history of computers
0
12457
3100
Σε όλη την ιστορία των υπολογιστών
00:15
we've been striving to shorten the gap between us
1
15581
3223
κάναμε προσπάθειες να μικρύνουμε το χάσμα ανάμεσα σε εμάς
00:18
and digital information,
2
18828
1570
και την ψηφιακή πληροφορία,
00:20
the gap between our physical world
3
20422
1810
το χάσμα μεταξύ του υλικού μας κόσμου
00:22
and the world in the screen
4
22256
1774
και του κόσμου στην οθόνη
00:24
where our imagination can go wild.
5
24054
2818
όπου η φαντασία μας μπορεί να οργιάσει.
00:26
And this gap has become shorter,
6
26896
3903
Και αυτό το χάσμα έχει μικρύνει,
00:30
shorter, and even shorter,
7
30823
2741
κι άλλο, και ακόμα πιο πολύ,
00:33
and now this gap is shortened down
8
33588
1620
και τώρα το χάσμα έχει φτάσει σε μέγεθος
00:35
to less than a millimeter,
9
35232
1286
λιγότερο του ενός χιλιοστού,
00:36
the thickness of a touch-screen glass,
10
36542
1854
όσο το πάχος του γυαλιού μιας οθόνης αφής,
00:38
and the power of computing
11
38420
1426
και η υπολογιστική ισχύς
00:39
has become accessible to everyone.
12
39870
4879
είναι προσβάσιμη σε όλους.
00:44
But I wondered, what if there could be no boundary at all?
13
44773
5015
Σκεφτόμουν όμως, πως θα ήταν αν δεν υπήρχε κανένα όριο;
00:49
I started to imagine what this would look like.
14
49812
3720
Άρχισα να φαντάζομαι πως θα έμοιαζε.
00:53
First, I created this tool
15
53556
2427
Αρχικά, έφτιαξα αυτό το εργαλείο
00:56
which penetrates into the digital space,
16
56007
2485
το οποίο διεισδύει στον ψηφιακό χώρο,
00:58
so when you press it hard on the screen,
17
58516
2067
όταν το πιέσετε δυνατά στην οθόνη,
01:00
it transfers its physical body into pixels.
18
60607
3309
μεταφέρει το υλικό του σώμα σε πίξελ.
01:03
Designers can materialize their ideas
19
63940
2088
Οι σχεδιαστές μπορούν να υλοποιήσουν τις ιδέες τους
01:06
directly in 3D,
20
66052
1672
απευθείας σε 3 διαστάσεις,
01:07
and surgeons can practice on virtual organs
21
67748
2528
και οι χειρούργοι να εξασκούνται σε εικονικά όργανα
01:10
underneath the screen.
22
70300
2200
κάτω απ'την οθόνη.
01:12
So with this tool, this boundary has been broken.
23
72524
4873
Μ'αυτό λοιπόν το εργαλείο, το όριο ξεπεράστηκε.
01:17
But our two hands still remain outside the screen.
24
77421
2943
Αλλά τα δύο μας χέρια παραμένουν έξω απ'την οθόνη.
01:20
How can you reach inside and interact
25
80388
2460
Πως μπορούμε να μπούμε μέσα και να διαδράσουμε
01:22
with the digital information
26
82872
1403
με τη ψηφιακή πληροφορία
01:24
using the full dexterity of our hands?
27
84299
2980
χρησιμοποιώντας τη δεξιότητα των χεριών μας στο έπακρο;
01:27
At Microsoft Applied Sciences,
28
87303
2278
Στο Τμήμα Εφαρμοσμένων Επιστημών της Microsoft,
01:29
along with my mentor Cati Boulanger,
29
89605
1892
μαζί με την μέντορά μου Κάτι Μπουλάνζερ
01:31
I redesigned the computer
30
91521
1247
ξανασχεδίασα τον υπολογιστή
01:32
and turned a little space above the keyboard
31
92792
2857
και μετέτρεψα το μικρό χώρο πάνω απ'το πληκτρολόγιο
01:35
into a digital workspace.
32
95673
2341
σ' ένα ψηφιακό χώρο εργασίας.
01:38
By combining a transparent display and depth cameras
33
98038
2477
Συνδυάζοντας μια διαφανή οθόνη και βιντεοκάμερες βάθους
01:40
for sensing your fingers and face,
34
100539
1626
ώστε να αντιλαμβάνονται τα δάχτυλα σας και το πρόσωπο,
01:42
now you can lift up your hands from the keyboard
35
102189
2286
τώρα μπορείτε να σηκώσετε τα χέρια σας από το πληκτρολόγιο
01:44
and reach inside this 3D space
36
104499
2814
και να μπείτε μέσα σ'αυτόν τον τρισδιάστατο χώρο
01:47
and grab pixels with your bare hands.
37
107337
2476
και να πιάνετε πίξελ με τα γυμνά σας χέρια.
01:49
(Applause)
38
109837
2947
(Χειροκρότημα)
01:52
Because windows and files have a position in the real space,
39
112808
4182
Επειδή τα παράθυρα και τα αρχεία έχουν μία θέση στον πραγματικό χώρο,
01:57
selecting them is as easy as grabbing a book off your shelf.
40
117014
3335
τα επιλέγετε με την ίδια ευκολία που πιάνετε ένα βιβλίο από το ράφι.
02:00
Then you can flip through this book
41
120373
2129
Μετά μπορείτε να ξεφυλλίσετε αυτό το βιβλίο
02:02
while highlighting the lines, words
42
122526
1693
επισημαίνοντας τις γραμμές, λέξεις
02:04
on the virtual touch pad below each floating window.
43
124243
2540
στην εικονική περιοχή αφής κάτω από κάθε αιωρούμενο παράθυρο.
02:06
Architects can stretch or rotate the models
44
126807
2511
Οι αρχιτέκτονες μπορούν να εκτείνουν ή να περιστρέψουν τα μοντέλα
02:09
with their two hands directly.
45
129342
2401
απευθείας με τα δύο τους χέρια.
02:11
So in these examples,
46
131767
1596
Έτσι σ' αυτά τα παραδείγματα,
02:13
we are reaching into the digital world.
47
133387
2713
μπαίνουμε μέσα στον ψηφιακό κόσμο.
02:16
But how about reversing its role
48
136124
2322
Τι θα λέγατε όμως να αντιστρέφαμε το ρόλο του
02:18
and having the digital information reach us instead?
49
138470
4795
και να κάναμε τη ψηφιακή πληροφορία να έλθει αυτή σε μας;
02:23
I'm sure many of us have had the experience
50
143289
2048
Είμαι σίγουρος πως πολλοί από εμάς είχαμε την εμπειρία
02:25
of buying and returning items online.
51
145361
2083
της αγοράς και επιστροφής αντικειμένων στο διαδίκτυο.
02:27
But now you don't have to worry about it.
52
147468
1953
Τώρα πια δεν χρειάζεται να ανησυχείτε γι'αυτό.
02:29
What I got here is an online augmented fitting room.
53
149445
4614
Αυτό που έχω εδώ είναι ένα δοκιμαστήριο επαυξημένης πραγματικότητας
02:34
This is a view that you get from
54
154083
1878
Αυτή είναι η οπτική που έχετε από
02:35
head-mounted or see-through display
55
155985
1720
μια οθόνη που στηρίζεται στο κεφάλι ή μια διαφανή οθόνη
02:37
when the system understands the geometry of your body.
56
157729
5123
όταν το σύστημα αντιλαμβάνεται τη γεωμετρία του σώματός σας.
02:42
Taking this idea further, I started to think,
57
162876
3527
Πηγαίνοντας την ιδέα πιο πέρα, άρχισα να σκέφτομαι,
02:46
instead of just seeing these pixels in our space,
58
166427
3345
αντί απλά να βλέπουμε τα πίξελ στο χώρο μας,
02:49
how can we make it physical
59
169796
1498
πως μπορούμε να τα μετατρέψουμε σε ύλη
02:51
so that we can touch and feel it?
60
171318
4238
ώστε να τα αγγίζουμε και τα αισθανόμαστε;
02:55
What would such a future look like?
61
175580
3025
Πως θα έμοιαζε ένα τέτοιο μέλλον;
02:58
At MIT Media Lab, along with my advisor Hiroshi Ishii
62
178629
3634
Στο Εργαστήριο Μέσων του ΜΙΤ, μαζί με τον σύμβουλό μου Χιρόσι Ισιί
03:02
and my collaborator Rehmi Post,
63
182287
1999
και τον συνεργάτη μου Ρέμι Ποστ,
03:04
we created this one physical pixel.
64
184310
3620
δημιουργήσαμε αυτό το ένα πίξελ ύλης.
03:07
Well, in this case, this spherical magnet
65
187954
2600
Στην περίπτωσή μας, αυτός ο σφαιρικός μαγνήτης
03:10
acts like a 3D pixel in our space,
66
190578
2328
δρα ως ένα τρισδιάστατο πίξελ στο χώρο μας,
03:12
which means that both computers and people
67
192930
2880
πράγμα που σημαίνει ότι οι υπολογιστές και οι άνθρωποι
03:15
can move this object to anywhere
68
195834
1874
μπορούν να μετακινήσουν αυτό το αντικείμενο οπουδήποτε
03:17
within this little 3D space.
69
197732
1945
μέσα σ'αυτόν το μικρό τρισδιάστατο χώρο.
03:19
What we did was essentially canceling gravity
70
199701
3468
Αυτό που κάναμε στην ουσία είναι να εξουδετερώσουμε τη βαρύτητα
03:23
and controlling the movement by combining
71
203193
2115
και να ελέγξουμε την κίνηση συνδυάζοντας
03:25
magnetic levitation and mechanical actuation
72
205332
2800
τεχνολογίες μαγνητικού μετεωρισμού και μηχανικής κίνησης
03:28
and sensing technologies.
73
208156
2453
και αισθητήρων.
03:30
And by digitally programming the object,
74
210633
2481
Και προγραμματίζοντας το αντικείμενο ψηφιακά,
03:33
we are liberating the object from constraints
75
213138
2753
το απελευθερώνουμε από τα δεσμά
03:35
of time and space, which means that now,
76
215915
3411
του χρόνου και του χώρου, που σημαίνει ότι τώρα
03:39
human motions can be recorded and played back
77
219350
3872
οι ανθρώπινες κινήσεις μπορούν να καταγραφούν και να αναπαραχθούν
03:43
and left permanently in the physical world.
78
223246
3595
και να παραμείνουν μόνιμα στον υλικό κόσμο.
03:46
So choreography can be taught physically over distance
79
226865
3009
Έτσι η χορογραφία μπορεί να διδαχθεί φυσικά από απόσταση
03:49
and Michael Jordan's famous shooting can be replicated
80
229898
2572
και οι περίφημες βολές του Mάικλ Τζόρνταν μπορούν να αναπαραχθούν
03:52
over and over as a physical reality.
81
232494
3454
ξανά και ξανά ως υλική πραγματικότητα.
03:55
Students can use this as a tool
82
235972
2156
Οι μαθητές μπορούν να το χρησιμοποιήσουν σαν εργαλείο
03:58
to learn about the complex concepts
83
238152
1918
εκμάθησης σύνθετων εννοιών
04:00
such as planetary motion, physics,
84
240094
4060
όπως η κίνηση των πλανητών, φυσική,
04:04
and unlike computer screens or textbooks,
85
244178
2795
και αντίθετα από τις οθόνες των υπολογιστών ή τα βιβλία,
04:06
this is a real, tangible experience
86
246997
2458
αυτή είναι μια πραγματική, χειροπιαστή εμπειρία
04:09
that you can touch and feel, and it's very powerful.
87
249479
3634
που μπορείς να αγγίξεις και να αισθανθείς, και είναι πανίσχυρη.
04:13
And what's more exciting
88
253137
1958
Και ακόμα πιο συναρπαστικό
04:15
than just turning what's currently in the computer physical
89
255119
3324
απ' το απλά να μετατρέψουμε σε ύλη κάτι που προς το παρόν υπάρχει στους υπολογιστές,
04:18
is to start imagining how programming the world
90
258467
3165
είναι να αρχίσουμε να φανταζόμαστε πως προγραμματίζοντας τον κόσμο
04:21
will alter even our daily physical activities.
91
261656
3696
θα αλλάξει ακόμα και τις καθημερινές μας υλικές δραστηριότητες.
04:27
(Laughter)
92
267460
2458
(Γέλια)
04:29
As you can see, the digital information
93
269942
2733
Όπως βλέπετε, η ψηφιακή πληροφορία
04:32
will not just show us something
94
272699
1494
δεν θα μας δείξει κάτι απλά
04:34
but it will start directly acting upon us
95
274217
2086
αλλά θα αρχίσει να δρά απευθείας πάνω μας
04:36
as a part of our physical surroundings
96
276327
2275
ως μέρος του υλικού μας περιβάλλοντος
04:38
without disconnecting ourselves from our world.
97
278626
4174
χωρίς να μας αποσυνδέει από τον κόσμο μας.
04:42
Today, we started by talking about the boundary,
98
282824
4322
Σήμερα, αρχίσαμε να μιλάμε για το σύνορο,
04:47
but if we remove this boundary,
99
287170
2656
αλλά αν αφαιρέσουμε αυτό το σύνορο,
04:49
the only boundary left is our imagination.
100
289850
3864
το μόνο σύνορο που απομένει είναι η φαντασία μας.
04:53
Thank you.
101
293738
1224
Σας ευχαριστώ.
04:54
(Applause)
102
294986
5085
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7