What's so funny about mental illness? | Ruby Wax

780,058 views ・ 2012-10-10

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻译人员: Ben Peng 校对人员: Yuguo Zhang
00:15
One in four people suffer from some sort of mental illness,
1
15319
3924
每四个人中就有一人患有某种精神疾病
00:19
so if it was one, two, three, four, it's you, sir.
2
19243
4294
如果说是一二三四 就是你了先生
00:23
You. Yeah. (Laughter)
3
23537
1559
对 是你(笑声)
00:25
With the weird teeth. And you next to him. (Laughter)
4
25096
3348
牙齿有点怪的那位 还有旁边那位(笑声)
00:28
You know who you are.
5
28444
1055
你自己可清楚了
00:29
Actually, that whole row isn't right. (Laughter)
6
29499
2397
事实上那一整排都不大正常(笑声)
00:31
That's not good. Hi. Yeah. Real bad. Don't even look at me. (Laughter)
7
31896
5174
这不太好 是的 真的很糟糕 拜托别看着我 (笑声)
00:37
I am one of the one in four. Thank you.
8
37070
5113
我就是四个人中的那一人 谢谢
00:42
I think I inherit it from my mother, who,
9
42183
3010
我想我这病是从我妈妈那里遗传过来的
00:45
used to crawl around the house on all fours.
10
45193
2814
她常四肢着地在房子里四处爬动
00:48
She had two sponges in her hand, and then she had two
11
48007
3047
她手里拿着两个海绵 还有两个
00:51
tied to her knees. My mother was completely absorbent. (Laughter)
12
51054
4582
绑在膝盖那里 我妈妈具有完全的吸水性(笑声)
00:55
And she would crawl around behind me going,
13
55636
2308
她会跟在我身后爬来爬去喊着
00:57
"Who brings footprints into a building?!"
14
57944
3565
“谁会把脚印带到屋子里!”
01:01
So that was kind of a clue that things weren't right.
15
61509
2350
这算是个线索 有点不太对劲
01:03
So before I start, I would like to thank
16
63859
5192
在我开始之前 我想感谢
01:09
the makers of Lamotrigine, Sertraline, and Reboxetine,
17
69051
4686
拉莫三嗪(Lamotrigine) 舍曲林(Sertraline) 帕罗西汀(Reboxetine)的制药商
01:13
because without those few simple chemicals, I would not be vertical today.
18
73737
4923
因为如果没有这几种常用药物 我今天就不会站在这里
01:18
So how did it start?
19
78660
4837
我的病是怎么开始的呢
01:23
My mental illness -- well, I'm not even going to talk about my mental illness.
20
83497
4119
我的精神疾病 我都根本不想谈论它
01:27
What am I going to talk about? Okay.
21
87616
2313
那我谈些什么好呢 好吧
01:29
I always dreamt that, when I had my final breakdown,
22
89929
4402
我以前常常会想自己最终会在什么时候发病
01:34
it would be because I had a deep Kafkaesque
23
94331
2539
可能因为我有深深的卡夫卡式
01:36
existentialist revelation,
24
96870
2413
存在主义的启示
01:39
or that maybe Cate Blanchett would play me and she would win an Oscar for it. (Laughter)
25
99283
4345
或可能是凯特•布兰切特扮演了我的角色并赢了奥斯卡(笑声)
01:43
But that's not what happened. I had my breakdown
26
103628
3107
但这些都没发生 我发病的时候
01:46
during my daughter's sports day.
27
106735
1990
正是我女儿的运动会日
01:48
There were all the parents sitting in a parking lot
28
108725
3725
所有家长都坐在停车场
01:52
eating food out of the back of their car -- only the English --
29
112450
4007
在车背上吃着食物 只是英国人
01:56
eating their sausages. They loved their sausages. (Laughter)
30
116457
6227
吃着他们的香肠 他们可喜欢他们的香肠了(笑声)
02:02
Lord and Lady Rigor Mortis were nibbling on the tarmac,
31
122684
4632
大家都在讲些闲话和八卦
02:07
and then the gun went off and all the girlies started running,
32
127316
2463
突然枪声响了 所有的女孩都跑了起来
02:09
and all the mummies went, "Run! Run Chlamydia! Run!" (Laughter)
33
129779
5211
所有的妈妈都喊着 “快跑!快跑Chlamydia(人名 谐音衣原体)!快跑!”(笑声)
02:14
"Run like the wind, Veruca! Run!"
34
134990
3868
“像风一样跑 Veruca(人名)! 快跑!”
02:18
And all the girlies, girlies running, running, running,
35
138858
2467
所有的女孩都在跑啊跑啊跑啊
02:21
everybody except for my daughter, who was just standing
36
141325
2945
所有人除了我的女儿 她就站着
02:24
at the starting line, just waving,
37
144270
2767
在起跑线的地方 光顾着挥手
02:27
because she didn't know she was supposed to run.
38
147037
2331
因为她不知道她应该跑起来
02:29
So I took to my bed for about a month, and when I woke up
39
149368
4349
我因此卧床一个月 当我醒来的时候
02:33
I found I was institutionalized, and when I saw the other inmates,
40
153717
4593
我发现自己住院了 看到其他病人的时候
02:38
I realized that I had found my people, my tribe. (Laughter)
41
158310
4392
我意识到我找到自己的同类了 我的群落(笑声)
02:42
Because they became my only friends, they became my friends,
42
162702
3488
因为他们成了我唯一的朋友 他们成了我的朋友
02:46
because very few people that I knew -- Well, I wasn't
43
166190
2998
因为我本来就认识不多人 而我也没有
02:49
sent a lot of cards or flowers. I mean, if I had had a broken leg
44
169188
3370
收到很多问候卡或鲜花 我的意思是 如果我是摔断了腿
02:52
or I was with child I would have been inundated,
45
172558
2164
或者我有了孩子我也许就被大家的关心所掩埋了
02:54
but all I got was a couple phone calls telling me to perk up.
46
174722
3676
但我只接到了几通电话叫我振作
02:58
Perk up.
47
178398
1700
振作
03:00
Because I didn't think of that. (Laughter)
48
180098
4707
因为我没想过要振作呢(笑声)
03:04
(Laughter) (Applause)
49
184805
3300
(笑声)(掌声)
03:08
Because, you know, the one thing, one thing that you get with this disease,
50
188105
4277
因为有一样东西 得了这种病你会得到它
03:12
this one comes with a package, is you get a real sense of shame,
51
192382
3966
这是整套附送的 就是你会感到很羞耻
03:16
because your friends go, "Oh come on, show me the lump,
52
196348
2312
因为你的朋友们会说 “来 给我看看肿块
03:18
show me the x-rays," and of course you've got nothing to show,
53
198660
2411
给我看看X光片” 当然你什么都没有可以拿来展示的
03:21
so you're, like, really disgusted with yourself because you're thinking,
54
201071
3094
你就会变得很厌恶自己因为你觉得
03:24
"I'm not being carpet-bombed. I don't live in a township."
55
204165
2816
“没有很多人来看望我 我不是在城镇里生活”
03:26
So you start to hear these abusive voices, but you don't hear one abusive voice,
56
206981
3448
你开始听到很多谩骂声 不是一声两声
03:30
you hear about a thousand -- 100,000 abusive voices,
57
210429
2859
你能听到近千个万个谩骂声
03:33
like if the Devil had Tourette's, that's what it would sound like.
58
213288
4009
就像恶魔患了抽动症 听起来就像那样
03:37
But we all know in here, you know, there is no Devil,
59
217297
2628
但我们在座的都知道 并没有恶魔
03:39
there are no voices in your head.
60
219925
1879
你的头脑中并没有声音
03:41
You know that when you have those abusive voices,
61
221804
1674
当你听到那些谩骂声时
03:43
all those little neurons get together and in that little gap
62
223478
2901
所有那些小神经元会聚在一起 在那个小小的狭缝
03:46
you get a real toxic "I want to kill myself" kind of chemical,
63
226379
3658
你就会产生“我真想杀了自己”有毒的化学物质
03:50
and if you have that over and over again on a loop tape,
64
230037
2746
如果这种情况屡次发生
03:52
you might have yourself depression.
65
232783
1896
你可能会让自己得抑郁症
03:54
Oh, and that's not even the tip of the iceberg.
66
234679
2683
那还不到冰山一角
03:57
If you get a little baby, and you abuse it verbally,
67
237362
3602
如果你有一个小婴儿 你常口头辱骂它
04:00
its little brain sends out chemicals that are so destructive
68
240964
3457
它的小脑袋会发出非常具有破坏性的化学物质
04:04
that the little part of its brain that can tell good from bad just doesn't grow,
69
244421
3992
以致它脑袋里面分辨美好事物的部分不再生长了
04:08
so you might have yourself a homegrown psychotic.
70
248413
3455
你就自己培养了一个精神病者
04:11
If a soldier sees his friend blown up, his brain goes into
71
251868
3477
如果一个士兵看到他的朋友被炸了 他的大脑会进入
04:15
such high alarm that he can't actually put the experience into words,
72
255345
3514
高度警戒状态以致他无法把所经历的东西用语言表达出来
04:18
so he just feels the horror over and over again.
73
258859
2774
他只是一次又一次地感受到恐惧
04:21
So here's my question. My question is, how come
74
261633
2373
那么我有一个问题 我的问题就是 为什么
04:24
when people have mental damage, it's always an active imagination?
75
264006
4045
人们有精神创伤的时候 总被认为是主动想象造成的
04:28
How come every other organ in your body can get sick
76
268051
3219
为什么其它身体器官生病时
04:31
and you get sympathy, except the brain?
77
271270
2704
你会得到同情 而大脑除外呢
04:33
I'd like to talk a little bit more about the brain,
78
273974
2399
我想谈多一些关于大脑的东西
04:36
because I know you like that here at TED,
79
276373
2031
因为我知道TED在座的各位喜欢听
04:38
so if you just give me a minute here, okay.
80
278404
3453
请给我一点时间好吗
04:41
Okay, let me just say, there's some good news.
81
281857
2006
我就这么说吧 有些好消息
04:43
There is some good news. First of all, let me say,
82
283863
3282
有些好消息 首先 我想说
04:47
we've come a long, long way.
83
287145
2327
我们一路走来经历了很多
04:49
We started off as a teeny, teeny little one-celled amoeba,
84
289472
4041
我们从非常非常小的单细胞变形虫
04:53
tiny, just sticking onto a rock, and now, voila, the brain.
85
293513
4597
很小的 贴在一块石头上 现在 看啊 到了大脑
04:58
Here we go. (Laughter)
86
298110
1900
我们开始吧 (笑声)
05:00
This little baby has a lot of horsepower.
87
300010
2365
这小东西有很大马力
05:02
It comes completely conscious. It's got state-of-the-art lobes.
88
302375
4423
它是有完整意识的 它有新生的脑叶
05:06
We've got the occipital lobe so we can actually see the world.
89
306798
3593
因为有枕叶所以我们能看到世界
05:10
We got the temporal lobe so we can actually hear the world.
90
310391
2646
因为有颞叶所以我们能听到世界上的声音
05:13
Here we've got a little bit of long-term memory,
91
313037
1619
这里是我们有长期记忆的部分
05:14
so, you know that night you want to forget, when you got really drunk? Bye-bye! Gone. (Laughter)
92
314656
5237
你很想忘记某天晚上真的喝醉了 拜拜 忘记了(笑声)
05:19
So actually, it's filled with 100 billion neurons
93
319893
3320
事实上 大脑有1000亿个神经元
05:23
just zizzing away, electrically transmitting information,
94
323213
3303
带电吱吱吱地传导着信息
05:26
zizzing, zizzing. I'm going to give you a little side view here.
95
326516
2720
吱吱吱吱 我来给你们看看一些侧观
05:29
I don't know if you can get that here. (Laughter)
96
329236
3592
我不知道你们能不能看清楚(笑声)
05:32
So, zizzing away, and so — (Laughter) —
97
332828
4000
吱吱 那么(笑声)
05:36
And for every one — I know, I drew this myself. Thank you.
98
336828
3689
对每个 这是我自己画 谢谢
05:40
For every one single neuron, you can actually have
99
340517
3672
对每一个神经元来说 你事实上可以
05:44
from 10,000 to 100,000 different connections
100
344189
3726
有1万到10万种不同的连接
05:47
or dendrites or whatever you want to call it, and every time
101
347915
3262
或神经树突或不管你怎么叫 每一次
05:51
you learn something, or you have an experience,
102
351177
2520
你学到东西或经历了一些事
05:53
that bush grows, you know, that bush of information.
103
353697
2273
树突就会成长 就是信息的树突
05:55
Can you imagine, every human being is carrying
104
355970
2954
你可以想象么 每个人都有
05:58
that equipment, even Paris Hilton? (Laughter)
105
358924
4923
那样的装备 甚至是帕丽斯·希尔顿(笑声)
06:03
Go figure.
106
363847
1694
想想看
06:05
But I got a little bad news for you folks. I got some bad news.
107
365541
3484
我这里也有些坏消息想对你们说 我有些坏消息
06:09
This isn't for the one in four. This is for the four in four.
108
369025
3120
比例不是四分之一 而是四分之四
06:12
We are not equipped for the 21st century.
109
372145
4180
我们还没准备好过21世纪
06:16
Evolution did not prepare us for this. We just don't have the bandwidth,
110
376325
3749
进化并没有帮我们做好准备 我们没有相关的连接
06:20
and for people who say, oh, they're having a nice day,
111
380074
2583
对于那些人说他们过了美好的一天
06:22
they're perfectly fine, they're more insane than the rest of us.
112
382657
3560
说他们过得非常好 他们比我们其他人还要疯狂
06:26
Because I'll show you where there might be a few glitches
113
386217
2524
因为我会给你们看哪里会有些
06:28
in evolution. Okay, let me just explain this to you.
114
388741
2444
进化的故障 好 让我解释给你们听
06:31
When we were ancient man — (Laughter) —
115
391185
3561
当我们是古人的时候(笑声)
06:34
millions of years ago, and we suddenly felt threatened
116
394746
3761
几百万年以前 我们突然受到
06:38
by a predator, okay? — (Laughter) —
117
398507
3702
捕食者的威胁 好吗 (笑声)
06:42
we would — Thank you. I drew these myself. (Laughter)
118
402209
2948
我们会 谢谢 我自己画的(笑声)
06:45
Thank you very much. Thank you. Thank you. (Applause)
119
405157
3823
非常感谢 谢谢 谢谢 (掌声)
06:48
Thank you. Anyway, we would fill up with our own adrenaline
120
408980
4074
谢谢 不管怎么说 我们会激增自己的肾上腺素
06:53
and our own cortisol, and then we'd kill or be killed,
121
413054
2618
和提脂醇 然后我们会展开杀戮或被杀
06:55
we'd eat or we'd be eaten, and then suddenly we'd de-fuel,
122
415672
3270
我们会进食或被食 我们会瞬间发泄出这些化学物质
06:58
and we'd go back to normal. Okay.
123
418942
1933
然后我们回到正常 好的
07:00
So the problem is, nowadays, with modern man— (Laughter) —
124
420875
5282
问题是 现在的现代人(笑声)
07:06
when we feel in danger, we still fill up with our own chemical
125
426157
3767
当我们感到危险时 我们依然激增身体的化学物质
07:09
but because we can't kill traffic wardens — (Laughter) —
126
429924
4635
但因为我们不能杀掉交通管制员(笑声)
07:14
or eat estate agents, the fuel just stays in our body
127
434559
4797
或吃掉地产经纪人 这些物质一直在我们的身体里面
07:19
over and over, so we're in a constant state of alarm,
128
439356
2488
反反复复地 所以我们一直处在持续警惕的状态
07:21
a constant state. And here's another thing that happened.
129
441844
1733
一个持续的状态 然后发生了另一件事
07:23
About 150,000 years ago, when language came online,
130
443577
3105
大概15万年前 语言开始形成
07:26
we started to put words to this constant emergency,
131
446682
2425
我们开始把这种持续警惕的状态用语言表达出来
07:29
so it wasn't just, "Oh my God, there's a saber-toothed tiger,"
132
449107
2656
不止是 “我的天啊 有只剑齿虎”
07:31
which could be, it was suddenly, "Oh my God, I didn't send the email. Oh my God, my thighs are too fat.
133
451763
4041
它可以突然是 “我的天 我没发邮件 我的天 我的大腿好粗
07:35
Oh my God, everybody can see I'm stupid. I didn't get invited to the Christmas party!"
134
455804
4005
我的天啊 每个人都知道我犯蠢了 我没被邀请去圣诞派对!”
07:39
So you've got this nagging loop tape that goes
135
459809
2486
你不停地有这唠叨的卷带放着
07:42
over and over again that drives you insane, so,
136
462295
2536
一遍又一遍地把你逼疯了 那么
07:44
you see what the problem is? What once made you safe
137
464831
2977
你看到问题所在了吗 曾经让你感到安全的东西
07:47
now drives you insane.
138
467808
1806
现在正把你逼疯
07:49
I'm sorry to be the bearer of bad news, but somebody has to be.
139
469614
3154
我很抱歉做了坏消息的信者 但有人得告诉你
07:52
Your pets are happier than you are. (Laughter)
140
472768
5864
你的宠物比你更快乐 (笑声)
07:58
(Applause)
141
478632
2896
(掌声)
08:01
So kitty cat, meow, happy happy happy, human beings, screwed. (Laughter)
142
481528
5155
小猫咪 喵 快乐快乐快乐 人类 完蛋了 (笑声)
08:06
Completely and utterly -- so, screwed.
143
486683
2275
完完全全 彻彻底底地 完蛋了
08:08
But my point is, if we don't talk about this stuff,
144
488958
2459
我认为 如果我们不谈论这些问题
08:11
and we don't learn how to deal with our lives, it's not going
145
491417
2338
如果我们不学会处理我们的生活 那就不会再是
08:13
to be one in four. It's going to be four in four
146
493755
2474
四个中一个有问题 而是四个里面全都有问题
08:16
who are really, really going to get ill in the upstairs department.
147
496229
3263
他们真的会生病住进高层病房
08:19
And while we're at it, can we please stop the stigma?
148
499492
2527
如果真的发生了 我们可不可以不再冠以污名
08:22
Thank you. (Applause)
149
502019
6677
谢谢(掌声)
08:28
(Applause) Thank you.
150
508696
10745
(掌声)谢谢
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7