아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역:
검토: K Bang
00:12
Throughout the history of computers
0
12457
3100
컴퓨터의 역사를 통해 보면,
00:15
we've been striving
to shorten the gap between us
1
15581
3223
우리는 우리와 디지털 정보의
거리를 가깝게 하려고
00:18
and digital information,
2
18828
1570
노력해 왔습니다.
00:20
the gap between our physical world
3
20422
1810
그 거리란 물리적 세계와
00:22
and the world in the screen
4
22256
1774
화면안에 있는 세상의 차이에요.
00:24
where our imagination can go wild.
5
24054
2818
그리고 화면안의 세계에서
상상은 무궁무진할 수 있죠.
00:26
And this gap has become shorter,
6
26896
3903
이러한 차이는 적어지고,
00:30
shorter, and even shorter,
7
30823
2741
또 적어지고, 더 적어집니다.
00:33
and now this gap is shortened down
8
33588
1620
자 지금, 이 차이는 밀리미터보다
00:35
to less than a millimeter,
9
35232
1286
작게 줄었습니다.
00:36
the thickness of a touch-screen glass,
10
36542
1854
터치스크린 화면의 두께,
00:38
and the power of computing
11
38420
1426
그리고, 컴퓨터의 능력을 사용하는 것이
00:39
has become accessible to everyone.
12
39870
4879
모두에게 가능하게 되었습니다.
00:44
But I wondered, what if there
could be no boundary at all?
13
44773
5015
그래도 전 궁금했습니다,
아예 경계가 없다면 어떻게 될까?
00:49
I started to imagine
what this would look like.
14
49812
3720
저는 그러면 어떨지 상상하기 시작했습니다.
00:53
First, I created this tool
15
53556
2427
첫째, 이 도구를 만들었습니다.
00:56
which penetrates into the digital space,
16
56007
2485
디지털 세계안으로
뚫고 들어갈 수 있는 도구.
00:58
so when you press it hard on the screen,
17
58516
2067
자, 여러분이 이것을 화면에 강하게 누르면,
01:00
it transfers its physical
body into pixels.
18
60607
3309
이것이 물리적 대상을
픽셀로 변환시켜줍니다.
01:03
Designers can materialize their ideas
19
63940
2088
디자이너들은 그들의 생각을
"즉각적으로, 3차원으로"
01:06
directly in 3D,
20
66052
1672
구현 할 수 있습니다.
01:07
and surgeons can practice
on virtual organs
21
67748
2528
그리고, 외과 의사들은
"화면 아래에서" 가상 장기들로
01:10
underneath the screen.
22
70300
2200
실습할 수 있습니다.
01:12
So with this tool, this
boundary has been broken.
23
72524
4873
자, 이런 도구 덕분에,
이 경계는 깨졌습니다.
01:17
But our two hands still
remain outside the screen.
24
77421
2943
그런데, 우리의 두손은
여전히 화면 밖에 있습니다.
01:20
How can you reach inside and interact
25
80388
2460
어떻게 하면 안으로 들어가,
디지털 정보와
01:22
with the digital information
26
82872
1403
우리의 손재주를 완벽하게 활용하며
01:24
using the full dexterity of our hands?
27
84299
2980
상호 작용하도록 할 수 있을까요?
01:27
At Microsoft Applied Sciences,
28
87303
2278
마이크로소프트의 응용 과학부에서,
01:29
along with my mentor Cati Boulanger,
29
89605
1892
저의 멘토인 캐티 불랑제와 함께,
01:31
I redesigned the computer
30
91521
1247
저는 컴퓨터를 다시 디자인하여,
01:32
and turned a little space
above the keyboard
31
92792
2857
키보드 위에 있는 작은 공간을
01:35
into a digital workspace.
32
95673
2341
디지털 작업 공간으로 바꿨습니다.
01:38
By combining a transparent
display and depth cameras
33
98038
2477
손가락과 얼굴을 감지하는
깊이 정보 카메라와
01:40
for sensing your fingers and face,
34
100539
1626
투명 디스플레이를 합쳤더니
01:42
now you can lift up your hands
from the keyboard
35
102189
2286
이제, 키보드로부터 손을 거둬들여
01:44
and reach inside this 3D space
36
104499
2814
3차원 공간안으로 뻗어보세요.
01:47
and grab pixels with your bare hands.
37
107337
2476
그리고, 여러분의 맨손으로
픽셀을 잡아보세요.
01:49
(Applause)
38
109837
2947
(박수)
01:52
Because windows and files have
a position in the real space,
39
112808
4182
창들과 파일들은
현실 세계에 자리잡고 있기 때문에,
01:57
selecting them is as easy
as grabbing a book off your shelf.
40
117014
3335
선택하는 것은 서고에서
책을 고르는 것처럼 쉽습니다.
02:00
Then you can flip through this book
41
120373
2129
떠 있는 각각의 창 아래에 있는
가상의 터치패드로
02:02
while highlighting the lines, words
42
122526
1693
선과, 단어를 강조하는 동안,
02:04
on the virtual touch pad
below each floating window.
43
124243
2540
이 책을 넘겨볼 수 있습니다.
02:06
Architects can stretch
or rotate the models
44
126807
2511
건축가들은 두손으로 직접
02:09
with their two hands directly.
45
129342
2401
모델을 당기거나
회전시켜 볼 수 있습니다.
02:11
So in these examples,
46
131767
1596
이러한 예를 볼 때,
02:13
we are reaching into the digital world.
47
133387
2713
우리는 디지털 세계로 닿아 있습니다.
02:16
But how about reversing its role
48
136124
2322
그럼, 이 역할을 뒤집어
02:18
and having the digital
information reach us instead?
49
138470
4795
디지털 세계의 정보가
우리에게 도달하도록 하는 것은 어떤가요?
02:23
I'm sure many of us
have had the experience
50
143289
2048
많은 분들이 온라인에서
아이템을 사거나 반품하는 경험을
02:25
of buying and returning items online.
51
145361
2083
해 보셨을거라 확신합니다.
02:27
But now you don't have to worry about it.
52
147468
1953
이제 걱정할 필요가 없습니다.
02:29
What I got here is an online
augmented fitting room.
53
149445
4614
여기에 있는 것은 온라인에서
증강된 탈의실입니다.
02:34
This is a view that you get from
54
154083
1878
이것은 시스템이 몸의 굴곡을
02:35
head-mounted or see-through display
55
155985
1720
기하학적으로 인식할 때,
02:37
when the system understands
the geometry of your body.
56
157729
5123
헬멧에 장착되거나
투명한 화면으로 보는 시야입니다.
02:42
Taking this idea further,
I started to think,
57
162876
3527
이 아이디어에서 더 나아가,
저는 생각해 보았습니다.
02:46
instead of just seeing
these pixels in our space,
58
166427
3345
우리의 공간에서
이런 픽셀을 보는 것 대신,
02:49
how can we make it physical
59
169796
1498
물리적으로 만들어
02:51
so that we can touch and feel it?
60
171318
4238
우리가 직접 만지고 느낄 수 있을까?
02:55
What would such a future look like?
61
175580
3025
그런 미래는 어떨 것 같습니까?
02:58
At MIT Media Lab,
along with my advisor Hiroshi Ishii
62
178629
3634
MIT 미디어 연구실에서,
저의 지도교수 히로시 이시와 교수와
03:02
and my collaborator Rehmi Post,
63
182287
1999
제 동료 레미 포스트와 함께,
03:04
we created this one physical pixel.
64
184310
3620
우리는 이 물리적 픽셀을
개발하였습니다.
03:07
Well, in this case, this spherical magnet
65
187954
2600
글쎄, 이 경우에는, 구모양의 자석이
03:10
acts like a 3D pixel in our space,
66
190578
2328
우리의 공간안에서
3차원 픽셀처럼 작동합니다.
03:12
which means that both computers and people
67
192930
2880
이것은 곧 컴퓨터와 사람이
03:15
can move this object to anywhere
68
195834
1874
이 물체를 이렇게
작은 3차원 공간안에서
03:17
within this little 3D space.
69
197732
1945
어디로든 움직일 수 있다는 뜻입니다.
03:19
What we did was essentially
canceling gravity
70
199701
3468
우리가 한 것은, 근본적으로
중력을 상쇄하고
03:23
and controlling the movement by combining
71
203193
2115
자기 부상, 기계적 구동,
03:25
magnetic levitation
and mechanical actuation
72
205332
2800
감지 기술들을 조합하여
03:28
and sensing technologies.
73
208156
2453
움직임을 제어하는 것입니다.
03:30
And by digitally programming the object,
74
210633
2481
그리고, 물체를 디지털로
프로그래밍함으로써,
03:33
we are liberating
the object from constraints
75
213138
2753
물체를 시공간의 제약으로부터
03:35
of time and space, which means that now,
76
215915
3411
자유롭게, 다시 말해서,
03:39
human motions can be
recorded and played back
77
219350
3872
인간의 행동을 녹화하고,
다시 재생할 수 있어서
03:43
and left permanently
in the physical world.
78
223246
3595
물리적인 세계안에
영구적으로 남겨진다는 뜻입니다.
03:46
So choreography can be taught
physically over distance
79
226865
3009
그래서, 안무도 거리에 제한없이
물리적으로 가르칠 수 있고,
03:49
and Michael Jordan's famous
shooting can be replicated
80
229898
2572
미첼 조던의 유명한 득점 또한
복제 될 수 있을겁니다
03:52
over and over as a physical reality.
81
232494
3454
물리적인 현실로 계속 반복해서
그렇게 할 수 있다는 말이죠.
03:55
Students can use this as a tool
82
235972
2156
학생들은 도구를 사용하여
03:58
to learn about the complex concepts
83
238152
1918
행성의 움직임이나 물리와 같은
04:00
such as planetary motion, physics,
84
240094
4060
어려운 개념을
컴퓨터 화면이나 교과서가 아닌,
04:04
and unlike computer screens or textbooks,
85
244178
2795
현실에서, 만지고 느낄수 있는
04:06
this is a real, tangible experience
86
246997
2458
매우 실재적인 경험을 통해서
04:09
that you can touch and feel,
and it's very powerful.
87
249479
3634
배울 수 있습니다.
그건 굉장히 강력한거죠.
04:13
And what's more exciting
88
253137
1958
현재 물리적으로
04:15
than just turning what's currently
in the computer physical
89
255119
3324
컴퓨터 안에서 가능하도록 하는 것보다
더 신나는 일은
04:18
is to start imagining
how programming the world
90
258467
3165
세상을 어떻게 프로그래밍하는가에 따라
04:21
will alter even our daily
physical activities.
91
261656
3696
심지어 우리의 물리적 일상조차도
바꾸어 놓을 것이라는 점입니다.
04:27
(Laughter)
92
267460
2458
(웃음)
04:29
As you can see, the digital information
93
269942
2733
여러분이 보시다시피, 디지털 정보는
04:32
will not just show us something
94
272699
1494
단지 우리에게 보여지는 것이 아닙니다.
04:34
but it will start directly acting upon us
95
274217
2086
그것은 우리를 세상에서 분리하지 않고도
04:36
as a part of our physical surroundings
96
276327
2275
물리적 환경의 한 부분으로
04:38
without disconnecting
ourselves from our world.
97
278626
4174
우리에게 직접적으로
작용하기 시작할 것입니다.
04:42
Today, we started by talking
about the boundary,
98
282824
4322
오늘날, 우리는
경계를 말하는 것으로 시작했습니다.
04:47
but if we remove this boundary,
99
287170
2656
그러나, 만약 우리가
이러한 경계를 제거하면,
04:49
the only boundary left is our imagination.
100
289850
3864
단지 남겨진 경계는
우리의 상상력일 뿐입니다.
04:53
Thank you.
101
293738
1224
감사합니다.
04:54
(Applause)
102
294986
5085
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.