Jinha Lee: Reach into the computer and grab a pixel

120,427 views ・ 2013-07-03

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Therese Palmkvist Granskare: Jenny Lillie
00:12
Throughout the history of computers
0
12457
3100
Under hela datorernas historia
00:15
we've been striving to shorten the gap between us
1
15581
3223
har vi strävat efter att förkorta avståndet mellan oss
00:18
and digital information,
2
18828
1570
och digital information,
00:20
the gap between our physical world
3
20422
1810
avståndet mellan vår fysiska värld
00:22
and the world in the screen
4
22256
1774
och världen på skärmen
00:24
where our imagination can go wild.
5
24054
2818
där vår fantasi kan leva fritt.
00:26
And this gap has become shorter,
6
26896
3903
Detta avstånd har blivit kortare,
00:30
shorter, and even shorter,
7
30823
2741
kortare, och ännu kortare,
00:33
and now this gap is shortened down
8
33588
1620
och nu har detta avstånd förkortats
00:35
to less than a millimeter,
9
35232
1286
till mindre än en millimeter,
00:36
the thickness of a touch-screen glass,
10
36542
1854
tjockleken på en touch-screen,
00:38
and the power of computing
11
38420
1426
och datorernas kraft
00:39
has become accessible to everyone.
12
39870
4879
har blivit tillgänglig för alla.
00:44
But I wondered, what if there could be no boundary at all?
13
44773
5015
Men tänk om det inte fanns några gränser alls?
00:49
I started to imagine what this would look like.
14
49812
3720
Jag började föreställa mig hur det skulle se ut.
00:53
First, I created this tool
15
53556
2427
Först skapade jag detta verktyg
00:56
which penetrates into the digital space,
16
56007
2485
som tränger in i det digitala utrymmet.
00:58
so when you press it hard on the screen,
17
58516
2067
När du trycker ner det på skärmen,
01:00
it transfers its physical body into pixels.
18
60607
3309
omvandlas dess fysiska kropp till pixlar.
01:03
Designers can materialize their ideas
19
63940
2088
Designers kan förverkliga sina idéer
01:06
directly in 3D,
20
66052
1672
direkt i 3D,
01:07
and surgeons can practice on virtual organs
21
67748
2528
och kirurger kan öva på virtuella organ
01:10
underneath the screen.
22
70300
2200
under skärmen.
01:12
So with this tool, this boundary has been broken.
23
72524
4873
Så med detta verktyg har gränsen överskridits.
01:17
But our two hands still remain outside the screen.
24
77421
2943
Men våra händer är fortfarande utanför skärmen.
01:20
How can you reach inside and interact
25
80388
2460
Hur kan man nå in i den och interagera
01:22
with the digital information
26
82872
1403
med den digitala informationen
01:24
using the full dexterity of our hands?
27
84299
2980
genom att använda händernas alla färdigheter?
01:27
At Microsoft Applied Sciences,
28
87303
2278
På Microsoft Applied Sciences,
01:29
along with my mentor Cati Boulanger,
29
89605
1892
tillsammans med min mentor Cati Boulanger,
01:31
I redesigned the computer
30
91521
1247
omformade jag datorn
01:32
and turned a little space above the keyboard
31
92792
2857
och omvandlade utrymmet ovanför tangentbordet
01:35
into a digital workspace.
32
95673
2341
till en digital arbetsyta.
01:38
By combining a transparent display and depth cameras
33
98038
2477
Genom att kombinera en transparent skärm och 3D-kameror
01:40
for sensing your fingers and face,
34
100539
1626
för att känna av fingrarna och ansiktet,
01:42
now you can lift up your hands from the keyboard
35
102189
2286
kan du nu lyfta upp händerna från tangentbordet
01:44
and reach inside this 3D space
36
104499
2814
och nå in i detta 3D-utrymme
01:47
and grab pixels with your bare hands.
37
107337
2476
och ta tag i pixlarna med dina bara händer.
01:49
(Applause)
38
109837
2947
(Applåder)
01:52
Because windows and files have a position in the real space,
39
112808
4182
Eftersom fönster och filer har en fysisk position,
01:57
selecting them is as easy as grabbing a book off your shelf.
40
117014
3335
är det lika enkelt att ta tag i dem som en bok.
02:00
Then you can flip through this book
41
120373
2129
Sedan kan du bläddra genom boken
02:02
while highlighting the lines, words
42
122526
1693
samtidigt som du stryker under rader och ord med
02:04
on the virtual touch pad below each floating window.
43
124243
2540
den virtuella touchpaden nedanför varje svävande fönster.
02:06
Architects can stretch or rotate the models
44
126807
2511
Arkitekter kan sträcka eller rotera modeller
02:09
with their two hands directly.
45
129342
2401
direkt med sina två händer.
02:11
So in these examples,
46
131767
1596
Så i dessa exempel,
02:13
we are reaching into the digital world.
47
133387
2713
når vi in i den digitala världen.
02:16
But how about reversing its role
48
136124
2322
Men hur skulle det vara med ombytta roller,
02:18
and having the digital information reach us instead?
49
138470
4795
och istället låta den digitala informationen nå ut till oss?
02:23
I'm sure many of us have had the experience
50
143289
2048
Jag är säker på att de flesta av er har erfarenhet
02:25
of buying and returning items online.
51
145361
2083
av att köpa och returnera varor online.
02:27
But now you don't have to worry about it.
52
147468
1953
Men nu behöver du inte oroa dig för det.
02:29
What I got here is an online augmented fitting room.
53
149445
4614
Det jag har till er är är ett onlineanpassat provrum.
02:34
This is a view that you get from
54
154083
1878
Detta är en vy som du får av en
02:35
head-mounted or see-through display
55
155985
1720
huvudmonterad eller genomskinlig display
02:37
when the system understands the geometry of your body.
56
157729
5123
när systemet förstår din kropps geometri.
02:42
Taking this idea further, I started to think,
57
162876
3527
Jag förde denna idé vidare och började tänka,
02:46
instead of just seeing these pixels in our space,
58
166427
3345
i stället för att bara se dessa pixlar,
02:49
how can we make it physical
59
169796
1498
tänk om vi skulle göra dem fysiska,
02:51
so that we can touch and feel it?
60
171318
4238
så att vi kan röra vid dem?
02:55
What would such a future look like?
61
175580
3025
Hur skulle en sådan framtid se ut?
02:58
At MIT Media Lab, along with my advisor Hiroshi Ishii
62
178629
3634
På MIT Media Lab, tillsammans med
03:02
and my collaborator Rehmi Post,
63
182287
1999
min rådgivare Hiroshi Ishii och min kollaboratör Rehmi Post,
03:04
we created this one physical pixel.
64
184310
3620
skapade vi denna fysiska pixel.
03:07
Well, in this case, this spherical magnet
65
187954
2600
I det här fallet, agerar den sfäriska magneten
03:10
acts like a 3D pixel in our space,
66
190578
2328
som en 3D-pixel i vårt utrymme,
03:12
which means that both computers and people
67
192930
2880
vilket innebär att både datorer och människor
03:15
can move this object to anywhere
68
195834
1874
kan flytta objektet var som helst
03:17
within this little 3D space.
69
197732
1945
inom det lilla 3D-utrymmet.
03:19
What we did was essentially canceling gravity
70
199701
3468
Vad vi gjorde var egentligen att avlägsna gravitationen
03:23
and controlling the movement by combining
71
203193
2115
och styra rörelserna genom att kombinera
03:25
magnetic levitation and mechanical actuation
72
205332
2800
svävande genom magnetism, mekanisk påverkan
03:28
and sensing technologies.
73
208156
2453
och avkänningsteknik.
03:30
And by digitally programming the object,
74
210633
2481
Genom att programmera objektet digitalt
03:33
we are liberating the object from constraints
75
213138
2753
befriar vi föremålet från begränsningarna
03:35
of time and space, which means that now,
76
215915
3411
med tid och rum, vilket innebär att nu
03:39
human motions can be recorded and played back
77
219350
3872
kan mänskliga rörelser registreras, återskapas
03:43
and left permanently in the physical world.
78
223246
3595
och lagras permanent i den fysiska världen.
03:46
So choreography can be taught physically over distance
79
226865
3009
Så koreografi kan läras ut fysiskt på distans
03:49
and Michael Jordan's famous shooting can be replicated
80
229898
2572
och Michael Jordans berömda skott kan återskapas
03:52
over and over as a physical reality.
81
232494
3454
om och om igen, som en fysisk verklighet.
03:55
Students can use this as a tool
82
235972
2156
Elever kan använda detta som ett verktyg
03:58
to learn about the complex concepts
83
238152
1918
för att lära sig om komplexa begrepp
04:00
such as planetary motion, physics,
84
240094
4060
såsom planeternas rörelser eller fysik.
04:04
and unlike computer screens or textbooks,
85
244178
2795
Till skillnad från dataskärmar och läroböcker,
04:06
this is a real, tangible experience
86
246997
2458
är detta en verklig, påtaglig upplevelse
04:09
that you can touch and feel, and it's very powerful.
87
249479
3634
som du kan röra vid, och det är mycket kraftfullt.
04:13
And what's more exciting
88
253137
1958
Det som är ännu mer spännande än att bara
04:15
than just turning what's currently in the computer physical
89
255119
3324
förvandla det som finns i datorn till något fysiskt
04:18
is to start imagining how programming the world
90
258467
3165
är att börja föreställa sig hur programmering av världen
04:21
will alter even our daily physical activities.
91
261656
3696
skulle förändra våra dagliga fysiska aktiviteter.
04:27
(Laughter)
92
267460
2458
(Skratt)
04:29
As you can see, the digital information
93
269942
2733
Som ni kan se, kommer den digitala informationen
04:32
will not just show us something
94
272699
1494
inte bara visa oss något
04:34
but it will start directly acting upon us
95
274217
2086
utan även samverka med oss
04:36
as a part of our physical surroundings
96
276327
2275
som en del av vår fysiska omgivning
04:38
without disconnecting ourselves from our world.
97
278626
4174
utan att åtskilja oss från vår fysiska värld.
04:42
Today, we started by talking about the boundary,
98
282824
4322
Idag började vi med att tala om begränsningar,
04:47
but if we remove this boundary,
99
287170
2656
men om vi tar bort alla begränsningar,
04:49
the only boundary left is our imagination.
100
289850
3864
är vår fantasi det enda hindret som återstår.
04:53
Thank you.
101
293738
1224
Tack.
04:54
(Applause)
102
294986
5085
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7