Jinha Lee: Reach into the computer and grab a pixel

Jinha Lee: Với tay tới máy tính và lấy một điểm ảnh

120,012 views

2013-07-03 ・ TED


New videos

Jinha Lee: Reach into the computer and grab a pixel

Jinha Lee: Với tay tới máy tính và lấy một điểm ảnh

120,012 views ・ 2013-07-03

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Tran Le Reviewer: Hoàng Linh
00:12
Throughout the history of computers
0
12457
3100
Trong suốt lịch sử máy tính
00:15
we've been striving to shorten the gap between us
1
15581
3223
chúng ta đã phấn đấu để rút ngắn khoảng cách giữa chúng ta
00:18
and digital information,
2
18828
1570
và thông tin kỹ thuật số,
00:20
the gap between our physical world
3
20422
1810
khoảng cách giữa thế giới vật lý của chúng ta
00:22
and the world in the screen
4
22256
1774
và thế giới trong màn hình
00:24
where our imagination can go wild.
5
24054
2818
nơi trí tưởng tượng của chúng ta có thể trở nên ngông cuồng.
00:26
And this gap has become shorter,
6
26896
3903
Và khoảng cách này đã trở nên ngắn hơn,
00:30
shorter, and even shorter,
7
30823
2741
ngắn hơn, và thậm chí ngắn hơn,
00:33
and now this gap is shortened down
8
33588
1620
và bây giờ khoảng cách này rút ngắn xuống
00:35
to less than a millimeter,
9
35232
1286
còn nhỏ hơn một milimet,
00:36
the thickness of a touch-screen glass,
10
36542
1854
độ dày của kính màn hình cảm ứng
00:38
and the power of computing
11
38420
1426
và sức mạnh của máy tính
00:39
has become accessible to everyone.
12
39870
4879
dễ dàng được tiếp cận bởi tất cả mọi người
00:44
But I wondered, what if there could be no boundary at all?
13
44773
5015
Nhưng tôi tự hỏi, sẽ ra sao nếu như không còn bất kì một khoảng cách nào nữa?
00:49
I started to imagine what this would look like.
14
49812
3720
Tôi bắt đầu tưởng tượng điều này sẽ trông giống như thế nào.
00:53
First, I created this tool
15
53556
2427
Trước tiên, tôi tạo ra một công cụ
00:56
which penetrates into the digital space,
16
56007
2485
có khả năng thâm nhập vào không gian kỹ thuật số,
00:58
so when you press it hard on the screen,
17
58516
2067
vì vậy, khi bạn nhấn mạnh nó trên màn hình,
01:00
it transfers its physical body into pixels.
18
60607
3309
nó chuyển cơ thể vật chất của mình vào điểm ảnh.
01:03
Designers can materialize their ideas
19
63940
2088
Những nhà thiết kế có thể hiện thực hóa ý tưởng của họ
01:06
directly in 3D,
20
66052
1672
trực tiếp trong 3D,
01:07
and surgeons can practice on virtual organs
21
67748
2528
và các bác sĩ phẫu thuật có thể thực hành trên các cơ quan ảo
01:10
underneath the screen.
22
70300
2200
bên dưới màn hình.
01:12
So with this tool, this boundary has been broken.
23
72524
4873
Vì vậy, với công cụ này, ranh giới này đã bị phá vỡ.
01:17
But our two hands still remain outside the screen.
24
77421
2943
Nhưng hai bàn tay của chúng ta vẫn còn ở bên ngoài màn hình.
01:20
How can you reach inside and interact
25
80388
2460
Làm thế nào bạn có thể chạm vào bên trong và tương tác
01:22
with the digital information
26
82872
1403
với các thông tin kỹ thuật số
01:24
using the full dexterity of our hands?
27
84299
2980
bằng cách sử dụng đầy đủ sự khéo léo của bàn tay của chúng ta?
01:27
At Microsoft Applied Sciences,
28
87303
2278
Ở Viện Khoa học Ứng dụng Microsoft,
01:29
along with my mentor Cati Boulanger,
29
89605
1892
cùng với cố vấn của tôi, Cati Boulanger,
01:31
I redesigned the computer
30
91521
1247
Tôi đã thiết kế lại máy tính
01:32
and turned a little space above the keyboard
31
92792
2857
và biến một ít không gian trên bàn phím
01:35
into a digital workspace.
32
95673
2341
vào không gian làm việc kỹ thuật số.
01:38
By combining a transparent display and depth cameras
33
98038
2477
Bằng cách kết hợp một màn hình trong suốt và máy quay phim ba chiều
01:40
for sensing your fingers and face,
34
100539
1626
cho việc cảm biến ngón tay và khuôn mặt,
01:42
now you can lift up your hands from the keyboard
35
102189
2286
bây giờ bạn có thể nâng bàn tay của bạn lên khỏi bàn phím
01:44
and reach inside this 3D space
36
104499
2814
và chạm vào bên trong không gian 3D
01:47
and grab pixels with your bare hands.
37
107337
2476
và lấy điểm ảnh với bàn tay trần của bạn.
01:49
(Applause)
38
109837
2947
(Vỗ tay)
01:52
Because windows and files have a position in the real space,
39
112808
4182
Bởi vì các cửa sổ và các tập tin có một vị trí trong không gian thực,
01:57
selecting them is as easy as grabbing a book off your shelf.
40
117014
3335
việc lựa chọn chúng sẽ dễ dàng như lấy một cuốn sách ra khỏi kệ sách của bạn.
02:00
Then you can flip through this book
41
120373
2129
Sau đó bạn có thể lướt qua cuốn sách này
02:02
while highlighting the lines, words
42
122526
1693
trong khi làm nổi bật những dòng chữ, những từ ngữ
02:04
on the virtual touch pad below each floating window.
43
124243
2540
ở trên bàn chạm ảo bên dưới mỗi cửa sổ đang trôi.
02:06
Architects can stretch or rotate the models
44
126807
2511
Kiến trúc sư có thể kéo dài hoặc xoay các mô hình
02:09
with their two hands directly.
45
129342
2401
trực tiếp bằng hai tay.
02:11
So in these examples,
46
131767
1596
Vì vậy, trong những ví dụ này,
02:13
we are reaching into the digital world.
47
133387
2713
chúng tôi đang tiếp cận vào thế giới kỹ thuật số.
02:16
But how about reversing its role
48
136124
2322
Nhưng có ai nghĩ đến việc đảo ngược vai trò của nó
02:18
and having the digital information reach us instead?
49
138470
4795
và thay vào đó là việc có những thông tin kỹ thuật số truyền đến chúng ta?
02:23
I'm sure many of us have had the experience
50
143289
2048
Tôi chắc rằng nhiều người trong chúng ta đã có kinh nghiệm
02:25
of buying and returning items online.
51
145361
2083
mua và trả hàng trực tuyến.
02:27
But now you don't have to worry about it.
52
147468
1953
Nhưng bây giờ bạn không cần phải lo lắng về nó.
02:29
What I got here is an online augmented fitting room.
53
149445
4614
Những gì tôi có ở đây là một phòng thử đồ tăng cường trực tuyến
02:34
This is a view that you get from
54
154083
1878
Đây là một hình ảnh mà bạn nhận được từ
02:35
head-mounted or see-through display
55
155985
1720
màn hình đeo trên đầu hay màn hình trong suốt
02:37
when the system understands the geometry of your body.
56
157729
5123
khi hệ thống đọc hiểu được hình dạng cơ thể của bạn.
02:42
Taking this idea further, I started to think,
57
162876
3527
Đẩy ý tưởng này đi xa hơn, tôi bắt đầu suy nghĩ,
02:46
instead of just seeing these pixels in our space,
58
166427
3345
thay vì chỉ nhìn thấy các điểm ảnh trong không gian của chúng ta.
02:49
how can we make it physical
59
169796
1498
làm thế nào chúng ta có thể làm cho nó tồn tại dưới dạng vật chất
02:51
so that we can touch and feel it?
60
171318
4238
do đó chúng ta có thể chạm và cảm thấy nó?
02:55
What would such a future look like?
61
175580
3025
Tương lai sẽ trông như thế nào?
02:58
At MIT Media Lab, along with my advisor Hiroshi Ishii
62
178629
3634
Tại Phòng Thí nghiệm Truyền thông MIT, cùng với cố vấn của tôi, Hiroshi Ishii
03:02
and my collaborator Rehmi Post,
63
182287
1999
và cộng tác viên của tôi, Rehmi Post,
03:04
we created this one physical pixel.
64
184310
3620
chúng tôi đã tạo ra một điểm ảnh vật lí này.
03:07
Well, in this case, this spherical magnet
65
187954
2600
Vâng, trong trường hợp này, quả cầu nam châm này
03:10
acts like a 3D pixel in our space,
66
190578
2328
hoạt động như một điểm ảnh 3D trong không gian của chúng ta,
03:12
which means that both computers and people
67
192930
2880
điều đó có nghĩa là cả máy tính và con người
03:15
can move this object to anywhere
68
195834
1874
có thể di chuyển đối tượng này tới bất cứ nơi nào
03:17
within this little 3D space.
69
197732
1945
trong không gian 3D nhỏ này.
03:19
What we did was essentially canceling gravity
70
199701
3468
Những gì chúng tôi đã làm về cơ bản là hủy lực hấp dẫn
03:23
and controlling the movement by combining
71
203193
2115
và kiểm soát các chuyển động bằng cách kết hợp
03:25
magnetic levitation and mechanical actuation
72
205332
2800
sự hút lên của lực từ và sự thúc đẩy cơ khí
03:28
and sensing technologies.
73
208156
2453
và công nghệ cảm biến.
03:30
And by digitally programming the object,
74
210633
2481
Và nhờ việc lập trình kỹ thuật số đối tượng,
03:33
we are liberating the object from constraints
75
213138
2753
chúng tôi giải phóng các đối tượng từ những hạn chế
03:35
of time and space, which means that now,
76
215915
3411
về thời gian và không gian, nghĩa là bây giờ,
03:39
human motions can be recorded and played back
77
219350
3872
những chuyển động của con người có thể được thu và phát lại
03:43
and left permanently in the physical world.
78
223246
3595
và còn lại vĩnh viễn trong thế giới vật lý.
03:46
So choreography can be taught physically over distance
79
226865
3009
Do đó, người biên đạo múa có thể được giảng dạy thực tế vượt qua khoảng cách không gian
03:49
and Michael Jordan's famous shooting can be replicated
80
229898
2572
và những cú ném bóng nổi tiếng của Michael Jordan có thể được nhân rộng
03:52
over and over as a physical reality.
81
232494
3454
hơn và hơn nữa dưới dạng một thực tế vật lý.
03:55
Students can use this as a tool
82
235972
2156
Học sinh có thể sử dụng nó như một công cụ
03:58
to learn about the complex concepts
83
238152
1918
để tìm hiểu về các khái niệm phức tạp
04:00
such as planetary motion, physics,
84
240094
4060
chẳng hạn như chuyển động hành tinh, vật lý,
04:04
and unlike computer screens or textbooks,
85
244178
2795
và không giống như màn hình máy tính hoặc sách giáo khoa,
04:06
this is a real, tangible experience
86
246997
2458
đây là một trải nghiệm thực tế, hữu hình
04:09
that you can touch and feel, and it's very powerful.
87
249479
3634
mà bạn có thể chạm vào và cảm thấy, và nó rất mạnh mẽ.
04:13
And what's more exciting
88
253137
1958
Và điều thú vị hơn cả việc
04:15
than just turning what's currently in the computer physical
89
255119
3324
chỉ cần chuyển những gì hiện có trong máy tính vật lý
04:18
is to start imagining how programming the world
90
258467
3165
đó là bắt đầu tưởng tượng rằng việc lập trình thế giới
04:21
will alter even our daily physical activities.
91
261656
3696
sẽ thay đổi ngay cả những hoạt động thể chất hằng ngày của chúng ta như thế nào.
04:27
(Laughter)
92
267460
2458
(Tiếng cười)
04:29
As you can see, the digital information
93
269942
2733
Như bạn có thể thấy, các thông tin kỹ thuật số
04:32
will not just show us something
94
272699
1494
sẽ không chỉ cho chúng ta một cái gì đó
04:34
but it will start directly acting upon us
95
274217
2086
mà nó sẽ bắt đầu trực tiếp hành động dựa trên chúng ta
04:36
as a part of our physical surroundings
96
276327
2275
như là một phần của môi trường vật lý xung quanh chúng ta
04:38
without disconnecting ourselves from our world.
97
278626
4174
mà không tách chúng ta ra khỏi thế giới của chính chúng ta.
04:42
Today, we started by talking about the boundary,
98
282824
4322
Hôm nay, chúng ta bắt đầu bằng cách nói chuyện về ranh giới,
04:47
but if we remove this boundary,
99
287170
2656
nhưng nếu chúng ta loại bỏ ranh giới này,
04:49
the only boundary left is our imagination.
100
289850
3864
ranh giới còn lại duy nhất đó là trí tưởng tượng của chúng ta.
04:53
Thank you.
101
293738
1224
Cảm ơn các bạn.
04:54
(Applause)
102
294986
5085
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7