Jinha Lee: Reach into the computer and grab a pixel

120,012 views ・ 2013-07-03

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: khalid marbou المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:12
Throughout the history of computers
0
12457
3100
على امتداد تاريخ الحواسيب
00:15
we've been striving to shorten the gap between us
1
15581
3223
ظللنا نسعى لردم الهوة بيننا
00:18
and digital information,
2
18828
1570
وبين المعلومات الرقمية،
00:20
the gap between our physical world
3
20422
1810
الهوة بين عالمنا الفيزيائي
00:22
and the world in the screen
4
22256
1774
والعالم الموجود على شاشتنا
00:24
where our imagination can go wild.
5
24054
2818
حيث يمكن لخيالنا أن يسرح بعيدا.
00:26
And this gap has become shorter,
6
26896
3903
وهذه الهوة قد صارت أصغر،
00:30
shorter, and even shorter,
7
30823
2741
شيءً فشيءً،
00:33
and now this gap is shortened down
8
33588
1620
وقد تم تقليص هذه الهوة إلى
00:35
to less than a millimeter,
9
35232
1286
أقل من مليمتر واحد،
00:36
the thickness of a touch-screen glass,
10
36542
1854
سمك زجاج شاشات اللمس،
00:38
and the power of computing
11
38420
1426
وقوة الحوسبة
00:39
has become accessible to everyone.
12
39870
4879
قد صارت متوفرة للجميع.
00:44
But I wondered, what if there could be no boundary at all?
13
44773
5015
لكنني أتساءل ما إذا كانت هناك حدود على الإطلاق؟
00:49
I started to imagine what this would look like.
14
49812
3720
بدأت في تخيل ما قد يبدو عليه ذلك.
00:53
First, I created this tool
15
53556
2427
أولا، أنشأت هذه الأداة.
00:56
which penetrates into the digital space,
16
56007
2485
والتي تخترق الفضاء الرقمي،
00:58
so when you press it hard on the screen,
17
58516
2067
بحيث حين تضغط عليها بقوة على الشاشة،
01:00
it transfers its physical body into pixels.
18
60607
3309
تقوم بتحويل جسمها المادي إلى بكسلات.
01:03
Designers can materialize their ideas
19
63940
2088
يستطيع المصممون جعل أفكارهم مادية
01:06
directly in 3D,
20
66052
1672
بشكل ثلاثي الأبعاد مباشرة،
01:07
and surgeons can practice on virtual organs
21
67748
2528
ويستطيع الجراحون التدرب على أعضاء افتراضية
01:10
underneath the screen.
22
70300
2200
تحت الشاشة.
01:12
So with this tool, this boundary has been broken.
23
72524
4873
إذن بهذه الأداة، تم كسر الحواجز.
01:17
But our two hands still remain outside the screen.
24
77421
2943
لكن يدينا الاثنتين لا تزالان خارج الشاشة.
01:20
How can you reach inside and interact
25
80388
2460
كيف يمكنك أن تمدها إلى الداخل وتتفاعل
01:22
with the digital information
26
82872
1403
مع المعلومات الرقمية
01:24
using the full dexterity of our hands?
27
84299
2980
باستخدام المهارات التامة ليديك؟
01:27
At Microsoft Applied Sciences,
28
87303
2278
في مختبر ميكروسوفت للعلوم التطبيقية،
01:29
along with my mentor Cati Boulanger,
29
89605
1892
ومع مرشدتي كاتي بوولنجر،
01:31
I redesigned the computer
30
91521
1247
قمت بإعادة تصميم الحاسوب
01:32
and turned a little space above the keyboard
31
92792
2857
وتحويل فضاء صغير فوق لوحة المفاتيح
01:35
into a digital workspace.
32
95673
2341
إلى فضاء عمل رقمي.
01:38
By combining a transparent display and depth cameras
33
98038
2477
من خلال الجمع بين العرض الشفاف وكاميرات العمق
01:40
for sensing your fingers and face,
34
100539
1626
من أجل استشعار أصابعك ووجهك،
01:42
now you can lift up your hands from the keyboard
35
102189
2286
يمكنك الآن رفع يديك من لوحة المفاتيح
01:44
and reach inside this 3D space
36
104499
2814
وتمدها داخل هذا الفضاء الثلاثي الأبعاد
01:47
and grab pixels with your bare hands.
37
107337
2476
وتلتقط بكسلات بيدك المجردة.
01:49
(Applause)
38
109837
2947
(تصفيق)
01:52
Because windows and files have a position in the real space,
39
112808
4182
ولأن النوافذ والملفات لها موضع في الفضاء الحقيقي،
01:57
selecting them is as easy as grabbing a book off your shelf.
40
117014
3335
اختيارها سيكون بقدر سهولة التقاط كتاب من رفكم.
02:00
Then you can flip through this book
41
120373
2129
ومن ثم يمكنك تصفح هذا الكتاب
02:02
while highlighting the lines, words
42
122526
1693
وأنت تقوم بتعليم السطور والكلمات
02:04
on the virtual touch pad below each floating window.
43
124243
2540
على لوحة اللمس الافتراضية تحت كل نافذة طافية.
02:06
Architects can stretch or rotate the models
44
126807
2511
يمكن للمعماريين أن يقوموا بتمديد أو إدارة النماذج
02:09
with their two hands directly.
45
129342
2401
بأيديهم مباشرة.
02:11
So in these examples,
46
131767
1596
إذن في هذه الأمثلة،
02:13
we are reaching into the digital world.
47
133387
2713
نمد أيدينا إلى العالم الرقمي.
02:16
But how about reversing its role
48
136124
2322
لكن ماذا عن عكس هذا الدور
02:18
and having the digital information reach us instead?
49
138470
4795
وجعل المعلومات الرقمية تصل إلينا بدل ذلك؟
02:23
I'm sure many of us have had the experience
50
143289
2048
أنا متأكد من أن الكثير منا قد خاض هذه التجربة من قبل
02:25
of buying and returning items online.
51
145361
2083
شراء أشياء وإرجاعها عن طريق الانترنت.
02:27
But now you don't have to worry about it.
52
147468
1953
لكن ليس عليك القلق حيال ذلك الآن.
02:29
What I got here is an online augmented fitting room.
53
149445
4614
ما لدينا هنا هو غرفة تجريب ملابس معززة.
02:34
This is a view that you get from
54
154083
1878
تلك هي الرؤية التي تحصلون عليها من
02:35
head-mounted or see-through display
55
155985
1720
أجهزة الرؤية الرأسية أو الشاشات الشفافة
02:37
when the system understands the geometry of your body.
56
157729
5123
حين يستوعب النظام هندسة جسدكم.
02:42
Taking this idea further, I started to think,
57
162876
3527
ولأخذ هذه الفكرة لأبعد من ذلك، بدأت أفكر
02:46
instead of just seeing these pixels in our space,
58
166427
3345
بدل مشاهدة هذه البكسلات في فضائنا فقط،
02:49
how can we make it physical
59
169796
1498
كيف يمكننا جعلها مادية
02:51
so that we can touch and feel it?
60
171318
4238
بحيث يمكننا لمسها والشعور بها؟
02:55
What would such a future look like?
61
175580
3025
كيف سيبدو مستقبل كهذا؟
02:58
At MIT Media Lab, along with my advisor Hiroshi Ishii
62
178629
3634
في مختبر الوسائط بMIT، ومع المشرف على بحثي، هيروشي إيشي،
03:02
and my collaborator Rehmi Post,
63
182287
1999
والمتعاون معنا، ريمي بوست،
03:04
we created this one physical pixel.
64
184310
3620
أنشأنا هذا البكسل المادي الواحد.
03:07
Well, in this case, this spherical magnet
65
187954
2600
حسنا، في هذه الحالة، هذا المغناطيس الكروي
03:10
acts like a 3D pixel in our space,
66
190578
2328
يتصرف كبكسل ثلاثي الأبعاد في فضائنا،
03:12
which means that both computers and people
67
192930
2880
ما يعني أن كلا من الناس والحواسيب
03:15
can move this object to anywhere
68
195834
1874
يستطيعون تحريك هذا الجسم إلى أي مكان
03:17
within this little 3D space.
69
197732
1945
في حدود هذا الفضاء الثلاثي الأبعاد.
03:19
What we did was essentially canceling gravity
70
199701
3468
ما قمنا به باختصار هو إلغاء الجاذبية
03:23
and controlling the movement by combining
71
203193
2115
والتحكم في الحركة من خلال دمج
03:25
magnetic levitation and mechanical actuation
72
205332
2800
الاسترفاع المغناطيسي والدفع الميكانيكي
03:28
and sensing technologies.
73
208156
2453
وتكنولوجيات الاستشعار.
03:30
And by digitally programming the object,
74
210633
2481
ومن خلال برمجة الجسم رقميا،
03:33
we are liberating the object from constraints
75
213138
2753
نقوم بتحرير الجسم من القيود
03:35
of time and space, which means that now,
76
215915
3411
الزمنية والمكانية، ما يعني أنه الآن،
03:39
human motions can be recorded and played back
77
219350
3872
الحركات البشرية يمكن تسجيلها وإعادة تشغيلها
03:43
and left permanently in the physical world.
78
223246
3595
وتركها بشكل دائم في العالم المادي.
03:46
So choreography can be taught physically over distance
79
226865
3009
وبالتالي يمكن تعليم الرقص عن بعد
03:49
and Michael Jordan's famous shooting can be replicated
80
229898
2572
ويمكن إعادة تمثيل رمية مايكل جوردان الشهيرة
03:52
over and over as a physical reality.
81
232494
3454
مرارا وتكرارا كحقيقة مادية.
03:55
Students can use this as a tool
82
235972
2156
يستطيع الطلبة استخدام هذه الأداة
03:58
to learn about the complex concepts
83
238152
1918
لتعلم المبادئ المعقدة
04:00
such as planetary motion, physics,
84
240094
4060
مثل حركة الكواكب والفيزياء
04:04
and unlike computer screens or textbooks,
85
244178
2795
وعلى خلاف شاشات الحواسيب أو الكتب،
04:06
this is a real, tangible experience
86
246997
2458
فإن هذه تجربة ملموسة وحقيقية
04:09
that you can touch and feel, and it's very powerful.
87
249479
3634
يمكنك لمسها والشعور بها، وهي في غاية القوة.
04:13
And what's more exciting
88
253137
1958
والأكثر إثارة للحماس
04:15
than just turning what's currently in the computer physical
89
255119
3324
من مجرد تحويل ما يوجد حاليا في الحاسوب إلى ما هو مادي
04:18
is to start imagining how programming the world
90
258467
3165
هو البدء في تخيل كيف أن برمجة العالم
04:21
will alter even our daily physical activities.
91
261656
3696
ستغير أنشطتنا الفيزيائية اليومية.
04:27
(Laughter)
92
267460
2458
(ضحك)
04:29
As you can see, the digital information
93
269942
2733
فالمعلومات الرقمية كما ترون،
04:32
will not just show us something
94
272699
1494
لن ترينا فقط شيء
04:34
but it will start directly acting upon us
95
274217
2086
لكنها ستبدأ بالتأثير بشكل مباشر علينا
04:36
as a part of our physical surroundings
96
276327
2275
كجزء من محيطنا المادي
04:38
without disconnecting ourselves from our world.
97
278626
4174
من دون قطع الصلة بيننا وبين العالم من حولنا.
04:42
Today, we started by talking about the boundary,
98
282824
4322
اليوم، بدأنا بالحديث عن الحاجز،
04:47
but if we remove this boundary,
99
287170
2656
لكن إن أزلنا هذا الحاجز،
04:49
the only boundary left is our imagination.
100
289850
3864
الحاجز الوحيد المتبقي هو مخيلتكم.
04:53
Thank you.
101
293738
1224
شكرا لكم.
04:54
(Applause)
102
294986
5085
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7