What's so funny about mental illness? | Ruby Wax

793,732 views ・ 2012-10-10

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Yustina Suryanti
00:15
One in four people suffer from some sort of mental illness,
1
15319
3924
Satu dari empat orang menderita salah satu penyakit mental,
00:19
so if it was one, two, three, four, it's you, sir.
2
19243
4294
jadi jika ada satu, dua, tiga, ya, Anda, Pak.
00:23
You. Yeah. (Laughter)
3
23537
1559
Anda. Benar. (Tawa)
00:25
With the weird teeth. And you next to him. (Laughter)
4
25096
3348
Anda yang bergigi aneh. Dan juga yang di sebelahnya. (Tawa)
00:28
You know who you are.
5
28444
1055
Anda tahu siapa Anda.
00:29
Actually, that whole row isn't right. (Laughter)
6
29499
2397
Sebenarnya, semua orang di barisan itu tidak benar. (Tawa)
00:31
That's not good. Hi. Yeah. Real bad. Don't even look at me. (Laughter)
7
31896
5174
Hal ini tidak baik. Benar, sangat buruk. Jangan pernah melihat saya. (Tawa)
00:37
I am one of the one in four. Thank you.
8
37070
5113
Saya adalah salah satu orang keempat itu. Terima kasih.
00:42
I think I inherit it from my mother, who,
9
42183
3010
Saya rasa penyakit ini diturunkan dari ibu saya
00:45
used to crawl around the house on all fours.
10
45193
2814
yang pernah merangkak keliling rumah.
00:48
She had two sponges in her hand, and then she had two
11
48007
3047
Ada dua busa di tangannya, lalu ada dua lagi
00:51
tied to her knees. My mother was completely absorbent. (Laughter)
12
51054
4582
yang diikat di lututnya. Ibu saya benar-benar penyerap air. (Tawa)
00:55
And she would crawl around behind me going,
13
55636
2308
Ibu akan merangkak di belakang saya dan berkata,
00:57
"Who brings footprints into a building?!"
14
57944
3565
"Siapa yang mengotori lantai rumah dengan kakinya?"
01:01
So that was kind of a clue that things weren't right.
15
61509
2350
Itu menjadi semacam tanda kalau ada yang tidak beres.
01:03
So before I start, I would like to thank
16
63859
5192
Jadi sebelum mulai, saya ingin berterima kasih
01:09
the makers of Lamotrigine, Sertraline, and Reboxetine,
17
69051
4686
pada para pembuat Lamotrigine, Sertraline, dan Reboxetine,
01:13
because without those few simple chemicals, I would not be vertical today.
18
73737
4923
karena tanpa beberapa bahan kimia sederhana ini, saya tidak akan bisa berdiri tegak sekarang.
01:18
So how did it start?
19
78660
4837
Lalu bagaimana awalnya?
01:23
My mental illness -- well, I'm not even going to talk about my mental illness.
20
83497
4119
Penyakit mental saya -- saya bahkan tidak akan berbicara akan hal ini.
01:27
What am I going to talk about? Okay.
21
87616
2313
Apa yang akan saya bicarakan? Begini,
01:29
I always dreamt that, when I had my final breakdown,
22
89929
4402
Saya selalu bermimpi, saat penyakit ini kambuh
01:34
it would be because I had a deep Kafkaesque
23
94331
2539
saya mengalami Kafkaesque tentang pencerahan
01:36
existentialist revelation,
24
96870
2413
akan keberadaan saya yang mendalam
01:39
or that maybe Cate Blanchett would play me and she would win an Oscar for it. (Laughter)
25
99283
4345
atau mungkn Cate Blanchett akan berperan sebagai saya dalam film dan mendapat Piala Oscar. (Tawa)
01:43
But that's not what happened. I had my breakdown
26
103628
3107
Namun itu tidak terjadi. Saya kambuh
01:46
during my daughter's sports day.
27
106735
1990
saat menonton putri saya berolahraga.
01:48
There were all the parents sitting in a parking lot
28
108725
3725
Semua orang tua sedang duduk di tempat parkir
01:52
eating food out of the back of their car -- only the English --
29
112450
4007
dan makan dari bekal yang diambil dari belakang mobil mereka -- orang Inggris --
01:56
eating their sausages. They loved their sausages. (Laughter)
30
116457
6227
hanya mereka yang makan sosis. Mereka suka sosis. (Tawa)
02:02
Lord and Lady Rigor Mortis were nibbling on the tarmac,
31
122684
4632
Lord dan Lady Rigor Mortis sedang makan di tempat parkir itu
02:07
and then the gun went off and all the girlies started running,
32
127316
2463
lalu pistol aba-abanya berbunyi dan semua anak-anak putri mulai berlari,
02:09
and all the mummies went, "Run! Run Chlamydia! Run!" (Laughter)
33
129779
5211
dan para ibu berteriak, "Lari, Chlamydia! Lari!" (Tawa)
02:14
"Run like the wind, Veruca! Run!"
34
134990
3868
"Larilah seperti angin, Veruca! Lari!"
02:18
And all the girlies, girlies running, running, running,
35
138858
2467
Dan semua anak-anak putri berlari,
02:21
everybody except for my daughter, who was just standing
36
141325
2945
kecuali putri saya yang hanya berdiri
02:24
at the starting line, just waving,
37
144270
2767
di garis start dan melambai
02:27
because she didn't know she was supposed to run.
38
147037
2331
karena dia tidak tahu kalau dia harus berlari.
02:29
So I took to my bed for about a month, and when I woke up
39
149368
4349
Saya tertidur selama sebulan dan saat bangun
02:33
I found I was institutionalized, and when I saw the other inmates,
40
153717
4593
saya menyadari bahwa saya ada di rumah sakit dan saat melihat pasien lainnya
02:38
I realized that I had found my people, my tribe. (Laughter)
41
158310
4392
saya menyadari saya telah menemukan suku saya, kaum saya. (Tawa)
02:42
Because they became my only friends, they became my friends,
42
162702
3488
Karena hanya mereka yang menjadi teman saya,
02:46
because very few people that I knew -- Well, I wasn't
43
166190
2998
karena saya hanya mengenal beberapa orang --
02:49
sent a lot of cards or flowers. I mean, if I had had a broken leg
44
169188
3370
Saya tidak mengirim banyak kartu ucapan atau bunga, maksud saya, jika kaki saya patah
02:52
or I was with child I would have been inundated,
45
172558
2164
atau saya memiliki anak, saya akan kebanjiran ucapan
02:54
but all I got was a couple phone calls telling me to perk up.
46
174722
3676
namun saya hanya menerima beberapa telepon yang berkata agar saya gembira.
02:58
Perk up.
47
178398
1700
Gembira.
03:00
Because I didn't think of that. (Laughter)
48
180098
4707
Karena saya tidak pernah berpikir tentang itu. (Tawa)
03:04
(Laughter) (Applause)
49
184805
3300
(Tawa) (Tepuk tangan)
03:08
Because, you know, the one thing, one thing that you get with this disease,
50
188105
4277
Karena, satu hal yang datang bersama penyakit ini
03:12
this one comes with a package, is you get a real sense of shame,
51
192382
3966
adalah Anda mendapat rasa malu yang sebenarnya
03:16
because your friends go, "Oh come on, show me the lump,
52
196348
2312
karena teman Anda berkata, "Ayolah, tunjukkan benjolan itu,
03:18
show me the x-rays," and of course you've got nothing to show,
53
198660
2411
tunjukkan hasil foto sinar X nya," dan tentu saja Anda tidak bisa menunjukkan apapun
03:21
so you're, like, really disgusted with yourself because you're thinking,
54
201071
3094
sehingga Anda merasa sangat benci dengan diri sendiri karena Anda merasa
03:24
"I'm not being carpet-bombed. I don't live in a township."
55
204165
2816
"Saya tidak sedang dihujani bom. Saya tidak tinggal di desa."
03:26
So you start to hear these abusive voices, but you don't hear one abusive voice,
56
206981
3448
Jadi Anda mulai mendengar suara-suara hinaan itu, bukan hanya satu
03:30
you hear about a thousand -- 100,000 abusive voices,
57
210429
2859
Anda mendengar 1.000 suara, 100.000 suara yang menghina
03:33
like if the Devil had Tourette's, that's what it would sound like.
58
213288
4009
seperti jika Setan menderita penyakit Tourette.
03:37
But we all know in here, you know, there is no Devil,
59
217297
2628
Namun kita semua tahu, kalau Setan itu tidak ada,
03:39
there are no voices in your head.
60
219925
1879
tidak ada suara di dalam kepala Anda.
03:41
You know that when you have those abusive voices,
61
221804
1674
Anda tahu di saat Anda mendengar suara-suara hinaan itu,
03:43
all those little neurons get together and in that little gap
62
223478
2901
semua syaraf-syaraf kecil bersatu dan selama celah waktu kecil itu
03:46
you get a real toxic "I want to kill myself" kind of chemical,
63
226379
3658
Anda mendengar racun yang sebenarnya, seperti "Saya ingin bunuh diri"
03:50
and if you have that over and over again on a loop tape,
64
230037
2746
dan jika Anda terus menerus mendengarnya
03:52
you might have yourself depression.
65
232783
1896
Anda mungkin akan mengalami depresi.
03:54
Oh, and that's not even the tip of the iceberg.
66
234679
2683
Oh, bahkan itupun belum semua puncak gunung esnya.
03:57
If you get a little baby, and you abuse it verbally,
67
237362
3602
Jika Anda memiliki bayi dan Anda sering mengolok-oloknya,
04:00
its little brain sends out chemicals that are so destructive
68
240964
3457
otak bayi yang kecil itu akan mengirim bahan kimia yang sangat merusak
04:04
that the little part of its brain that can tell good from bad just doesn't grow,
69
244421
3992
di mana bagian otak yang dapat membedakan baik dan buruk tidak akan tumbuh
04:08
so you might have yourself a homegrown psychotic.
70
248413
3455
sehingga Anda dapat mempunyai anak psikopat.
04:11
If a soldier sees his friend blown up, his brain goes into
71
251868
3477
Jika tentara melihat temannya tewas karena ledakan,
04:15
such high alarm that he can't actually put the experience into words,
72
255345
3514
otaknya akan sangat ketakutan yang tidak akan dapat digambarkan dengan kata-kata
04:18
so he just feels the horror over and over again.
73
258859
2774
sehingga dia akan merasakan ketakutan itu terus menerus.
04:21
So here's my question. My question is, how come
74
261633
2373
Jadi inilah pertanyaan saya, bagaimana mungkin
04:24
when people have mental damage, it's always an active imagination?
75
264006
4045
saat seseorang mengalami kerusakan mental, dia selalu aktif berimajinasi?
04:28
How come every other organ in your body can get sick
76
268051
3219
Bagaimana mungkin kalau Anda mendapat simpati jika organ tubuh Anda sakit,
04:31
and you get sympathy, except the brain?
77
271270
2704
organ apapun, kecuali otak?
04:33
I'd like to talk a little bit more about the brain,
78
273974
2399
Saya ingin sedikit berbicara mengenai otak,
04:36
because I know you like that here at TED,
79
276373
2031
karena saya tahu Anda semua di TED menyukai pahlawan itu,
04:38
so if you just give me a minute here, okay.
80
278404
3453
sehingga jika Anda mengijinkan.
04:41
Okay, let me just say, there's some good news.
81
281857
2006
Baiklah, ada beberapa kabar baik.
04:43
There is some good news. First of all, let me say,
82
283863
3282
Yang pertama, saya ingin mengatakan
04:47
we've come a long, long way.
83
287145
2327
kita telah jauh mengalami kemanjuan.
04:49
We started off as a teeny, teeny little one-celled amoeba,
84
289472
4041
Kita semua bermula dari makhluk kecil bernama amuba,
04:53
tiny, just sticking onto a rock, and now, voila, the brain.
85
293513
4597
yang hanya menempel pada batu, dan kini, voila, otak.
04:58
Here we go. (Laughter)
86
298110
1900
Ini dia. (Tawa)
05:00
This little baby has a lot of horsepower.
87
300010
2365
Bayi kecil ini memiliki banyak kekuatan.
05:02
It comes completely conscious. It's got state-of-the-art lobes.
88
302375
4423
Benar-benar sadar dengan bagian lobus yang canggih.
05:06
We've got the occipital lobe so we can actually see the world.
89
306798
3593
Kita memiliki lobus oksipital sehingga kita dapat melihat dunia.
05:10
We got the temporal lobe so we can actually hear the world.
90
310391
2646
Ada lobus temporal sehingga kita dapat mendengar dunia.
05:13
Here we've got a little bit of long-term memory,
91
313037
1619
Lalu ada sedikit ingatan jangka panjang,
05:14
so, you know that night you want to forget, when you got really drunk? Bye-bye! Gone. (Laughter)
92
314656
5237
Anda tahu malam yang ingin Anda lupakan itu, di mana Anda sangat mabuk? Selamat tinggal! Lenyap. (Tawa)
05:19
So actually, it's filled with 100 billion neurons
93
319893
3320
Sebenarnya, otak berisi 100 miliar sel syaraf
05:23
just zizzing away, electrically transmitting information,
94
323213
3303
yang saling berhubungan dan memancarkan informasi.
05:26
zizzing, zizzing. I'm going to give you a little side view here.
95
326516
2720
Saya akan memberikan sedikit tampak sampingnya.
05:29
I don't know if you can get that here. (Laughter)
96
329236
3592
Saya tidak tahu apa Anda bisa melihat pahlawan itu. (Tawa)
05:32
So, zizzing away, and so — (Laughter) —
97
332828
4000
Jadi, memercikkan listrik dan -- (Tawa) --
05:36
And for every one — I know, I drew this myself. Thank you.
98
336828
3689
Dan bagi setiap -- saya tahu, saya menggambarnya sendiri. Terima kasih.
05:40
For every one single neuron, you can actually have
99
340517
3672
Bagi setiap sel syaraf, sebenarnya ada
05:44
from 10,000 to 100,000 different connections
100
344189
3726
dari 10.000 hingga 100.000 hubungan atau dendrit
05:47
or dendrites or whatever you want to call it, and every time
101
347915
3262
atau terserah Anda mau sebut apa, yang berbeda
05:51
you learn something, or you have an experience,
102
351177
2520
dan setiap kali Anda belajar atau mengalami sesuatu
05:53
that bush grows, you know, that bush of information.
103
353697
2273
belukar informasi itu tumbuh.
05:55
Can you imagine, every human being is carrying
104
355970
2954
Dapatkan Anda bayangkan kalau setiap manusia
05:58
that equipment, even Paris Hilton? (Laughter)
105
358924
4923
memiliki peralatan itu, Paris Hilton sekalipun? (Tawa)
06:03
Go figure.
106
363847
1694
Bayangkanlah.
06:05
But I got a little bad news for you folks. I got some bad news.
107
365541
3484
Namun ada sedikit kabar buruk, ada beberapa kabar buruk.
06:09
This isn't for the one in four. This is for the four in four.
108
369025
3120
Bukan satu dari empat orang, namun empat dari empat orang
06:12
We are not equipped for the 21st century.
109
372145
4180
Kita tidak diperlengkapi alat untuk abad ke-21.
06:16
Evolution did not prepare us for this. We just don't have the bandwidth,
110
376325
3749
Evolusi tidak mempersiapkan kita untuk ini. Kita tidak memiliki saluran
06:20
and for people who say, oh, they're having a nice day,
111
380074
2583
dan mereka yang berkata, oh, hari mereka menyenangkan,
06:22
they're perfectly fine, they're more insane than the rest of us.
112
382657
3560
mereka baik-baik saja, mereka lebih tidak waras dari kita.
06:26
Because I'll show you where there might be a few glitches
113
386217
2524
Karena saya akan menunjukkan mungkin ada beberapa kesalahan dalam evolusi.
06:28
in evolution. Okay, let me just explain this to you.
114
388741
2444
Saya akan menjelaskan ini kepada Anda.
06:31
When we were ancient man — (Laughter) —
115
391185
3561
Saat kita menjadi manusia purba -- (Tawa) --
06:34
millions of years ago, and we suddenly felt threatened
116
394746
3761
jutaan tahun yang lalu, kita tiba-tiba merasa terancam
06:38
by a predator, okay? — (Laughter) —
117
398507
3702
oleh pemangsa -- (Tawa) --
06:42
we would — Thank you. I drew these myself. (Laughter)
118
402209
2948
kita -- Terima kasih. Saya menggambarnya sendiri. (Tawa)
06:45
Thank you very much. Thank you. Thank you. (Applause)
119
405157
3823
Terima kasih banyak. Terima kasih. (Tepuk tangan)
06:48
Thank you. Anyway, we would fill up with our own adrenaline
120
408980
4074
Terima kasih, kita dipenuhi oleh adrenalin dan kortisol,
06:53
and our own cortisol, and then we'd kill or be killed,
121
413054
2618
sehingga, kita membunuh atau dibunuh,
06:55
we'd eat or we'd be eaten, and then suddenly we'd de-fuel,
122
415672
3270
kita makan atau dimakan, tiba-tiba kita mengosongkan bahan bakar
06:58
and we'd go back to normal. Okay.
123
418942
1933
dan menjadi normal kembali.
07:00
So the problem is, nowadays, with modern man— (Laughter) —
124
420875
5282
Lalu tiba-tiba, kini manusia modern --
07:06
when we feel in danger, we still fill up with our own chemical
125
426157
3767
saat kita merasakan bahaya, kita masih mengisi bahan kimia sendiri
07:09
but because we can't kill traffic wardens — (Laughter) —
126
429924
4635
namun karena kita tidak dapat membunuh pengatur lalu lintas -- (Tawa)
07:14
or eat estate agents, the fuel just stays in our body
127
434559
4797
atau makan agen perumahan, bahan bakar itu tetap ada dalam tubuh kita
07:19
over and over, so we're in a constant state of alarm,
128
439356
2488
dan terus bertambah, sehingga kita terus menerus waspada.
07:21
a constant state. And here's another thing that happened.
129
441844
1733
Lalu ada hal lain yang terjadi.
07:23
About 150,000 years ago, when language came online,
130
443577
3105
Sekitar 150.000 tahun lalu, saat bahasa mulai muncul
07:26
we started to put words to this constant emergency,
131
446682
2425
kita mulai berkata-kata akan keadaan darurat yang terus menerus ini
07:29
so it wasn't just, "Oh my God, there's a saber-toothed tiger,"
132
449107
2656
bukan sekedar, "Ya Tuhan, ada harimau bertaring,"
07:31
which could be, it was suddenly, "Oh my God, I didn't send the email. Oh my God, my thighs are too fat.
133
451763
4041
yang mungkin saja tiba-tiba, "Ya Tuhan. Saya tidak mengirim email itu" atau "Paha saya terlalu besar"
07:35
Oh my God, everybody can see I'm stupid. I didn't get invited to the Christmas party!"
134
455804
4005
atau "Semua orang tahu saya bodoh", "Saya tidak diundang ke pesta Natal itu!"
07:39
So you've got this nagging loop tape that goes
135
459809
2486
Jadi tindakan menggerutu ini selalu ada
07:42
over and over again that drives you insane, so,
136
462295
2536
lagi dan lagi dan membuat Anda gila
07:44
you see what the problem is? What once made you safe
137
464831
2977
Anda lihat masalahnya? Apa yang semula membuat Anda bertahan hidup
07:47
now drives you insane.
138
467808
1806
kini membuat Anda gila.
07:49
I'm sorry to be the bearer of bad news, but somebody has to be.
139
469614
3154
Maaf kalau saya membawa berita buruk, namun seseorang harus melakukannya.
07:52
Your pets are happier than you are. (Laughter)
140
472768
5864
Hewan peliharaan Anda lebih bahagia daripada Anda. (Tawa)
07:58
(Applause)
141
478632
2896
(Tepuk tangan)
08:01
So kitty cat, meow, happy happy happy, human beings, screwed. (Laughter)
142
481528
5155
Lihat kucing, meong, dia senang, manusia, kacau (Tawa)
08:06
Completely and utterly -- so, screwed.
143
486683
2275
Sama sekali benar-benar -- kacau.
08:08
But my point is, if we don't talk about this stuff,
144
488958
2459
Namun maksud saya, jika kita tidak membicarakan masalah ini
08:11
and we don't learn how to deal with our lives, it's not going
145
491417
2338
dan tidak belajar bagaimana menghadapi hidup kita,
08:13
to be one in four. It's going to be four in four
146
493755
2474
ini tidak akan menjadi satu di antara 4 orang, namun 4 di antara 4 orang,
08:16
who are really, really going to get ill in the upstairs department.
147
496229
3263
yang akan benar-benar sakit dan masuk ke ruang perawatan di atas.
08:19
And while we're at it, can we please stop the stigma?
148
499492
2527
Dan saat kita di sini, dapatkah kita menghentikan stigma ini?
08:22
Thank you. (Applause)
149
502019
6677
Terima kasih. (Tepuk tangan)
08:28
(Applause) Thank you.
150
508696
10745
(Tepk tangan) Terima kasih.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7