Jinha Lee: Reach into the computer and grab a pixel

120,427 views ・ 2013-07-03

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Adrian Dobroiu Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
Throughout the history of computers
0
12457
3100
De-a lungul istoriei calculatoarelor
00:15
we've been striving to shorten the gap between us
1
15581
3223
ne-am străduit să scurtăm distanța dintre noi
00:18
and digital information,
2
18828
1570
și informațiile digitale,
00:20
the gap between our physical world
3
20422
1810
dintre lumea noastră fizică
00:22
and the world in the screen
4
22256
1774
și lumea de pe ecran,
00:24
where our imagination can go wild.
5
24054
2818
unde imaginația poate zburda în voie.
00:26
And this gap has become shorter,
6
26896
3903
Această distanță devine tot mai mică
00:30
shorter, and even shorter,
7
30823
2741
și mai mică,
00:33
and now this gap is shortened down
8
33588
1620
iar acum a ajuns
00:35
to less than a millimeter,
9
35232
1286
sub 1 milimetru,
00:36
the thickness of a touch-screen glass,
10
36542
1854
grosimea geamului unui ecran tactil,
00:38
and the power of computing
11
38420
1426
și puterea de calcul
00:39
has become accessible to everyone.
12
39870
4879
a ajuns la îndemîna oricui.
00:44
But I wondered, what if there could be no boundary at all?
13
44773
5015
M-am întrebat: dar dacă n-ar exista nici o limită?
00:49
I started to imagine what this would look like.
14
49812
3720
Am început să-mi imaginez cum ar fi.
00:53
First, I created this tool
15
53556
2427
Mai întîi am creat instrumentul acesta
00:56
which penetrates into the digital space,
16
56007
2485
care pătrunde în spațiul digital,
00:58
so when you press it hard on the screen,
17
58516
2067
încît dacă îl apeși adînc în ecran
01:00
it transfers its physical body into pixels.
18
60607
3309
își transformă corpul fizic în pixeli.
01:03
Designers can materialize their ideas
19
63940
2088
Proiectanții își pot materializa ideile
01:06
directly in 3D,
20
66052
1672
direct în 3D,
01:07
and surgeons can practice on virtual organs
21
67748
2528
iar chirurgii pot exersa pe organe virtuale
01:10
underneath the screen.
22
70300
2200
aflate sub ecran.
01:12
So with this tool, this boundary has been broken.
23
72524
4873
Cu acest instrument limita a dispărut.
01:17
But our two hands still remain outside the screen.
24
77421
2943
Dar mîinile ne-au rămas în afara ecranului.
01:20
How can you reach inside and interact
25
80388
2460
Cum am putea pune mîinile înăuntru
01:22
with the digital information
26
82872
1403
și interacționa cu informațiile digitale
01:24
using the full dexterity of our hands?
27
84299
2980
cu întreaga dexteritate a mîinilor?
01:27
At Microsoft Applied Sciences,
28
87303
2278
La Microsoft, în Grupul de Științe Aplicate,
01:29
along with my mentor Cati Boulanger,
29
89605
1892
eu și îndrumătoarea mea, Cati Boulanger,
01:31
I redesigned the computer
30
91521
1247
am reproiectat un calculator
01:32
and turned a little space above the keyboard
31
92792
2857
și am convertit o mică zonă de deasupra tastaturii
01:35
into a digital workspace.
32
95673
2341
într-un spațiu de lucru digital.
01:38
By combining a transparent display and depth cameras
33
98038
2477
Combinînd un afișor transparent și camere de profunzime
01:40
for sensing your fingers and face,
34
100539
1626
pentru detectarea degetelor și a feței,
01:42
now you can lift up your hands from the keyboard
35
102189
2286
acum îți poți ridica degetele de pe tastatură
01:44
and reach inside this 3D space
36
104499
2814
și pătrunde în acest spațiu 3D
01:47
and grab pixels with your bare hands.
37
107337
2476
unde să manevrezi pixelii cu mîinile goale.
01:49
(Applause)
38
109837
2947
(Aplauze)
01:52
Because windows and files have a position in the real space,
39
112808
4182
Și cum ferestrele și fișierele au o poziție în spațiul real,
01:57
selecting them is as easy as grabbing a book off your shelf.
40
117014
3335
le selectezi ușor, cum ai lua o carte de pe raft.
02:00
Then you can flip through this book
41
120373
2129
Apoi poți da paginile,
02:02
while highlighting the lines, words
42
122526
1693
poți marca rînduri sau cuvinte
02:04
on the virtual touch pad below each floating window.
43
124243
2540
pe o zonă tactilă de sub fiecare fereastră.
02:06
Architects can stretch or rotate the models
44
126807
2511
Arhitecții pot întinde sau roti modelele
02:09
with their two hands directly.
45
129342
2401
direct cu mîinile.
02:11
So in these examples,
46
131767
1596
Așadar în aceste exemple
02:13
we are reaching into the digital world.
47
133387
2713
atingem lumea digitală.
02:16
But how about reversing its role
48
136124
2322
Atunci cum ar fi să inversăm rolurile
02:18
and having the digital information reach us instead?
49
138470
4795
și să ne atingă informațiile digitale pe noi?
02:23
I'm sure many of us have had the experience
50
143289
2048
Sînt sigur că multora li s-a întîmplat
02:25
of buying and returning items online.
51
145361
2083
să cumpere produse online și să le înapoieze.
02:27
But now you don't have to worry about it.
52
147468
1953
Dar acum nu-ți mai faci griji.
02:29
What I got here is an online augmented fitting room.
53
149445
4614
Vedeți aici o cabină de probă augmentată, online.
02:34
This is a view that you get from
54
154083
1878
Iată imaginea care se vede
02:35
head-mounted or see-through display
55
155985
1720
printr-un vizor sau un ecran transparent
02:37
when the system understands the geometry of your body.
56
157729
5123
cînd sistemul îți înțelege geometria corpului.
02:42
Taking this idea further, I started to think,
57
162876
3527
Dezvoltînd ideea, m-am gîndit cum am putea
02:46
instead of just seeing these pixels in our space,
58
166427
3345
nu numai să vedem acești pixeli în spațiul nostru,
02:49
how can we make it physical
59
169796
1498
ci să-i facem fizici,
02:51
so that we can touch and feel it?
60
171318
4238
încît să-i putem atinge și simți.
02:55
What would such a future look like?
61
175580
3025
Cum ar arăta un asemenea viitor?
02:58
At MIT Media Lab, along with my advisor Hiroshi Ishii
62
178629
3634
La Laboratorul Media de la MIT, îndrumat de Hiroshi Ishii
03:02
and my collaborator Rehmi Post,
63
182287
1999
și cu colaborarea lui Rehmi Post,
03:04
we created this one physical pixel.
64
184310
3620
am creat acest pixel fizic.
03:07
Well, in this case, this spherical magnet
65
187954
2600
În acest caz un magnet sferic
03:10
acts like a 3D pixel in our space,
66
190578
2328
joacă rolul unui pixel 3D în spațiu,
03:12
which means that both computers and people
67
192930
2880
încît atît calculatorul cît și omul
03:15
can move this object to anywhere
68
195834
1874
pot mișca acest obiect oriunde
03:17
within this little 3D space.
69
197732
1945
în acest mic spațiu 3D.
03:19
What we did was essentially canceling gravity
70
199701
3468
În esență am anulat gravitația
03:23
and controlling the movement by combining
71
203193
2115
și am comandat mișcarea combinînd
03:25
magnetic levitation and mechanical actuation
72
205332
2800
levitația magnetică, acționarea mecanică
03:28
and sensing technologies.
73
208156
2453
și tehnici de detecție.
03:30
And by digitally programming the object,
74
210633
2481
Prin programarea digitală a obiectului
03:33
we are liberating the object from constraints
75
213138
2753
îl eliberăm de constrîngeri
03:35
of time and space, which means that now,
76
215915
3411
spațiale și temporale, deci acum
03:39
human motions can be recorded and played back
77
219350
3872
mișcarea omului se poate înregistra și reda,
03:43
and left permanently in the physical world.
78
223246
3595
păstrînd-o în lumea fizică.
03:46
So choreography can be taught physically over distance
79
226865
3009
Atunci putem învăța fizic coregrafie de la distanță,
03:49
and Michael Jordan's famous shooting can be replicated
80
229898
2572
iar celebrele aruncări ale lui Michael Jordan
03:52
over and over as a physical reality.
81
232494
3454
se pot reproduce fizic, ori de cîte ori.
03:55
Students can use this as a tool
82
235972
2156
Elevilor și studenților le poate folosi
03:58
to learn about the complex concepts
83
238152
1918
pentru a învăța noțiuni complexe,
04:00
such as planetary motion, physics,
84
240094
4060
de exemplu mișcări planetare sau fizică.
04:04
and unlike computer screens or textbooks,
85
244178
2795
Spre deosebire de ecrane și cărți
04:06
this is a real, tangible experience
86
246997
2458
experiența este reală și tangibilă,
04:09
that you can touch and feel, and it's very powerful.
87
249479
3634
poți atinge și simți, senzația e foarte vie.
04:13
And what's more exciting
88
253137
1958
Încă și mai fascinant
04:15
than just turning what's currently in the computer physical
89
255119
3324
decît simpla realizare fizică a informațiilor din calculator
04:18
is to start imagining how programming the world
90
258467
3165
e să ne imaginăm cum se vor schimba acțiunile obișnuite
04:21
will alter even our daily physical activities.
91
261656
3696
prin programarea lumii fizice.
04:27
(Laughter)
92
267460
2458
(Rîsete)
04:29
As you can see, the digital information
93
269942
2733
După cum vedeți, informațiile digitale
04:32
will not just show us something
94
272699
1494
nu doar că ne vor arăta ceva,
04:34
but it will start directly acting upon us
95
274217
2086
ci vor începe să interacționeze direct cu noi
04:36
as a part of our physical surroundings
96
276327
2275
ca parte a mediului fizic,
04:38
without disconnecting ourselves from our world.
97
278626
4174
fără a ne deconecta de lumea reală.
04:42
Today, we started by talking about the boundary,
98
282824
4322
La început am vorbit de limite.
04:47
but if we remove this boundary,
99
287170
2656
Dacă vom elimina aceste limite,
04:49
the only boundary left is our imagination.
100
289850
3864
ne mai rămîne o singură limită: imaginația noastră.
04:53
Thank you.
101
293738
1224
Mulțumesc.
04:54
(Applause)
102
294986
5085
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7