What's so funny about mental illness? | Ruby Wax
ルビー・ワックス「精神病の何がおかしいの?」
792,735 views ・ 2012-10-10
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻訳: mako omori
校正: Ayumi McMullen
00:15
One in four people suffer from some sort of mental illness,
1
15319
3924
4人に1人が何らかの
精神病に苦しんでいます
00:19
so if it was one, two, three, four, it's you, sir.
2
19243
4294
ですから1、2、3...
あなたね
00:23
You. Yeah. (Laughter)
3
23537
1559
あなたです そう(笑い)
00:25
With the weird teeth. And you next to him. (Laughter)
4
25096
3348
変な歯をしている
彼の隣のあなたもよ
00:28
You know who you are.
5
28444
1055
分かるでしょう
00:29
Actually, that whole row isn't right. (Laughter)
6
29499
2397
その列全体がだめね(笑い)
00:31
That's not good. Hi. Yeah. Real bad. Don't even look at me. (Laughter)
7
31896
5174
良くないですね
こっちを見ないでください(笑い)
00:37
I am one of the one in four. Thank you.
8
37070
5113
私もその中の1人です
00:42
I think I inherit it from my mother, who,
9
42183
3010
母から受け継いだのだと思います
00:45
used to crawl around the house on all fours.
10
45193
2814
母は家中を四つんばいになって
這っていました
00:48
She had two sponges in her hand, and then she had two
11
48007
3047
両手にスポンジを持って
さらに―
00:51
tied to her knees. My mother was completely absorbent. (Laughter)
12
51054
4582
膝にも2つ付けていました
母の吸収性は抜群です(笑い)
00:55
And she would crawl around behind me going,
13
55636
2308
そして母は
私の後ろを這っては
00:57
"Who brings footprints into a building?!"
14
57944
3565
’’誰が足跡をつけたの!?’’
と言いました
01:01
So that was kind of a clue that things weren't right.
15
61509
2350
うちは何かおかしいと
分かったんですね
01:03
So before I start, I would like to thank
16
63859
5192
まず始める前に
感謝を申します
01:09
the makers of Lamotrigine, Sertraline, and Reboxetine,
17
69051
4686
ラモトリジン セルトラリン
レボキセチンの製作者へ
01:13
because without those few simple chemicals, I would not be vertical today.
18
73737
4923
この化学物質がなければ
私は 直立していないでしょう
01:18
So how did it start?
19
78660
4837
どう始まったかと言うと
01:23
My mental illness -- well, I'm not even going to talk about my mental illness.
20
83497
4119
私の精神病は…
いえ 私の精神病については話しません
01:27
What am I going to talk about? Okay.
21
87616
2313
何の話だっけ?
01:29
I always dreamt that, when I had my final breakdown,
22
89929
4402
いつも夢見ています
神経衰弱してしまう時は
01:34
it would be because I had a deep Kafkaesque
23
94331
2539
深いカフカ的な
01:36
existentialist revelation,
24
96870
2413
実存主義者が発覚したからかー
01:39
or that maybe Cate Blanchett would play me and she would win an Oscar for it. (Laughter)
25
99283
4345
ケイト・ブランシェットが私を演じて
オスカーをとったせいだと
01:43
But that's not what happened. I had my breakdown
26
103628
3107
しかし実際は違います
私の 神経が崩壊したのは
01:46
during my daughter's sports day.
27
106735
1990
娘の運動会の時です
01:48
There were all the parents sitting in a parking lot
28
108725
3725
たくさんの家族が駐車場に座って
01:52
eating food out of the back of their car -- only the English --
29
112450
4007
車から食べ物を出して食べ
英国人だけがー
01:56
eating their sausages. They loved their sausages. (Laughter)
30
116457
6227
ソーセージを食べていました
ソーセージが大好きなんですね(笑い)
02:02
Lord and Lady Rigor Mortis were nibbling on the tarmac,
31
122684
4632
来ていた父兄は
地面の舗装をいじっていました
02:07
and then the gun went off and all the girlies started running,
32
127316
2463
そしてピストルが鳴り
女の子たちが走り始め
02:09
and all the mummies went, "Run! Run Chlamydia! Run!" (Laughter)
33
129779
5211
母親達は
"走れ!走るのよ クラミジア!"
02:14
"Run like the wind, Veruca! Run!"
34
134990
3868
”風のように走るのよ
ベルーカ!"
02:18
And all the girlies, girlies running, running, running,
35
138858
2467
そして全員女の子達は
走り出すのです
02:21
everybody except for my daughter, who was just standing
36
141325
2945
私の娘 以外は
02:24
at the starting line, just waving,
37
144270
2767
娘は スタートラインに立ち
手を振っていました
02:27
because she didn't know she was supposed to run.
38
147037
2331
彼女は走るべきだと
知らなかったら
02:29
So I took to my bed for about a month, and when I woke up
39
149368
4349
そして私は一ヶ月床にふして
目覚めた時には
02:33
I found I was institutionalized, and when I saw the other inmates,
40
153717
4593
入院していました
そして 他の患者を見た時に
02:38
I realized that I had found my people, my tribe. (Laughter)
41
158310
4392
私の仲間を見つけたと思いました
私の種族を(笑い)
02:42
Because they became my only friends, they became my friends,
42
162702
3488
彼らは私の唯一の友人になり
02:46
because very few people that I knew -- Well, I wasn't
43
166190
2998
私の 数少ない
知人だったからです
02:49
sent a lot of cards or flowers. I mean, if I had had a broken leg
44
169188
3370
お見舞いも もらわなかったの
もし私が骨折したり
02:52
or I was with child I would have been inundated,
45
172558
2164
子供が一緒だったら
たくさん貰っていたでしょうが
02:54
but all I got was a couple phone calls telling me to perk up.
46
174722
3676
”元気をだして”という
電話をもらっただけ
02:58
Perk up.
47
178398
1700
”元気をだして”
03:00
Because I didn't think of that. (Laughter)
48
180098
4707
そんなこと忘れてました(笑い)
03:04
(Laughter) (Applause)
49
184805
3300
(笑い)(拍手)
03:08
Because, you know, the one thing, one thing that you get with this disease,
50
188105
4277
あなたがこの病気になって
受けるのは
03:12
this one comes with a package, is you get a real sense of shame,
51
192382
3966
たったひとつ ”真の恥”です
03:16
because your friends go, "Oh come on, show me the lump,
52
196348
2312
なぜなら 友人達から
"ねえ 腫瘍を見せて”とか
03:18
show me the x-rays," and of course you've got nothing to show,
53
198660
2411
”X線を見せて"と言われても
何もないし
03:21
so you're, like, really disgusted with yourself because you're thinking,
54
201071
3094
自身をとても嫌悪して
こう思います
03:24
"I'm not being carpet-bombed. I don't live in a township."
55
204165
2816
"私は爆撃を受けたわけでも
タウンシップに住んでもいない”
03:26
So you start to hear these abusive voices, but you don't hear one abusive voice,
56
206981
3448
口汚い言葉が聞こえ始めますが
それは1つだけではなく
03:30
you hear about a thousand -- 100,000 abusive voices,
57
210429
2859
千とか10万という
口汚い言葉が聞こえます
03:33
like if the Devil had Tourette's, that's what it would sound like.
58
213288
4009
まるでトゥレット障害の悪魔
のように聞こえるのです
03:37
But we all know in here, you know, there is no Devil,
59
217297
2628
知っての通り
悪魔なんていません
03:39
there are no voices in your head.
60
219925
1879
頭の中で声が
聞こえることもありません
03:41
You know that when you have those abusive voices,
61
221804
1674
口汚い言葉が聞こえてくる場合は
03:43
all those little neurons get together and in that little gap
62
223478
2901
小さなニューロンがくっついて
その小さなずれが
03:46
you get a real toxic "I want to kill myself" kind of chemical,
63
226379
3658
本当の毒になり
"自分を殺したい” 化学物質で
03:50
and if you have that over and over again on a loop tape,
64
230037
2746
もしそれが
何度も繰り返されると
03:52
you might have yourself depression.
65
232783
1896
鬱になってしまうかも
03:54
Oh, and that's not even the tip of the iceberg.
66
234679
2683
それだけじゃないですよ
03:57
If you get a little baby, and you abuse it verbally,
67
237362
3602
もし赤ん坊ができて
その子を言葉で虐待したら
04:00
its little brain sends out chemicals that are so destructive
68
240964
3457
子供の小さな脳は 破壊的な
化学物質を放出して
04:04
that the little part of its brain that can tell good from bad just doesn't grow,
69
244421
3992
善悪を区別する
脳の一部が成長せず
04:08
so you might have yourself a homegrown psychotic.
70
248413
3455
精神病者を
育ててしまうかもしれない
04:11
If a soldier sees his friend blown up, his brain goes into
71
251868
3477
もし兵士が 友人が爆発するのを見たら
彼の脳は
04:15
such high alarm that he can't actually put the experience into words,
72
255345
3514
危険信号を送り
体験を言葉にできなくなります
04:18
so he just feels the horror over and over again.
73
258859
2774
すると 彼はただ恐怖を
何度も感じることになります
04:21
So here's my question. My question is, how come
74
261633
2373
ここで質問があります
それはー
04:24
when people have mental damage, it's always an active imagination?
75
264006
4045
人は精神的ダメージを受ける時
それは豊かな創造力なのか?
04:28
How come every other organ in your body can get sick
76
268051
3219
なぜ 体のどの器官も病気になり
04:31
and you get sympathy, except the brain?
77
271270
2704
心配されるのに
脳は例外なのでしょう?
04:33
I'd like to talk a little bit more about the brain,
78
273974
2399
少し脳について
お話したいと思います
04:36
because I know you like that here at TED,
79
276373
2031
TEDを見ている人は
好きでしょうから
04:38
so if you just give me a minute here, okay.
80
278404
3453
少し時間をください
04:41
Okay, let me just say, there's some good news.
81
281857
2006
いいですか
良いお知らせもあるんです
04:43
There is some good news. First of all, let me say,
82
283863
3282
いくつかあります
まずはー
04:47
we've come a long, long way.
83
287145
2327
私たちは長い道のりを
辿ってきました
04:49
We started off as a teeny, teeny little one-celled amoeba,
84
289472
4041
とても小さな アメーバと呼ばれる
単細胞から
04:53
tiny, just sticking onto a rock, and now, voila, the brain.
85
293513
4597
岩にくっついて そして
脳ができました
04:58
Here we go. (Laughter)
86
298110
1900
ほらね(笑い)
05:00
This little baby has a lot of horsepower.
87
300010
2365
この赤ん坊は
強力な馬力があります
05:02
It comes completely conscious. It's got state-of-the-art lobes.
88
302375
4423
意識があり 最先端の小葉があります
05:06
We've got the occipital lobe so we can actually see the world.
89
306798
3593
私たちは世界を見るために
後頭葉があります
05:10
We got the temporal lobe so we can actually hear the world.
90
310391
2646
私たちは世界を聞くために
側頭葉があります
05:13
Here we've got a little bit of long-term memory,
91
313037
1619
そこに少しの長期記憶があります
05:14
so, you know that night you want to forget, when you got really drunk? Bye-bye! Gone. (Laughter)
92
314656
5237
酔って忘れたい 夜がありますよね?
それ! 消えました(笑い)
05:19
So actually, it's filled with 100 billion neurons
93
319893
3320
千億のニューロンで
満たされていて
05:23
just zizzing away, electrically transmitting information,
94
323213
3303
びりびりと 電気で情報を送り
05:26
zizzing, zizzing. I'm going to give you a little side view here.
95
326516
2720
びりびり びりびり
横からの図をお見せします
05:29
I don't know if you can get that here. (Laughter)
96
329236
3592
これで理解できるかわかりませんが(笑い)
05:32
So, zizzing away, and so — (Laughter) —
97
332828
4000
びりびり といって-- (笑い)
05:36
And for every one — I know, I drew this myself. Thank you.
98
336828
3689
そう私が描きましたの どうも
05:40
For every one single neuron, you can actually have
99
340517
3672
一つ一つのニューロンには
05:44
from 10,000 to 100,000 different connections
100
344189
3726
一万から十万の 異なる接続や
05:47
or dendrites or whatever you want to call it, and every time
101
347915
3262
”デンドライト”とか
呼び方はお好きに
05:51
you learn something, or you have an experience,
102
351177
2520
何かを学んだり
経験するたびに
05:53
that bush grows, you know, that bush of information.
103
353697
2273
この茂みが育ちます
この情報の茂みです
05:55
Can you imagine, every human being is carrying
104
355970
2954
想像できますか?
人間なら誰でも
05:58
that equipment, even Paris Hilton? (Laughter)
105
358924
4923
この装置を持っているんです
パリス・ヒルトンでも(笑い)
06:03
Go figure.
106
363847
1694
びっくりですね
06:05
But I got a little bad news for you folks. I got some bad news.
107
365541
3484
少し悪いニュースがあります
06:09
This isn't for the one in four. This is for the four in four.
108
369025
3120
これは4分の1の話ではなく
4分の4に当たります
06:12
We are not equipped for the 21st century.
109
372145
4180
私たちは 21世紀型ではないのです
06:16
Evolution did not prepare us for this. We just don't have the bandwidth,
110
376325
3749
進化は追いついていません
処理能力がないのです
06:20
and for people who say, oh, they're having a nice day,
111
380074
2583
”今日は良い日だ”
と言う人々は
06:22
they're perfectly fine, they're more insane than the rest of us.
112
382657
3560
彼らは普通ですが
私達よりは 正気ではありません
06:26
Because I'll show you where there might be a few glitches
113
386217
2524
進化の不思議を お見せしましょう
06:28
in evolution. Okay, let me just explain this to you.
114
388741
2444
まず説明しましょう
06:31
When we were ancient man — (Laughter) —
115
391185
3561
古代人だった時 (笑)
06:34
millions of years ago, and we suddenly felt threatened
116
394746
3761
数100万年前 私達は突然
06:38
by a predator, okay? — (Laughter) —
117
398507
3702
プレデターに脅かさたとします(拍手)
06:42
we would — Thank you. I drew these myself. (Laughter)
118
402209
2948
私達は…
そう 私が描いたんです(笑い)
06:45
Thank you very much. Thank you. Thank you. (Applause)
119
405157
3823
どうもありがとう
ありがとう (拍手)
06:48
Thank you. Anyway, we would fill up with our own adrenaline
120
408980
4074
とにかく
私達はアドレナリンと
06:53
and our own cortisol, and then we'd kill or be killed,
121
413054
2618
コルチゾールでいっぱいにして
そして殺すか殺され
06:55
we'd eat or we'd be eaten, and then suddenly we'd de-fuel,
122
415672
3270
食べるか食べられ
突然 燃料がなくなり
06:58
and we'd go back to normal. Okay.
123
418942
1933
普通に戻ります
07:00
So the problem is, nowadays, with modern man— (Laughter) —
124
420875
5282
問題はというと
現代人は (笑)
07:06
when we feel in danger, we still fill up with our own chemical
125
426157
3767
危険を感じると
同様に化学物質を満たしますが
07:09
but because we can't kill traffic wardens — (Laughter) —
126
429924
4635
交通監視員を殺したりできません-- (笑い)
07:14
or eat estate agents, the fuel just stays in our body
127
434559
4797
不動産業者を食べれないので
燃料は体中に留まり
07:19
over and over, so we're in a constant state of alarm,
128
439356
2488
常に危険信号が出ています
07:21
a constant state. And here's another thing that happened.
129
441844
1733
他にもこんな事があります
07:23
About 150,000 years ago, when language came online,
130
443577
3105
約15万年前 言葉ができた時
07:26
we started to put words to this constant emergency,
131
446682
2425
この継続した緊急性を
言葉にしようとしました
07:29
so it wasn't just, "Oh my God, there's a saber-toothed tiger,"
132
449107
2656
”あそこにサーベルタイガーがいるよ"
だけでなく
07:31
which could be, it was suddenly, "Oh my God, I didn't send the email. Oh my God, my thighs are too fat.
133
451763
4041
"メール送らなかった”
”ももが太すぎるわ”
07:35
Oh my God, everybody can see I'm stupid. I didn't get invited to the Christmas party!"
134
455804
4005
”皆が私を馬鹿だと思ってる
パーティーに誘われなかったなんて!"
07:39
So you've got this nagging loop tape that goes
135
459809
2486
このように口やかましいループが
07:42
over and over again that drives you insane, so,
136
462295
2536
何度も繰り返され
正気でなくさせます
07:44
you see what the problem is? What once made you safe
137
464831
2977
なにが問題か分かりましたか?
一度安全になるとー
07:47
now drives you insane.
138
467808
1806
正気でなくさせてしまうのです
07:49
I'm sorry to be the bearer of bad news, but somebody has to be.
139
469614
3154
悪いニュースを伝えるのは嫌ですが
誰かがしないと いけないのです
07:52
Your pets are happier than you are. (Laughter)
140
472768
5864
ペットは あなたよりも
幸せですよ(笑い)
07:58
(Applause)
141
478632
2896
(拍手)
08:01
So kitty cat, meow, happy happy happy, human beings, screwed. (Laughter)
142
481528
5155
子猫は 幸せでも
人間達は おしまいです(笑い)
08:06
Completely and utterly -- so, screwed.
143
486683
2275
完全に 完璧に
おしまいですよ
08:08
But my point is, if we don't talk about this stuff,
144
488958
2459
しかし大事なことは
もし誰も 話さなければ
08:11
and we don't learn how to deal with our lives, it's not going
145
491417
2338
そしてどう人生と向き合うか
学ばなければ
08:13
to be one in four. It's going to be four in four
146
493755
2474
4分の1ではなく
4分の4になってしまうという事
08:16
who are really, really going to get ill in the upstairs department.
147
496229
3263
お偉い方も
病気になってしまう
08:19
And while we're at it, can we please stop the stigma?
148
499492
2527
その前に 偏見を
止めましょう
08:22
Thank you. (Applause)
149
502019
6677
ありがとう(拍手)
08:28
(Applause) Thank you.
150
508696
10745
(拍手)ありがとう
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。