What's so funny about mental illness? | Ruby Wax

792,735 views ・ 2012-10-10

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Emil-Lorant Cocian Corector: Ariana Bleau Lugo
00:15
One in four people suffer from some sort of mental illness,
1
15319
3924
O persoană din patru suferă de o boală psihică,
00:19
so if it was one, two, three, four, it's you, sir.
2
19243
4294
deci: unu, doi, trei, e vorba de dumneavoastră.
00:23
You. Yeah. (Laughter)
3
23537
1559
Dumneavoastră. Da.
00:25
With the weird teeth. And you next to him. (Laughter)
4
25096
3348
Cu dinții aceia ciudați. Și cel de lângă el.
00:28
You know who you are.
5
28444
1055
Vă știți care sunteți.
00:29
Actually, that whole row isn't right. (Laughter)
6
29499
2397
De fapt, tot rândul nu-i în regulă. (Râsete)
00:31
That's not good. Hi. Yeah. Real bad. Don't even look at me. (Laughter)
7
31896
5174
Nu e bine. Bună. Da. Foarte rău. Nu te uita la mine. (Râsete)
00:37
I am one of the one in four. Thank you.
8
37070
5113
Sunt una dintre acei unul din patru. Mulțumesc.
00:42
I think I inherit it from my mother, who,
9
42183
3010
Cred că am moștenit-o de la mama
00:45
used to crawl around the house on all fours.
10
45193
2814
care obișnuia să meargă în patru labe.
00:48
She had two sponges in her hand, and then she had two
11
48007
3047
Avea doi bureți în mâini și doi la genunchi.
00:51
tied to her knees. My mother was completely absorbent. (Laughter)
12
51054
4582
Mama era total absorbantă. (Râsete)
00:55
And she would crawl around behind me going,
13
55636
2308
Obișnuia să se târască în spatele meu zicând:
00:57
"Who brings footprints into a building?!"
14
57944
3565
„Cine aduce urme în casă?!”
01:01
So that was kind of a clue that things weren't right.
15
61509
2350
Era un semnal că nu-i a bună.
01:03
So before I start, I would like to thank
16
63859
5192
Înainte să încep, aș dori să le mulțumesc
01:09
the makers of Lamotrigine, Sertraline, and Reboxetine,
17
69051
4686
producătorilor de Lamotrigin, Sertralin și Reboxetin
01:13
because without those few simple chemicals, I would not be vertical today.
18
73737
4923
căci fără aceste substanțe simple n-aș fi azi în regulă.
01:18
So how did it start?
19
78660
4837
Cum a început?
01:23
My mental illness -- well, I'm not even going to talk about my mental illness.
20
83497
4119
Boala mea psihică ― nu vă voi vorbi de boala mea psihică.
01:27
What am I going to talk about? Okay.
21
87616
2313
Atunci despre ce voi vorbi? Bine.
01:29
I always dreamt that, when I had my final breakdown,
22
89929
4402
Întotdeauna am visat că cea din urmă ultima criză
01:34
it would be because I had a deep Kafkaesque
23
94331
2539
va fi datorită unei revelații existențiale
01:36
existentialist revelation,
24
96870
2413
profunde, kafkiene
01:39
or that maybe Cate Blanchett would play me and she would win an Oscar for it. (Laughter)
25
99283
4345
sau poate pentru că am fost interpretată de Cate Blanchett care a câștigat un Oscar pentru asta. (Râsete)
01:43
But that's not what happened. I had my breakdown
26
103628
3107
Dar nu așa s-a întâmplat. Ultima mea criză a fost
01:46
during my daughter's sports day.
27
106735
1990
în timpul zilei de sport a fiicei mele.
01:48
There were all the parents sitting in a parking lot
28
108725
3725
Toți părinții stăteau într-o parcare,
01:52
eating food out of the back of their car -- only the English --
29
112450
4007
mâncând din portbagaj ― numai britanicii ―
01:56
eating their sausages. They loved their sausages. (Laughter)
30
116457
6227
mâncând cârnăciori. Le-au plăcut cârnăciorii. (Râsete)
02:02
Lord and Lady Rigor Mortis were nibbling on the tarmac,
31
122684
4632
Domnul și doamna Rigor Mortis ciuguleau pe drum
02:07
and then the gun went off and all the girlies started running,
32
127316
2463
apoi s-a declanșat arma și toate fetele au început să fugă,
02:09
and all the mummies went, "Run! Run Chlamydia! Run!" (Laughter)
33
129779
5211
iar toate mămicile au început: „Fugi! Fugi Chlamydia! Fugi! (Râsete)
02:14
"Run like the wind, Veruca! Run!"
34
134990
3868
"Aleargă ca vântul, Veruca! Fugi!"
02:18
And all the girlies, girlies running, running, running,
35
138858
2467
Și toate fetele execută, fug, fug, fug
02:21
everybody except for my daughter, who was just standing
36
141325
2945
toate, doar fiica mea nu.
02:24
at the starting line, just waving,
37
144270
2767
Stătea la linia de start, dând din mână,
02:27
because she didn't know she was supposed to run.
38
147037
2331
pentru că nu știa că trebuia să fugă.
02:29
So I took to my bed for about a month, and when I woke up
39
149368
4349
Așa că am stat în pat circa o lună și, când m-am trezit,
02:33
I found I was institutionalized, and when I saw the other inmates,
40
153717
4593
am aflat că am fost instituționalizată. Când i-am văzut pe ceilalți deținuți,
02:38
I realized that I had found my people, my tribe. (Laughter)
41
158310
4392
mi-am dat seama că mi-am găsit nația, tribul. (Râsete)
02:42
Because they became my only friends, they became my friends,
42
162702
3488
Pentru că au devenit singurii mei prieteni, mi-au devenit prieteni.
02:46
because very few people that I knew -- Well, I wasn't
43
166190
2998
Căci foarte puțini cunoscuți ― nu mi s-au trimis
02:49
sent a lot of cards or flowers. I mean, if I had had a broken leg
44
169188
3370
multe vederi sau flori. Dacă aş fi avut piciorul rupt
02:52
or I was with child I would have been inundated,
45
172558
2164
sau aș fi născut, aș fi fost inundată de atenții,
02:54
but all I got was a couple phone calls telling me to perk up.
46
174722
3676
dar tot ce am primit au fost câteva telefoane care mi-au spus să mă adun.
02:58
Perk up.
47
178398
1700
Să mă adun.
03:00
Because I didn't think of that. (Laughter)
48
180098
4707
Nici nu mă gândeam la asta. (Râsete)
03:04
(Laughter) (Applause)
49
184805
3300
(Râsete) (Aplauze)
03:08
Because, you know, the one thing, one thing that you get with this disease,
50
188105
4277
Singurul lucru pe care-l primești cu această boală,
03:12
this one comes with a package, is you get a real sense of shame,
51
192382
3966
și asta vine la pachet, e un real sentiment de jenă.
03:16
because your friends go, "Oh come on, show me the lump,
52
196348
2312
Prietenii tăi îi dau cu: „Hei, arată-mi excrescența,
03:18
show me the x-rays," and of course you've got nothing to show,
53
198660
2411
arată-mi radiografia” și, desigur, nu aveți ce să le arătați.
03:21
so you're, like, really disgusted with yourself because you're thinking,
54
201071
3094
Ești cumva dezgustat de propria persoană pentru că-ți zici:
03:24
"I'm not being carpet-bombed. I don't live in a township."
55
204165
2816
„N-am fost rasă de pe fața pământului, nu locuiesc într-o mahala.”
03:26
So you start to hear these abusive voices, but you don't hear one abusive voice,
56
206981
3448
Așa începi să auzi aceste voci abuzive, dar nu auzi o singură voce,
03:30
you hear about a thousand -- 100,000 abusive voices,
57
210429
2859
auzi vreo o mie ― 100.000 de voci abuzive,
03:33
like if the Devil had Tourette's, that's what it would sound like.
58
213288
4009
de parcă dracul ar avea sindromul Tourette.
03:37
But we all know in here, you know, there is no Devil,
59
217297
2628
Dar știm cu toții aici că nu există niciun drac,
03:39
there are no voices in your head.
60
219925
1879
nu există voci în cap.
03:41
You know that when you have those abusive voices,
61
221804
1674
Știți că, atunci când auziți aceste voci abuzive,
03:43
all those little neurons get together and in that little gap
62
223478
2901
toți acei mici neuroni se adună și, în acel mic interval,
03:46
you get a real toxic "I want to kill myself" kind of chemical,
63
226379
3658
se declanșează acea substanță toxică ce sună: „Vreau să mă sinucid”,
03:50
and if you have that over and over again on a loop tape,
64
230037
2746
iar dacă se tot repetă ca pe bandă,
03:52
you might have yourself depression.
65
232783
1896
s-ar putea să aveți o depresie.
03:54
Oh, and that's not even the tip of the iceberg.
66
234679
2683
Și asta nu-i nici măcar vârful aisbergului.
03:57
If you get a little baby, and you abuse it verbally,
67
237362
3602
Dacă aveți un bebe și-l abuzați verbal,
04:00
its little brain sends out chemicals that are so destructive
68
240964
3457
micuțul său creier secretă substanțe chimice atât de distructive,
04:04
that the little part of its brain that can tell good from bad just doesn't grow,
69
244421
3992
că părticica de creier care poate distinge binele de rău nu se dezvoltă,
04:08
so you might have yourself a homegrown psychotic.
70
248413
3455
așa că puteți obține un psihotic crescut în casă.
04:11
If a soldier sees his friend blown up, his brain goes into
71
251868
3477
Când un soldat își vede prietenul explodând, creierul său intră
04:15
such high alarm that he can't actually put the experience into words,
72
255345
3514
într-o astfel de alertă, încât nu-și poate exprima prin cuvinte experiența,
04:18
so he just feels the horror over and over again.
73
258859
2774
așa că simte o groază continuă.
04:21
So here's my question. My question is, how come
74
261633
2373
Iată întrebarea mea. Cum se face că atunci
04:24
when people have mental damage, it's always an active imagination?
75
264006
4045
când oamenii au probleme mentale, imaginația e de vină?
04:28
How come every other organ in your body can get sick
76
268051
3219
Cum se face că atunci când se îmbolnăvește oricare alt organ,
04:31
and you get sympathy, except the brain?
77
271270
2704
ești compătimit, iar în cazul creierului nu?
04:33
I'd like to talk a little bit more about the brain,
78
273974
2399
Aș dori să mai vorbesc puțin despre creier,
04:36
because I know you like that here at TED,
79
276373
2031
știu că vă place tema aici, la TED,
04:38
so if you just give me a minute here, okay.
80
278404
3453
deci, dați-mi minut, bine?
04:41
Okay, let me just say, there's some good news.
81
281857
2006
Bine, dați-mi voie să vă dau niște vești bune.
04:43
There is some good news. First of all, let me say,
82
283863
3282
Câteva vești bune. Mai întâi, vreau să spun
04:47
we've come a long, long way.
83
287145
2327
că am parcurs un drum lung, lung.
04:49
We started off as a teeny, teeny little one-celled amoeba,
84
289472
4041
La început eram amibe unicelulare mici, mici,
04:53
tiny, just sticking onto a rock, and now, voila, the brain.
85
293513
4597
lipite de o stâncă și acum, iată, creierul.
04:58
Here we go. (Laughter)
86
298110
1900
Aici ajungem. (Râsete)
05:00
This little baby has a lot of horsepower.
87
300010
2365
Acest copilaș are mulți cai-putere.
05:02
It comes completely conscious. It's got state-of-the-art lobes.
88
302375
4423
Vine complet conștient. Are lobi de prima clasă.
05:06
We've got the occipital lobe so we can actually see the world.
89
306798
3593
Cu lobul occipital putem vedea lumea.
05:10
We got the temporal lobe so we can actually hear the world.
90
310391
2646
Cu lobul temporal putem auzi lumea.
05:13
Here we've got a little bit of long-term memory,
91
313037
1619
Aici avem o bucățică de memorie pe termen lung.
05:14
so, you know that night you want to forget, when you got really drunk? Bye-bye! Gone. (Laughter)
92
314656
5237
Știți de noaptea pe care doriți s-o uitați, când v-ați îmbătat? Pa-pa! S-a dus. (Râsete)
05:19
So actually, it's filled with 100 billion neurons
93
319893
3320
De fapt, e căptușit cu 100 de miliarde de neuroni
05:23
just zizzing away, electrically transmitting information,
94
323213
3303
care bâzâie transmițând electric informații,
05:26
zizzing, zizzing. I'm going to give you a little side view here.
95
326516
2720
Bâz, bâz. Vreau să vă dau o altă perspectivă aici.
05:29
I don't know if you can get that here. (Laughter)
96
329236
3592
Nu știu dacă vedeți. (Râsete)
05:32
So, zizzing away, and so — (Laughter) —
97
332828
4000
Deci, bâzâie, așa că — (Râsete) —
05:36
And for every one — I know, I drew this myself. Thank you.
98
336828
3689
și pentru toată lumea — știu, eu am desenat asta. Mulțumesc.
05:40
For every one single neuron, you can actually have
99
340517
3672
Pentru fiecare neuron, puteți avea de fapt
05:44
from 10,000 to 100,000 different connections
100
344189
3726
de la 10.000 la 100.000 de conexiuni diferite
05:47
or dendrites or whatever you want to call it, and every time
101
347915
3262
sau dendrite sau numiți-le cum vreți, și de fiecare dată
05:51
you learn something, or you have an experience,
102
351177
2520
când învățați ceva sau aveți o experiență,
05:53
that bush grows, you know, that bush of information.
103
353697
2273
tufa de informații crește.
05:55
Can you imagine, every human being is carrying
104
355970
2954
Vă imaginați că fiecare ființă umană are
05:58
that equipment, even Paris Hilton? (Laughter)
105
358924
4923
acest echipament, chiar și Paris Hilton? (Râsete)
06:03
Go figure.
106
363847
1694
Dați-vă seama!
06:05
But I got a little bad news for you folks. I got some bad news.
107
365541
3484
Dar am și unele vești proaste pentru voi, oameni buni.
06:09
This isn't for the one in four. This is for the four in four.
108
369025
3120
Asta nu-i pentru unul din patru. E pentru patru din patru.
06:12
We are not equipped for the 21st century.
109
372145
4180
Nu sunt echipați corespunzător pentru secolul XXI.
06:16
Evolution did not prepare us for this. We just don't have the bandwidth,
110
376325
3749
Evoluția nu ne-a pregătit pentru asta. Nu avem lățimea de bandă necesară,
06:20
and for people who say, oh, they're having a nice day,
111
380074
2583
iar cei ce spun că au o zi bună,
06:22
they're perfectly fine, they're more insane than the rest of us.
112
382657
3560
sunt perfect în regulă, sunt mai nebuni decât restul dintre noi.
06:26
Because I'll show you where there might be a few glitches
113
386217
2524
Vă voi arăta unde ar putea exista câteva scăpări
06:28
in evolution. Okay, let me just explain this to you.
114
388741
2444
în evoluție. Bine, permiteți-mi să vă explic.
06:31
When we were ancient man — (Laughter) —
115
391185
3561
Eram oameni primitivi — (Râsete) —
06:34
millions of years ago, and we suddenly felt threatened
116
394746
3761
cu milioane de ani în urmă şi ne-am simțit brusc amenințați
06:38
by a predator, okay? — (Laughter) —
117
398507
3702
de un prădător, da? — (Râsete) —
06:42
we would — Thank you. I drew these myself. (Laughter)
118
402209
2948
Am fi -- Mulțumesc. Sunt desenele mele. (Râsete)
06:45
Thank you very much. Thank you. Thank you. (Applause)
119
405157
3823
Mulțumesc foarte mult. Vă mulțumesc. Mulțumesc. (Aplauze)
06:48
Thank you. Anyway, we would fill up with our own adrenaline
120
408980
4074
Mulțumesc. Oricum, ne-am fi umplut de adrenalină
06:53
and our own cortisol, and then we'd kill or be killed,
121
413054
2618
și cortizon și apoi am fi ucis sau am fi uciși,
06:55
we'd eat or we'd be eaten, and then suddenly we'd de-fuel,
122
415672
3270
am mânca sau am fi mâncați și apoi ne-am dezumfla brusc
06:58
and we'd go back to normal. Okay.
123
418942
1933
și am reintra în normal. OK.
07:00
So the problem is, nowadays, with modern man— (Laughter) —
124
420875
5282
Problema e în prezent, cu omul modern — (Râsete) —
07:06
when we feel in danger, we still fill up with our own chemical
125
426157
3767
Când ne simțim în pericol, ne umplem de-asemenea cu substanțele noastre chimice
07:09
but because we can't kill traffic wardens — (Laughter) —
126
429924
4635
dar, pentru că nu putem ucide poliția rutieră — (Râsete) —
07:14
or eat estate agents, the fuel just stays in our body
127
434559
4797
sau consuma agenți imobiliari, combustibilul se acumulează în corp,
07:19
over and over, so we're in a constant state of alarm,
128
439356
2488
astfel că suntem în alertă continuă,
07:21
a constant state. And here's another thing that happened.
129
441844
1733
o stare constantă. Și aici s-a mai întâmplat un lucru.
07:23
About 150,000 years ago, when language came online,
130
443577
3105
Circa 150.000 de ani în urmă, când limba a apărut,
07:26
we started to put words to this constant emergency,
131
446682
2425
am început să punem cuvinte în această alertă continuă.
07:29
so it wasn't just, "Oh my God, there's a saber-toothed tiger,"
132
449107
2656
N-a fost doar: „Oh Doamne, un tigru cu dinți-sabie”
07:31
which could be, it was suddenly, "Oh my God, I didn't send the email. Oh my God, my thighs are too fat.
133
451763
4041
ci a fost brusc: „Oh Doamne, n-am trimis acel e-mail. Oh Doamne, sunt prea grasă.
07:35
Oh my God, everybody can see I'm stupid. I didn't get invited to the Christmas party!"
134
455804
4005
Oh Doamne, toți își dau seama că-s prost. N-am fost invitat la petrecerea de Crăciun!”
07:39
So you've got this nagging loop tape that goes
135
459809
2486
Deci există această bandă sâcâitoare
07:42
over and over again that drives you insane, so,
136
462295
2536
care se tot repetă, care te înnebunește.
07:44
you see what the problem is? What once made you safe
137
464831
2977
Vedeți unde-i problema? Ceea ce pe vremuri vă liniștea
07:47
now drives you insane.
138
467808
1806
acum vă duce la nebunie.
07:49
I'm sorry to be the bearer of bad news, but somebody has to be.
139
469614
3154
Îmi pare rău că eu trebuie să vă dau vestea proastă, dar cineva trebuie să o facă.
07:52
Your pets are happier than you are. (Laughter)
140
472768
5864
Animalele de companie sunt mai fericite decât noi. (Râsete)
07:58
(Applause)
141
478632
2896
(Aplauze)
08:01
So kitty cat, meow, happy happy happy, human beings, screwed. (Laughter)
142
481528
5155
Deci, pisicuța, miau, miau, fericită, fericită; oamenii sunt duși. (Râsete)
08:06
Completely and utterly -- so, screwed.
143
486683
2275
Duși de-acasă.
08:08
But my point is, if we don't talk about this stuff,
144
488958
2459
Dar dacă nu vorbim despre chestiile astea
08:11
and we don't learn how to deal with our lives, it's not going
145
491417
2338
și nu învățăm ce să facem cu viața noastră,
08:13
to be one in four. It's going to be four in four
146
493755
2474
nu vom fi unul din patru. Vom fi patru din patru
08:16
who are really, really going to get ill in the upstairs department.
147
496229
3263
într-adevăr bolnavi la departamentul de la etaj.
08:19
And while we're at it, can we please stop the stigma?
148
499492
2527
Și, dacă tot suntem aici, am putea, vă rog, să încetăm cu stigmatizarea?
08:22
Thank you. (Applause)
149
502019
6677
Vă mulțumesc. (Aplauze)
08:28
(Applause) Thank you.
150
508696
10745
(Aplauze) Vă mulțumesc.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7