What's so funny about mental illness? | Ruby Wax

795,164 views ・ 2012-10-10

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Alisa Isufaj Reviewer: Edona Qoqaj
00:15
One in four people suffer from some sort of mental illness,
1
15319
3924
Një në katër persona vuajnë nga një lloj sëmundjeje mendore,
00:19
so if it was one, two, three, four, it's you, sir.
2
19243
4294
kështu që nëse do të ishte një, dy, tre, katër, je ti, zotëri.
00:23
You. Yeah. (Laughter)
3
23537
1559
Ti. Po. (të qeshura)
00:25
With the weird teeth. And you next to him. (Laughter)
4
25096
3348
Me dhëmbët e çuditshëm. Dhe ti pranë tij. (të qeshura)
00:28
You know who you are.
5
28444
1055
Ti e di kush je.
00:29
Actually, that whole row isn't right. (Laughter)
6
29499
2397
Në fakt, i tërë ai rresht nuk është ne rregull. (Qeshje)
00:31
That's not good. Hi. Yeah. Real bad. Don't even look at me. (Laughter)
7
31896
5174
Kjo nuk është mirë. Po. Me te vertete keq. As mos me shiko. (Qeshje)
00:37
I am one of the one in four. Thank you.
8
37070
5113
Unë jam një nga katër. Faleminderit.
00:42
I think I inherit it from my mother, who,
9
42183
3010
Unë mendoj se e trashëgoj atë nga nëna ime, e cila,
00:45
used to crawl around the house on all fours.
10
45193
2814
zvarritej në të katër anët e shtëpisë.
00:48
She had two sponges in her hand, and then she had two
11
48007
3047
Ajo kishte dy shpuza në dorë, pastaj kishte dy
00:51
tied to her knees. My mother was completely absorbent. (Laughter)
12
51054
4582
të tjera të lidhura në kembë. Nëna ime ishte plotësisht absorbuese. (të qeshura)
00:55
And she would crawl around behind me going,
13
55636
2308
Dhe ajo të tërhiqej prapa meje dhe shkoj,
00:57
"Who brings footprints into a building?!"
14
57944
3565
"Kush sjell gjurmët e këmbëve brenda ndërtese ?!"
Pra, kjo ishte një e dhënë që tregonte qe gjërat nuk ishin në rregull.
01:01
So that was kind of a clue that things weren't right.
15
61509
2350
01:03
So before I start, I would like to thank
16
63859
5192
Kështu që para se të filloj, do të doja të falënderoja
01:09
the makers of Lamotrigine, Sertraline, and Reboxetine,
17
69051
4686
prodhuesit e Lamotrigine, Sertraline, dhe Reboxetine,
01:13
because without those few simple chemicals, I would not be vertical today.
18
73737
4923
sepse pa ato pak kimikate të thjeshta, nuk do isha në këmbë sot.
01:18
So how did it start?
19
78660
4837
Pra, si nisi?
01:23
My mental illness -- well, I'm not even going to talk about my mental illness.
20
83497
4119
Sëmundja ime mendore - mirë, unë as nuk do të flas për sëmundjen time mendore.
01:27
What am I going to talk about? Okay.
21
87616
2313
Për çfarë do të flas? Në rregull.
01:29
I always dreamt that, when I had my final breakdown,
22
89929
4402
Unë gjithmonë ëndërroja që, kur kur pata dobësimin tim të fundit,
01:34
it would be because I had a deep Kafkaesque
23
94331
2539
do të ishte sepse kisha një Kafkaesque të thellë
01:36
existentialist revelation,
24
96870
2413
Zbulesë ekzistencialiste.
01:39
or that maybe Cate Blanchett would play me and she would win an Oscar for it. (Laughter)
25
99283
4345
ose që ndoshta Cate Blanchett do të më luante mua dhe ajo do të fitonte një Oscar
01:43
But that's not what happened. I had my breakdown
26
103628
3107
për të. (të qeshura). Por kjo nuk është ajo që ndodhi. Kam pasur përçarjen time
01:46
during my daughter's sports day.
27
106735
1990
gjatë ditës sportive të vajzës sime .
01:48
There were all the parents sitting in a parking lot
28
108725
3725
Ishin të gjithë prindërit ulur në një parkim
01:52
eating food out of the back of their car -- only the English --
29
112450
4007
duke ngrënë ushqim nga pjesa e pasme e makinës së tyre - vetëm anglezët -
01:56
eating their sausages. They loved their sausages. (Laughter)
30
116457
6227
duke ngrënë sallamrat e tyre. Ata i donin sallamrat e tyre. (Qeshje)
02:02
Lord and Lady Rigor Mortis were nibbling on the tarmac,
31
122684
4632
Zotëri dhe zonja Rigor Mortis ishin duke ngrëne afër rrugës,
dhe pastaj arma shkrepi dhe të gjitha vajzat filluan të vrapojnë,
02:07
and then the gun went off and all the girlies started running,
32
127316
2463
02:09
and all the mummies went, "Run! Run Chlamydia! Run!" (Laughter)
33
129779
5211
dhe të gjithë mamat vraponin, "Vrapo, vrapo Chlamydia! Vrapo!" (të qeshura)
02:14
"Run like the wind, Veruca! Run!"
34
134990
3868
Vrapo si era, Veruca! Vrapo! "
02:18
And all the girlies, girlies running, running, running,
35
138858
2467
Dhe të gjitha vajzat, vajzat vraponin, vraponin, vraponin,
02:21
everybody except for my daughter, who was just standing
36
141325
2945
të gjitha përveç vajzës sime, e cila po qendronte vetëm në këmbë
02:24
at the starting line, just waving,
37
144270
2767
në vijën startuese, duke pritur shenjën,
02:27
because she didn't know she was supposed to run.
38
147037
2331
sepse ajo nuk e dinte që duhej të vraponte.
02:29
So I took to my bed for about a month, and when I woke up
39
149368
4349
Kështu që unë u çova nga shtrati im pas një muaji, dhe kur u zgjova
02:33
I found I was institutionalized, and when I saw the other inmates,
40
153717
4593
Pash që isha i institucionalizuar dhe kur pashë të burgosurit e tjerë,
02:38
I realized that I had found my people, my tribe. (Laughter)
41
158310
4392
kuptova se kisha gjetur njerëzit e mi, fisin tim. (të qeshura)
02:42
Because they became my only friends, they became my friends,
42
162702
3488
Ata u bënë miqtë e mi të vetëm, ata u bënë miqtë e mi,
02:46
because very few people that I knew -- Well, I wasn't
43
166190
2998
sepse shumë pak njerëz që i njihja - Epo, unë nuk isha
dërgoi shumë letra ose lule. Dua të them, sikur të kisha një këmbë të thyer
02:49
sent a lot of cards or flowers. I mean, if I had had a broken leg
44
169188
3370
02:52
or I was with child I would have been inundated,
45
172558
2164
ose sikur te isha me fëmijë do të isha përmbytur,
02:54
but all I got was a couple phone calls telling me to perk up.
46
174722
3676
por gjithçka që mora ishin dy telefonata që më thoshin të ngre kokën lart.
02:58
Perk up.
47
178398
1700
Ngre kokën lart.
03:00
Because I didn't think of that. (Laughter)
48
180098
4707
Sepse nuk e mendoja këtë. (të qeshura)
03:04
(Laughter) (Applause)
49
184805
3300
(të qeshura) (Duartrokitje)
03:08
Because, you know, the one thing, one thing that you get with this disease,
50
188105
4277
Sepse, ju e dini, një gjë, një gjë që ju fitoni me këtë sëmundje,
03:12
this one comes with a package, is you get a real sense of shame,
51
192382
3966
vjen e paketuar, e keni një ndjenjë të vërtetë turpi,
shoqet me thonin, "Oh hajde tash, na trego gungën,
03:16
because your friends go, "Oh come on, show me the lump,
52
196348
2312
03:18
show me the x-rays," and of course you've got nothing to show,
53
198660
2411
më trego rrezet X, "dhe sigurisht nuk ke asgjë për të treguar,
03:21
so you're, like, really disgusted with yourself because you're thinking,
54
201071
3094
kështu që ju jeni, me të vërtetë i neveritur me veten sepse po mendoni,
03:24
"I'm not being carpet-bombed. I don't live in a township."
55
204165
2816
"Unë nuk jam duke u bombarduar me qilim. Unë nuk jetoj në një qytet."
03:26
So you start to hear these abusive voices, but you don't hear one abusive voice,
56
206981
3448
Keshtu që ju filloni t'i dëgjoni këto zëra abuzivë, por nuk dëgjoni një zë abuziv,
03:30
you hear about a thousand -- 100,000 abusive voices,
57
210429
2859
ju dëgjoni rreth njëmijë - 100,000 zëra abuzivë,
03:33
like if the Devil had Tourette's, that's what it would sound like.
58
213288
4009
sikur Djalli të kishte Tourette-in, kështu tingellonte.
03:37
But we all know in here, you know, there is no Devil,
59
217297
2628
Por, në të gjithë e dimë këtu, ju e dini, nuk ka Djall,
03:39
there are no voices in your head.
60
219925
1879
nuk ka zëra në kokën tuaj.
03:41
You know that when you have those abusive voices,
61
221804
1674
Ti e di që kur ke ato zëra abuzues,
03:43
all those little neurons get together and in that little gap
62
223478
2901
të gjithë ata neurone të vegjël mblidhen së bashku në atë boshllek të vogël
03:46
you get a real toxic "I want to kill myself" kind of chemical,
63
226379
3658
ju merrni një helm të vërtetë "Dua të vras veten", si një lloj kemikali,
03:50
and if you have that over and over again on a loop tape,
64
230037
2746
dhe kjo ndodh vazhdimisht si një shirit i zi që sillet,
03:52
you might have yourself depression.
65
232783
1896
ju mund të keni depresion.
03:54
Oh, and that's not even the tip of the iceberg.
66
234679
2683
Oh, dhe kjo nuk është as maja e ajsbergut.
03:57
If you get a little baby, and you abuse it verbally,
67
237362
3602
Nëse keni një fëmijë të vogël dhe e abuzoni atë me fjale,
04:00
its little brain sends out chemicals that are so destructive
68
240964
3457
truri i tij i vogël dërgon kimikate që janë kaq shkatërruese
04:04
that the little part of its brain that can tell good from bad just doesn't grow,
69
244421
3992
sa pjesa e vogël e trurit që na mundeson të dallojmë të miren nga e keqja nuk
04:08
so you might have yourself a homegrown psychotic.
70
248413
3455
rritet, kështu që ju mund të rritni një psikotikë ne shtëpi.
04:11
If a soldier sees his friend blown up, his brain goes into
71
251868
3477
Nëse një ushtar e sheh mikun e tij të hedhur në erë, truri i tij hyn në
04:15
such high alarm that he can't actually put the experience into words,
72
255345
3514
alarm kaq te lartë sa që ai në fakt nuk mund ta shpreh përvojën me fjalë,
04:18
so he just feels the horror over and over again.
73
258859
2774
kështu që ai vetëm e përjeton tmerrin pa pushim.
04:21
So here's my question. My question is, how come
74
261633
2373
Kështu, këtu eshte pyetja ime . Pyetja ime është, si vjen
04:24
when people have mental damage, it's always an active imagination?
75
264006
4045
që njerëzit kanë dëmtime mendore, është gjithmonë një imagjinatë aktive?
04:28
How come every other organ in your body can get sick
76
268051
3219
Si mund të sëmuret çdo organ tjetër në trupin tuaj
04:31
and you get sympathy, except the brain?
77
271270
2704
dhe ju keni dhimbje gjithkund, përveç trurit?
04:33
I'd like to talk a little bit more about the brain,
78
273974
2399
Unë do të doja të flisja pak më shumë për trurin,
04:36
because I know you like that here at TED,
79
276373
2031
sepse e di që ju pëlqen këtu në TED,
04:38
so if you just give me a minute here, okay.
80
278404
3453
kështu që nëse më jepni vetëm një minutë këtu, mirë.
04:41
Okay, let me just say, there's some good news.
81
281857
2006
Në rregull, më lejoni të iu them se ka disa lajme të mira.
04:43
There is some good news. First of all, let me say,
82
283863
3282
Ka disa lajme të mira. Para së gjithash, më lejoni të them,
04:47
we've come a long, long way.
83
287145
2327
kemi bërë një rrugë të gjatë dhe të gjatë.
04:49
We started off as a teeny, teeny little one-celled amoeba,
84
289472
4041
Ne u nisëm si një amebe e re, një qelizë e vogël, me një qelizë,
04:53
tiny, just sticking onto a rock, and now, voila, the brain.
85
293513
4597
i vogël, thjesht ngjitet mbi një shkëmb, dhe tani, ja ku është, truri.
04:58
Here we go. (Laughter)
86
298110
1900
Këtu shkojmë. (të qeshura)
05:00
This little baby has a lot of horsepower.
87
300010
2365
Ky fëmijë i vogël ka shumë kuaj fuqi.
05:02
It comes completely conscious. It's got state-of-the-art lobes.
88
302375
4423
Ajo vjen plotësisht e vetëdijshme. E ka gjendjen e lobit të artit
05:06
We've got the occipital lobe so we can actually see the world.
89
306798
3593
Ne kemi lobin oksipital, kështu që ne mund ta shohim botën.
05:10
We got the temporal lobe so we can actually hear the world.
90
310391
2646
Ne e morëm lobin temporal që të mund ta dëgjojmë botën.
Këtu kemi pak kujtesë afatgjate,
05:13
Here we've got a little bit of long-term memory,
91
313037
1619
05:14
so, you know that night you want to forget, when you got really drunk? Bye-bye! Gone. (Laughter)
92
314656
5237
kështu, ju e dini atë natë që ju doni ta harroni, kur ju u dehët?
05:19
So actually, it's filled with 100 billion neurons
93
319893
3320
Mirupafshim! Shkojmë. (të qeshura)Pra, në të vërtetë, është e mbushur me 100
05:23
just zizzing away, electrically transmitting information,
94
323213
3303
miliardë neurone thjeshtë një zhurmë nga larg,
05:26
zizzing, zizzing. I'm going to give you a little side view here.
95
326516
2720
zizzing, zizzing. Unë do të ju jap një pamje nga këtu anash.
05:29
I don't know if you can get that here. (Laughter)
96
329236
3592
Nuk e di nëse mund ta merrni këtu. (të qeshura)
05:32
So, zizzing away, and so — (Laughter) —
97
332828
4000
Pra, duke thënë zizzing nga larg, dhe kështu - (Qeshje) -
05:36
And for every one — I know, I drew this myself. Thank you.
98
336828
3689
Dhe për secilin - e di, e nxorra vetë këtë.
05:40
For every one single neuron, you can actually have
99
340517
3672
Për çdo neuron të vetëm, në të vërtetë mund të keni
05:44
from 10,000 to 100,000 different connections
100
344189
3726
nga 10,000 në 100,000 lidhje të ndryshme
05:47
or dendrites or whatever you want to call it, and every time
101
347915
3262
ose dendrite ose çfarëdo që doni ta quani, dhe çdo herë
05:51
you learn something, or you have an experience,
102
351177
2520
kur ju mësoni diçka, ose keni një përvojë,
05:53
that bush grows, you know, that bush of information.
103
353697
2273
ajo shkurre rritet, ju e dini, ajo shkurre informacioni.
05:55
Can you imagine, every human being is carrying
104
355970
2954
Mund ta imagjinoni, çdo qenie njerëzore po bart
05:58
that equipment, even Paris Hilton? (Laughter)
105
358924
4923
këtë pajisje, madje Paris Hilton? (të qeshura)
06:03
Go figure.
106
363847
1694
Shkojmë me figura.
06:05
But I got a little bad news for you folks. I got some bad news.
107
365541
3484
Por kam marrë një lajm pak të keq për njerëzit. Kam marrë një lajm të keq.
06:09
This isn't for the one in four. This is for the four in four.
108
369025
3120
Kjo nuk është për një në katër. Kjo është për të katër në katër.
06:12
We are not equipped for the 21st century.
109
372145
4180
Ne nuk jemi të furnizuar për shekullin XXI.
06:16
Evolution did not prepare us for this. We just don't have the bandwidth,
110
376325
3749
Evolucioni nuk na përgatiti për këtë. Ne thjesht nuk kemi energji,
dhe për njerëzit që thonë, oh, ata po kalojnë një ditë të këndshme,
06:20
and for people who say, oh, they're having a nice day,
111
380074
2583
06:22
they're perfectly fine, they're more insane than the rest of us.
112
382657
3560
ata janë plotësisht mirë, ata janë më të çmendur se pjesa tjetër.
06:26
Because I'll show you where there might be a few glitches
113
386217
2524
Sepse unë do t'ju tregoj se ku mund të këtë disa anije
06:28
in evolution. Okay, let me just explain this to you.
114
388741
2444
në evolucion. Në rregull, më lër ta shpjegoj vetëm këtë.
06:31
When we were ancient man — (Laughter) —
115
391185
3561
Kur ishim njeri i lashtë - (të qeshura) -
06:34
millions of years ago, and we suddenly felt threatened
116
394746
3761
miliona vjet më parë, dhe befas ndiheshim të kërcënuar
06:38
by a predator, okay? — (Laughter) —
117
398507
3702
nga një grabitqar, mirë? - (të qeshura) -
06:42
we would — Thank you. I drew these myself. (Laughter)
118
402209
2948
faleminderit. I pikturova vetë. (të qeshura)
06:45
Thank you very much. Thank you. Thank you. (Applause)
119
405157
3823
Faleminderit shumë. Faleminderit. Faleminderit. (Duartrokitje)
06:48
Thank you. Anyway, we would fill up with our own adrenaline
120
408980
4074
Faleminderit. Sidoqoftë, do të mbusheshim me adrenalinën
dhe vetë kortizolin tonë, dhe atëherë do të vrisnim ose do të vriteshim,
06:53
and our own cortisol, and then we'd kill or be killed,
121
413054
2618
06:55
we'd eat or we'd be eaten, and then suddenly we'd de-fuel,
122
415672
3270
ne do të hanim ose do të hamë, dhe papritmas do të ndiznim karburantin,
06:58
and we'd go back to normal. Okay.
123
418942
1933
dhe ne do të kthehemi në normale.
07:00
So the problem is, nowadays, with modern man— (Laughter) —
124
420875
5282
Pra, problemi është, në ditët e sotme, me njeriun modern (të qeshura)
07:06
when we feel in danger, we still fill up with our own chemical
125
426157
3767
kur ndihemi të rrezikuar, ne ende mbushemi me kimikatet tona
07:09
but because we can't kill traffic wardens — (Laughter) —
126
429924
4635
por sepse ne nuk mund të vrasim gardianët e trafikut - (E qeshura) -
ose hani agjentët e pronave, karburanti thjesht qëndron në trupin tonë
07:14
or eat estate agents, the fuel just stays in our body
127
434559
4797
pa pushim, kështu që ne jemi në një gjendje alarmi të vazhdueshme,
07:19
over and over, so we're in a constant state of alarm,
128
439356
2488
07:21
a constant state. And here's another thing that happened.
129
441844
1733
gjendje e vazhdueshme. Dhe këtu është edhe një gjë tjetër që ndodhi.
07:23
About 150,000 years ago, when language came online,
130
443577
3105
Rreth 150,000 vjet më parë, kur gjuha erdhi në internet,
07:26
we started to put words to this constant emergency,
131
446682
2425
filluam të themi fjalë për këtë emergjencë të vazhdueshme
07:29
so it wasn't just, "Oh my God, there's a saber-toothed tiger,"
132
449107
2656
kështu që nuk ishte thjesht, "Oh Zoti im, ka një tigër me dhëmbë të mprehte",
07:31
which could be, it was suddenly, "Oh my God, I didn't send the email. Oh my God, my thighs are too fat.
133
451763
4041
e cila mund të ishte, ishte papritur, "Oh Zoti , unë nuk e dërgova emailin. Oh Zot,
07:35
Oh my God, everybody can see I'm stupid. I didn't get invited to the Christmas party!"
134
455804
4005
kofshët e mia janë shumë të dhjamshme. Oh Zoti im, të gjithë mund ta shohin se jam
07:39
So you've got this nagging loop tape that goes
135
459809
2486
budalla. Unë nuk u ftova në festën e Krishtlindjeve! " Kështu që ju keni këtë
07:42
over and over again that drives you insane, so,
136
462295
2536
07:44
you see what the problem is? What once made you safe
137
464831
2977
shirit të bezdisshëm që ecë pa pushim që ju bën të çmendur, kështu,
07:47
now drives you insane.
138
467808
1806
e shihni se cili është problemi? dikur ju bëri të ndiheni te sigurt
07:49
I'm sorry to be the bearer of bad news, but somebody has to be.
139
469614
3154
tani ju çon për në çmenduri.
07:52
Your pets are happier than you are. (Laughter)
140
472768
5864
Më vjen keq që jam bartës i lajmeve të këqija, por dikush duhet të jetë.
Kafshët e juaja shtëpiake janë më të lumtura se sa ju jeni. (Qeshje)
07:58
(Applause)
141
478632
2896
08:01
So kitty cat, meow, happy happy happy, human beings, screwed. (Laughter)
142
481528
5155
Pra, mace kotele, meow, e lumtur, e lumtur e lumtur, qenia njerëzore,e dreqosur .
(të qeshura).Plotësisht dhe plotësisht - kaq, i dreqosur.
08:06
Completely and utterly -- so, screwed.
143
486683
2275
08:08
But my point is, if we don't talk about this stuff,
144
488958
2459
Por çështja ime është, nëse nuk flasim për këto gjëra,
08:11
and we don't learn how to deal with our lives, it's not going
145
491417
2338
dhe ne nuk mësojmë se si të merremi me jetën tonë, nuk do të
08:13
to be one in four. It's going to be four in four
146
493755
2474
të jetë një në katër. Do të jetë katër në katër
08:16
who are really, really going to get ill in the upstairs department.
147
496229
3263
të cilët janë vërtetë, me të vërtetë do të sëmuren në sektorin e sipërm.
08:19
And while we're at it, can we please stop the stigma?
148
499492
2527
Dhe ndërsa jemi tek ajo, a mund ta ndalojmë stigmën?
08:22
Thank you. (Applause)
149
502019
6677
08:28
(Applause) Thank you.
150
508696
10745
(Duartrokitje) Faleminderit.
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7