Jinha Lee: Reach into the computer and grab a pixel

120,427 views ・ 2013-07-03

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Jon Arne Toft Reviewer: Stian Mathisen
00:12
Throughout the history of computers
0
12457
3100
Gjennom hele datahistorien
00:15
we've been striving to shorten the gap between us
1
15581
3223
har vi forsøkt å redusere avstanden mellom oss
00:18
and digital information,
2
18828
1570
og digital informasjon,
00:20
the gap between our physical world
3
20422
1810
avstanden mellom vår fysiske verden
00:22
and the world in the screen
4
22256
1774
og verdenen i skjermen
00:24
where our imagination can go wild.
5
24054
2818
hvor fantasien vår kan slå seg løs.
00:26
And this gap has become shorter,
6
26896
3903
Og denne avstanden har blitt kortere,
00:30
shorter, and even shorter,
7
30823
2741
kortere, og enda kortere,
00:33
and now this gap is shortened down
8
33588
1620
og nå er avstanden forkortet
00:35
to less than a millimeter,
9
35232
1286
til mindre enn én millimeter,
00:36
the thickness of a touch-screen glass,
10
36542
1854
tykkelsen av en trykkfølsom skjerm,
00:38
and the power of computing
11
38420
1426
og datakraften
00:39
has become accessible to everyone.
12
39870
4879
har blitt tilgjengelig for alle.
00:44
But I wondered, what if there could be no boundary at all?
13
44773
5015
Men jeg undret på; hva om det ikke hadde vært en grense i det hele tatt?
00:49
I started to imagine what this would look like.
14
49812
3720
Jeg begynte å tenke på hvordan det ville sett ut.
00:53
First, I created this tool
15
53556
2427
Først lagte jeg dette redskapet
00:56
which penetrates into the digital space,
16
56007
2485
som trenger seg inn i det digitale rommet,
00:58
so when you press it hard on the screen,
17
58516
2067
så når du presser hardt mot skjermen,
01:00
it transfers its physical body into pixels.
18
60607
3309
overføres den fysiske staven til piksler.
01:03
Designers can materialize their ideas
19
63940
2088
Designere kan materialisere idéene sine
01:06
directly in 3D,
20
66052
1672
rett i 3D,
01:07
and surgeons can practice on virtual organs
21
67748
2528
og kirurger kan øve seg på virtuelle organer
01:10
underneath the screen.
22
70300
2200
under skjermen.
01:12
So with this tool, this boundary has been broken.
23
72524
4873
Så med dette redskapet har grensen blitt brutt.
01:17
But our two hands still remain outside the screen.
24
77421
2943
Men hendene våre er fremdeles på utsiden av skjermen.
01:20
How can you reach inside and interact
25
80388
2460
Hvordan skal man kunne nå inn og samhandle
01:22
with the digital information
26
82872
1403
med den digitale informasjonen
01:24
using the full dexterity of our hands?
27
84299
2980
og fullt utnytte vår fingerferdighet?
01:27
At Microsoft Applied Sciences,
28
87303
2278
Hos Microsoft Applied Sciences,
01:29
along with my mentor Cati Boulanger,
29
89605
1892
sammen med mentoren min, Cati Boulanger,
01:31
I redesigned the computer
30
91521
1247
redesignet jeg datamaskinen
01:32
and turned a little space above the keyboard
31
92792
2857
og gjorde et lite område over tastaturet
01:35
into a digital workspace.
32
95673
2341
om til et digitalt arbeidsområde.
01:38
By combining a transparent display and depth cameras
33
98038
2477
Ved å kombinere et gjennomsiktig display og dybdekameraer
01:40
for sensing your fingers and face,
34
100539
1626
for å registrere fingrer og ansikt,
01:42
now you can lift up your hands from the keyboard
35
102189
2286
kan du nå løfte opp hendene dine fra tastaturet
01:44
and reach inside this 3D space
36
104499
2814
og nå inn i 3D-rommet
01:47
and grab pixels with your bare hands.
37
107337
2476
og ta tak i piksler med hendene dine.
01:49
(Applause)
38
109837
2947
(Applaus)
01:52
Because windows and files have a position in the real space,
39
112808
4182
Ettersom vinduer og filer har en posisjon i det ekte rommet,
01:57
selecting them is as easy as grabbing a book off your shelf.
40
117014
3335
er det å velge dem like enkelt som å ta en bok ut av en hylle.
02:00
Then you can flip through this book
41
120373
2129
Så kan du bla gjennom boken
02:02
while highlighting the lines, words
42
122526
1693
og utheve linjer og ord
02:04
on the virtual touch pad below each floating window.
43
124243
2540
på den virtuelle touchpaden under hvert svevende vindu.
02:06
Architects can stretch or rotate the models
44
126807
2511
Arkitekter kan strekke eller rotere modeller
02:09
with their two hands directly.
45
129342
2401
ved kun å bruke hendene siine.
02:11
So in these examples,
46
131767
1596
Så i disse eksemplene,
02:13
we are reaching into the digital world.
47
133387
2713
når vi inn i den digitale verdenen.
02:16
But how about reversing its role
48
136124
2322
Men hva om vi reverserte rollene
02:18
and having the digital information reach us instead?
49
138470
4795
og fikk den digitale informasjonen til å nå ut til oss?
02:23
I'm sure many of us have had the experience
50
143289
2048
Jeg er sikker på at mange av oss har erfart
02:25
of buying and returning items online.
51
145361
2083
å kjøpe og bytte ting online.
02:27
But now you don't have to worry about it.
52
147468
1953
Men nå trenger du ikke å være redd for det.
02:29
What I got here is an online augmented fitting room.
53
149445
4614
Dette er et online prøverom.
02:34
This is a view that you get from
54
154083
1878
Slik ser det ut gjennom et
02:35
head-mounted or see-through display
55
155985
1720
gjennomsiktig display på hodet
02:37
when the system understands the geometry of your body.
56
157729
5123
når systemet forstår geometrien til kroppen din.
02:42
Taking this idea further, I started to think,
57
162876
3527
Jeg tok idéen lenger, og begynte å tenke,
02:46
instead of just seeing these pixels in our space,
58
166427
3345
hva om vi, i stedet for å bare se pikslene i rommet vårt,
02:49
how can we make it physical
59
169796
1498
kunne gjort det fysisk
02:51
so that we can touch and feel it?
60
171318
4238
så vi kan ta på det, og føle det?
02:55
What would such a future look like?
61
175580
3025
Hvordan ville en slik framtid sett ut?
02:58
At MIT Media Lab, along with my advisor Hiroshi Ishii
62
178629
3634
På MIT Media Lab, sammen med rådgiveren min, Hiroshi Ishii
03:02
and my collaborator Rehmi Post,
63
182287
1999
og samarbeidspartneren min, Rehmi Post,
03:04
we created this one physical pixel.
64
184310
3620
laget vi denne fysiske pikselen.
03:07
Well, in this case, this spherical magnet
65
187954
2600
I dette tilfellet opptrer denne runde magneten
03:10
acts like a 3D pixel in our space,
66
190578
2328
som en 3D-piksel i rommet vårt,
03:12
which means that both computers and people
67
192930
2880
som betyr at både datamaskiner og mennesker
03:15
can move this object to anywhere
68
195834
1874
kan bevege den til hvor de enn vil
03:17
within this little 3D space.
69
197732
1945
innenfor dette 3D rommet.
03:19
What we did was essentially canceling gravity
70
199701
3468
Det vi i bunn og grunn gjorde var å oppheve tyngdekraften
03:23
and controlling the movement by combining
71
203193
2115
og kontrollere bevegelsen ved å kombinere
03:25
magnetic levitation and mechanical actuation
72
205332
2800
magnetisk levitasjon og mekanisk betjening
03:28
and sensing technologies.
73
208156
2453
og sanseteknologi.
03:30
And by digitally programming the object,
74
210633
2481
Og ved å programmere objektet digitalt,
03:33
we are liberating the object from constraints
75
213138
2753
fjernes begrensingene som objektet får
03:35
of time and space, which means that now,
76
215915
3411
av tid og rom, som betyr at
03:39
human motions can be recorded and played back
77
219350
3872
menneskers bevegelser kan spilles inn og spilles av
03:43
and left permanently in the physical world.
78
223246
3595
og samtidig eksistere permanent i den fysiske verden.
03:46
So choreography can be taught physically over distance
79
226865
3009
Dermed kan koreografi læres bort fysisk over store avstander
03:49
and Michael Jordan's famous shooting can be replicated
80
229898
2572
og Michael Jordan sitt kjente mål kan bli gjenskapt
03:52
over and over as a physical reality.
81
232494
3454
om og om igjen som en fysisk virkelighet.
03:55
Students can use this as a tool
82
235972
2156
Elever kan bruke dette som et redskap
03:58
to learn about the complex concepts
83
238152
1918
for å lære om komplekse konsepter
04:00
such as planetary motion, physics,
84
240094
4060
som planetbevegelser, fysikk,
04:04
and unlike computer screens or textbooks,
85
244178
2795
og i motsetning til dataskjermer og lærebøker
04:06
this is a real, tangible experience
86
246997
2458
er dette en ekte, fysisk opplevelse
04:09
that you can touch and feel, and it's very powerful.
87
249479
3634
som du kan ta på og føle; en mektig opplevelse.
04:13
And what's more exciting
88
253137
1958
Og det som er enda mer spennende
04:15
than just turning what's currently in the computer physical
89
255119
3324
enn å gjøre det som nå er inni datamaskinen fysisk
04:18
is to start imagining how programming the world
90
258467
3165
er å begynne å tenke på hvordan programmering av verdenen
04:21
will alter even our daily physical activities.
91
261656
3696
vil endre det vi gjør daglig.
04:27
(Laughter)
92
267460
2458
(Latter)
04:29
As you can see, the digital information
93
269942
2733
Som dere kan se vil ikke den digitale informasjonen
04:32
will not just show us something
94
272699
1494
bare vise oss noe,
04:34
but it will start directly acting upon us
95
274217
2086
men det vil begynne å påvirke oss direkte
04:36
as a part of our physical surroundings
96
276327
2275
som en del av våre fysiske omgivelser
04:38
without disconnecting ourselves from our world.
97
278626
4174
uten å koble oss fra vår fysiske verden.
04:42
Today, we started by talking about the boundary,
98
282824
4322
I dag begynte vi ved å snakke om grensen,
04:47
but if we remove this boundary,
99
287170
2656
men dersom vi fjerner denne grensen
04:49
the only boundary left is our imagination.
100
289850
3864
vil fantasien være den eneste gjenværende grensen.
04:53
Thank you.
101
293738
1224
Mange takk.
04:54
(Applause)
102
294986
5085
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7