Jinha Lee: Reach into the computer and grab a pixel

120,462 views ・ 2013-07-03

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Yash Mehta Reviewer: Arvind Patil
00:12
Throughout the history of computers
0
12457
3100
कंप्यूटर के इतिहास में
00:15
we've been striving to shorten the gap between us
1
15581
3223
हम प्रयास कर रहे हैं अंतर को कम करने की - हमारे
00:18
and digital information,
2
18828
1570
और डिजिटल जानकारी के बीच में,
00:20
the gap between our physical world
3
20422
1810
अंतर हमारे भौतिक दुनिया के बीच
00:22
and the world in the screen
4
22256
1774
और स्क्रीन की दुनिया
00:24
where our imagination can go wild.
5
24054
2818
जहां हमारी कल्पना जंगली हो सकती है।
00:26
And this gap has become shorter,
6
26896
3903
और यह अंतर कम हो गया है,
00:30
shorter, and even shorter,
7
30823
2741
छोटा, और उससे भी छोटा,
00:33
and now this gap is shortened down
8
33588
1620
और अब इस अंतर को कम कर दिया गया है
00:35
to less than a millimeter,
9
35232
1286
मिलीमीटर से भी कम,
00:36
the thickness of a touch-screen glass,
10
36542
1854
एक टच स्क्रीन ग्लास की मोटाई,
00:38
and the power of computing
11
38420
1426
और कंप्यूटिंग की शक्ति
00:39
has become accessible to everyone.
12
39870
4879
सभी के लिए सुलभ हो गयी है।
00:44
But I wondered, what if there could be no boundary at all?
13
44773
5015
लेकिन मैंने सोचा क्या होगा अगर वहाँ कोई सीमा होगी ही नहीं?
00:49
I started to imagine what this would look like.
14
49812
3720
मैं कल्पना करने लगा यह कैसा दिखेगा।
00:53
First, I created this tool
15
53556
2427
सबसे पहले, मैंने यह उपकरण बनाया
00:56
which penetrates into the digital space,
16
56007
2485
जो डिजिटल अंतरिक्ष में प्रवेश करता है,
00:58
so when you press it hard on the screen,
17
58516
2067
इसलिए जब आप इसे स्क्रीन पर जोर से दबाते हैं,
01:00
it transfers its physical body into pixels.
18
60607
3309
यह अपने भौतिक शरीर का स्थानान्तरण करता है पिक्सेल में।
01:03
Designers can materialize their ideas
19
63940
2088
डिजाइनर अपने विचारों को अमल में ला सकते हैं
01:06
directly in 3D,
20
66052
1672
सीधे 3D में,
01:07
and surgeons can practice on virtual organs
21
67748
2528
और शल्य चिकित्सक अभ्यास कर सकते हैं आभासी अंगों पर
01:10
underneath the screen.
22
70300
2200
स्क्रीन के नीचे।
01:12
So with this tool, this boundary has been broken.
23
72524
4873
तो इस उपकरण के साथ, यह सीमा तोड़ी गई है।
01:17
But our two hands still remain outside the screen.
24
77421
2943
लेकिन हमारे दो हाथ अभी भी स्क्रीन के बाहर रहें।
01:20
How can you reach inside and interact
25
80388
2460
कैसे आप अंदर पहुंच सकते हैं और बातचीत करते हैं
01:22
with the digital information
26
82872
1403
डिजिटल जानकारी के साथ
01:24
using the full dexterity of our hands?
27
84299
2980
हमारे हाथों की निपुणता का उपयोग करते हुए?
01:27
At Microsoft Applied Sciences,
28
87303
2278
Microsoft अनुप्रयुक्त विज्ञान में,
01:29
along with my mentor Cati Boulanger,
29
89605
1892
मेरे गुरु कट्टी बोलांगर के साथ
01:31
I redesigned the computer
30
91521
1247
कम्प्यूटर को नया स्वरूप
01:32
and turned a little space above the keyboard
31
92792
2857
दिया और थोड़ा स्थान बदल दिया कीबोर्ड के ऊपर
01:35
into a digital workspace.
32
95673
2341
एक डिजिटल कार्यक्षेत्र में।
01:38
By combining a transparent display and depth cameras
33
98038
2477
पारदर्शी प्रदर्शन और गहराई वाले कैमरों को मिलाकर
01:40
for sensing your fingers and face,
34
100539
1626
उंगलियों और चेहरे को महसूस करते
01:42
now you can lift up your hands from the keyboard
35
102189
2286
अब आप अपने हाथों को कीबोर्ड से ऊपर उठा सकते हैं
01:44
and reach inside this 3D space
36
104499
2814
और इस 3D स्थान के अंदर पहुंचे
01:47
and grab pixels with your bare hands.
37
107337
2476
और अपने ख़ाली हाथों से पिक्सेल ले ले।
01:49
(Applause)
38
109837
2947
(तालियां)
01:52
Because windows and files have a position in the real space,
39
112808
4182
क्योंकि विंडोज़ और फाइलें का वास्तविक जगह में एक स्थान हैं,
01:57
selecting them is as easy as grabbing a book off your shelf.
40
117014
3335
उन्हें चुनना उतना ही आसान है जितना अपने तख़्त से एक किताब चुनने में।
02:00
Then you can flip through this book
41
120373
2129
तब आप इस पुस्तक को पलटकर देख सकते हैं
02:02
while highlighting the lines, words
42
122526
1693
रेखाओं, शब्दों पर प्रकाश डालते हुए
02:04
on the virtual touch pad below each floating window.
43
124243
2540
वर्चुअल टच पैड पर प्रत्येक अस्थायी विंडो के नीचे।
02:06
Architects can stretch or rotate the models
44
126807
2511
वास्तुकार मॉडल को खींच या घुमा सकते हैं
02:09
with their two hands directly.
45
129342
2401
सीधे अपने दोनों हाथों से।
02:11
So in these examples,
46
131767
1596
तो इन उदाहरणों में,
02:13
we are reaching into the digital world.
47
133387
2713
हम डिजिटल दुनिया में पहुंच रहे हैं।
02:16
But how about reversing its role
48
136124
2322
लेकिन इसकी भूमिका को उलट करना कैसा रहेगा
02:18
and having the digital information reach us instead?
49
138470
4795
जिसमें डिजिटल जानकारी हम तक पहुँचे?
02:23
I'm sure many of us have had the experience
50
143289
2048
मुझे यकीन है कि बहुतों को ये अनुभव होगा
02:25
of buying and returning items online.
51
145361
2083
ऑनलाइन आइटम खरीदने और वापस करने का।
02:27
But now you don't have to worry about it.
52
147468
1953
लेकिन अब आपको इसकी चिंता नहीं करनी हैं।
02:29
What I got here is an online augmented fitting room.
53
149445
4614
मुझे यहां जो मिला वह हैं ऑनलाइन संवर्धित फिटिंग रूम।
02:34
This is a view that you get from
54
154083
1878
यह एक ऐसा दृश्य है जो आपको मिलता है
02:35
head-mounted or see-through display
55
155985
1720
ऊपर से या अंदर के माध्यम से देखने पर
02:37
when the system understands the geometry of your body.
56
157729
5123
जब आपके शरीर की रेखागणित को यह सिस्टम समझता है।
02:42
Taking this idea further, I started to think,
57
162876
3527
इस विचार को आगे ले जाते हुए, मैं सोचने लगा,
02:46
instead of just seeing these pixels in our space,
58
166427
3345
बजाय सिर्फ देखने के हमारे अंतरिक्ष में इन पिक्सल को,
02:49
how can we make it physical
59
169796
1498
हम इसे भौतिक कैसे बना सकते हैं
02:51
so that we can touch and feel it?
60
171318
4238
ताकि हम उसे छू सकें और महसूस कर सकें?
02:55
What would such a future look like?
61
175580
3025
ऐसा भविष्य कैसा दिखेगा?
02:58
At MIT Media Lab, along with my advisor Hiroshi Ishii
62
178629
3634
MIT मीडिया प्रयोगशाला में, मेरी सलाहकार हिरोशी इशी के साथ
03:02
and my collaborator Rehmi Post,
63
182287
1999
और मेरे सहयोगी रहमी पोस्ट,
03:04
we created this one physical pixel.
64
184310
3620
हमने यह एक भौतिक पिक्सेल बनाया।
03:07
Well, in this case, this spherical magnet
65
187954
2600
खैर, इस मामले में, यह गोलाकार चुंबक
03:10
acts like a 3D pixel in our space,
66
190578
2328
हमारे अंतरिक्ष में 3D पिक्सेल की तरह काम करता है,
03:12
which means that both computers and people
67
192930
2880
जिसका मतलब है कि कंप्यूटर और लोग दोनों
03:15
can move this object to anywhere
68
195834
1874
इस वस्तु को कहीं भी ले जा सकता है
03:17
within this little 3D space.
69
197732
1945
इस 3D अंतरिक्ष के भीतर।
03:19
What we did was essentially canceling gravity
70
199701
3468
हमने जो किया, वह अनिवार्य रूप से गुरुत्वाकर्षण को रद्द करना
03:23
and controlling the movement by combining
71
203193
2115
और आंदोलन को नियंत्रित किया
03:25
magnetic levitation and mechanical actuation
72
205332
2800
चुंबकीय उत्तोलन और यांत्रिक सक्रियण के संयोजन द्वारा
03:28
and sensing technologies.
73
208156
2453
और तकनीकियो को समझते हुए।
03:30
And by digitally programming the object,
74
210633
2481
और वस्तु डिजिटली प्रोग्रामिंग करके,
03:33
we are liberating the object from constraints
75
213138
2753
हम आजाद कर रहे हैं वस्तुओ को
03:35
of time and space, which means that now,
76
215915
3411
समय और स्थान के बाधाओं से, जिसका अर्थ है कि अब,
03:39
human motions can be recorded and played back
77
219350
3872
मानवीय गतियाँ को लेख्यांकित करके वापस से देखी जाए
03:43
and left permanently in the physical world.
78
223246
3595
और स्थायी रूप से छोड़ दे इस भौतिक दुनिया में।
03:46
So choreography can be taught physically over distance
79
226865
3009
तो नृत्यकला को शारीरिक रूप से दूरी होने पर भी सिखाया जा सकता है
03:49
and Michael Jordan's famous shooting can be replicated
80
229898
2572
और माइकल जॉर्डन के प्रसिद्ध शूटिंग को दोहरा भी सकते है
03:52
over and over as a physical reality.
81
232494
3454
वारंवार एक भौतिक वास्तविकता के रूप में।
03:55
Students can use this as a tool
82
235972
2156
छात्र इसे एक उपकरण के तरह उपयोग कर सकते हैं
03:58
to learn about the complex concepts
83
238152
1918
जटिल अवधारणाओं के बारे में जानने के लिए
04:00
such as planetary motion, physics,
84
240094
4060
जैसे ग्रहों की गति, भौतिकी,
04:04
and unlike computer screens or textbooks,
85
244178
2795
और कंप्यूटर स्क्रीन या पाठ्यपुस्तकों के विपरीत,
04:06
this is a real, tangible experience
86
246997
2458
यह एक सत्य, वास्तविक अनुभव है
04:09
that you can touch and feel, and it's very powerful.
87
249479
3634
जिसे आप छू सकते हैं और महसूस कर सकते हैं, और यह बहुत शक्तिशाली है।
04:13
And what's more exciting
88
253137
1958
और इससे ज्यादा क्या रोमांचक होगा
04:15
than just turning what's currently in the computer physical
89
255119
3324
कि हम वर्तमान में जो कुछ भी कम्प्यूटर सम्बंधी हो रहा है उसे फेर सके
04:18
is to start imagining how programming the world
90
258467
3165
और कल्पना करे की कैसे दुनिया की प्रोग्रामिंग से
04:21
will alter even our daily physical activities.
91
261656
3696
हम दैनिक शारीरिक गतिविधियां को भी बदल देंगे।
04:27
(Laughter)
92
267460
2458
04:29
As you can see, the digital information
93
269942
2733
जैसा कि आप देख सकते हैं, डिजिटल जानकारी
04:32
will not just show us something
94
272699
1494
सिर्फ हमें कुछ नहीं दिखाएगा
04:34
but it will start directly acting upon us
95
274217
2086
लेकिन यह सीधे हम पर अभिनय करना शुरू कर देगा
04:36
as a part of our physical surroundings
96
276327
2275
हमारे भौतिक परिवेश के एक हिस्से के रूप में
04:38
without disconnecting ourselves from our world.
97
278626
4174
हमें हमारी दुनिया से अलग किए बिना ही।
04:42
Today, we started by talking about the boundary,
98
282824
4322
आज, हमने बात की शुरुआत की सीमा को लेकर,
04:47
but if we remove this boundary,
99
287170
2656
लेकिन अगर हम इस सीमा को हटा दें,
04:49
the only boundary left is our imagination.
100
289850
3864
एकमात्र सीमा सिर्फ़ हमारी कल्पना है।
04:53
Thank you.
101
293738
1224
धन्यवाद।
04:54
(Applause)
102
294986
5085
(तालियां)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7