What's so funny about mental illness? | Ruby Wax

780,058 views ・ 2012-10-10

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Fordító: Emil-Lorant Cocian Lektor: Anna Patai
00:15
One in four people suffer from some sort of mental illness,
1
15319
3924
Minden negyedik ember valamilyen mentális betegségben szenved,
00:19
so if it was one, two, three, four, it's you, sir.
2
19243
4294
tehát, egy, kettő, három, négy, Ön, uram.
00:23
You. Yeah. (Laughter)
3
23537
1559
Ön. Igen. (Nevetés)
00:25
With the weird teeth. And you next to him. (Laughter)
4
25096
3348
Azokkal a furcsa fogakkal. És Ön, mellette. (Nevetés)
00:28
You know who you are.
5
28444
1055
Tudják magukról.
00:29
Actually, that whole row isn't right. (Laughter)
6
29499
2397
Valójában az egész sor nincs rendben. (Nevetés)
00:31
That's not good. Hi. Yeah. Real bad. Don't even look at me. (Laughter)
7
31896
5174
Nem jó. Szia. Igen. Nagyon rossz. Rám se nézzenek. (Nevetés)
00:37
I am one of the one in four. Thank you.
8
37070
5113
Én vagyok az egyik negyedik. Köszi.
00:42
I think I inherit it from my mother, who,
9
42183
3010
Azt hiszem, anyámtól örököltem,
00:45
used to crawl around the house on all fours.
10
45193
2814
aki négykézláb mászott végig a házon.
00:48
She had two sponges in her hand, and then she had two
11
48007
3047
Két szivacs volt a kezében, s még kettő
00:51
tied to her knees. My mother was completely absorbent. (Laughter)
12
51054
4582
a térdére kötve. Anyám teljesen nedvszívó volt. (Nevetés)
00:55
And she would crawl around behind me going,
13
55636
2308
S ő így csúszkált mögöttem mondván:
00:57
"Who brings footprints into a building?!"
14
57944
3565
„Honnan ezek a lábnyomok?!"
01:01
So that was kind of a clue that things weren't right.
15
61509
2350
Szóval ez már mutatta, hogy valami nem volt rendben.
01:03
So before I start, I would like to thank
16
63859
5192
Mielőtt elkezdem, szeretnék köszönetet mondani
01:09
the makers of Lamotrigine, Sertraline, and Reboxetine,
17
69051
4686
azoknak, akik a Lamotrigint, Szertralint és Reboxetint gyártják,
01:13
because without those few simple chemicals, I would not be vertical today.
18
73737
4923
mert ezek az egyszerű vegyi anyagok nélkül nem állnék ma két lábon.
01:18
So how did it start?
19
78660
4837
Hogyan is kezdődött?
01:23
My mental illness -- well, I'm not even going to talk about my mental illness.
20
83497
4119
A mentális betegségem ― nos, nem is fogok beszélni a mentális betegségemről.
01:27
What am I going to talk about? Okay.
21
87616
2313
Miről is fogok beszélni? Jó.
01:29
I always dreamt that, when I had my final breakdown,
22
89929
4402
Mindig arról álmodtam, mikor végre összeroppanok,
01:34
it would be because I had a deep Kafkaesque
23
94331
2539
ez egy mély, kafkai egzisztenciális
01:36
existentialist revelation,
24
96870
2413
kinyilatkoztatás miatt lesz,
01:39
or that maybe Cate Blanchett would play me and she would win an Oscar for it. (Laughter)
25
99283
4345
vagy talán Cate Blanchett fog engem játszani, és Oscart is fog kapni érte. (Nevetés)
01:43
But that's not what happened. I had my breakdown
26
103628
3107
De nem ez történt. Az idegösszeroppanás
01:46
during my daughter's sports day.
27
106735
1990
a lányom sportnapján jött.
01:48
There were all the parents sitting in a parking lot
28
108725
3725
Minden szülő a parkolóban volt,
01:52
eating food out of the back of their car -- only the English --
29
112450
4007
zabáltak a csomagtartóból ― csak az angolok ―
01:56
eating their sausages. They loved their sausages. (Laughter)
30
116457
6227
ették a kolbászt. Szerették a kolbászukat. (Nevetés)
02:02
Lord and Lady Rigor Mortis were nibbling on the tarmac,
31
122684
4632
Lord és Lady Hullamerevség csámcsogott az aszfalton,
02:07
and then the gun went off and all the girlies started running,
32
127316
2463
a fegyver elsült, és a leánykák elkezdtek szaladni,
02:09
and all the mummies went, "Run! Run Chlamydia! Run!" (Laughter)
33
129779
5211
és minden anyuka: „Fuss! Chlamydia fuss! Fuss!” (Nevetés)
02:14
"Run like the wind, Veruca! Run!"
34
134990
3868
„Fuss, mint a szél, Veruka! Fuss!”
02:18
And all the girlies, girlies running, running, running,
35
138858
2467
És minden leány fut, fut, fut,
02:21
everybody except for my daughter, who was just standing
36
141325
2945
mindenki, kivéve a lányom, aki csak áll
02:24
at the starting line, just waving,
37
144270
2767
a startvonalnál és integet,
02:27
because she didn't know she was supposed to run.
38
147037
2331
mert nem tudja, hogy neki is futnia kéne.
02:29
So I took to my bed for about a month, and when I woke up
39
149368
4349
Szóval lefeküdtem kb. egy hónapra, és amikor felébredtem,
02:33
I found I was institutionalized, and when I saw the other inmates,
40
153717
4593
egy intézményben találtam magam, s látván a többi bennlakót,
02:38
I realized that I had found my people, my tribe. (Laughter)
41
158310
4392
rájöttem, hogy megtaláltam a népemet, a törzsemet. (Nevetés)
02:42
Because they became my only friends, they became my friends,
42
162702
3488
Mert ők maradtak az egyetlen barátaim, megbarátkoztunk,
02:46
because very few people that I knew -- Well, I wasn't
43
166190
2998
mert nagyon kevés ismerősöm ― Nos, nem kaptam
02:49
sent a lot of cards or flowers. I mean, if I had had a broken leg
44
169188
3370
túl sok üdvözlőlapot vagy virágot. Úgy értem, ha egy lábtörés lett volna,
02:52
or I was with child I would have been inundated,
45
172558
2164
vagy ha szültem volna, el lettem volna árasztva,
02:54
but all I got was a couple phone calls telling me to perk up.
46
174722
3676
de így csak egy pár telefonhívás volt, azzal, hogy térjek magamhoz.
02:58
Perk up.
47
178398
1700
Térjek magamhoz.
03:00
Because I didn't think of that. (Laughter)
48
180098
4707
Nem is gondoltam volna. (Nevetés)
03:04
(Laughter) (Applause)
49
184805
3300
(Nevetés) (Taps)
03:08
Because, you know, the one thing, one thing that you get with this disease,
50
188105
4277
Tudják, az egyetlen dolog amit, ez a betegség hoz,
03:12
this one comes with a package, is you get a real sense of shame,
51
192382
3966
ami vele jár, az egy igazi értelemben vett szégyen,
03:16
because your friends go, "Oh come on, show me the lump,
52
196348
2312
mert a barátok csak: „Mutasd a daganatot,
03:18
show me the x-rays," and of course you've got nothing to show,
53
198660
2411
mutasd a röntgent", és persze nincs semmid mutatni,
03:21
so you're, like, really disgusted with yourself because you're thinking,
54
201071
3094
úgyhogy igazán megutálod magad, gondolod:
03:24
"I'm not being carpet-bombed. I don't live in a township."
55
204165
2816
„Nem lettem leszőnyegbombázva. Nem élek nyomortelepen.”
03:26
So you start to hear these abusive voices, but you don't hear one abusive voice,
56
206981
3448
Így hát kezded hallani a bántalmazó hangokat, de nem csak egyet,
03:30
you hear about a thousand -- 100,000 abusive voices,
57
210429
2859
ezer ― 100.000 bántalmazó hangot hallasz.
03:33
like if the Devil had Tourette's, that's what it would sound like.
58
213288
4009
Úgy hangzik, mintha az ördög Tourette-es lenne.
03:37
But we all know in here, you know, there is no Devil,
59
217297
2628
De mindnyájan tudjuk, hogy az ördög nem létezik,
03:39
there are no voices in your head.
60
219925
1879
nem szólnak hangok a fejedben.
03:41
You know that when you have those abusive voices,
61
221804
1674
Tudjuk, hogy amikor ilyen bántalmazó hangokat hallunk,
03:43
all those little neurons get together and in that little gap
62
223478
2901
a kis idegsejtek összejönnek, és e kis résben
03:46
you get a real toxic "I want to kill myself" kind of chemical,
63
226379
3658
kapsz egy igazán mérgező „Öngyilkos akarok lenni" parancsot,
03:50
and if you have that over and over again on a loop tape,
64
230037
2746
és ha ezt újra és újra, egy végtelen szalagon hallod,
03:52
you might have yourself depression.
65
232783
1896
lehet, hogy depresszióba esel.
03:54
Oh, and that's not even the tip of the iceberg.
66
234679
2683
Ja, és ez még nem is a jéghegy csúcsa.
03:57
If you get a little baby, and you abuse it verbally,
67
237362
3602
Ha kisbabád van, és verbálisan bántalmazod,
04:00
its little brain sends out chemicals that are so destructive
68
240964
3457
a kis agy küld egy olyan pusztító vegyi anyagot,
04:04
that the little part of its brain that can tell good from bad just doesn't grow,
69
244421
3992
hogy az a kis része az agynak, melyik meg tudja különböztetni a jót a rossztól nem növekszik,
04:08
so you might have yourself a homegrown psychotic.
70
248413
3455
szóval magad teremted az elmebeteget.
04:11
If a soldier sees his friend blown up, his brain goes into
71
251868
3477
Ha egy katona barátját felrobbanni látja, az agya
04:15
such high alarm that he can't actually put the experience into words,
72
255345
3514
egy olyan riadt állapotba zökken, hogy ő nem tudja szóba foglalni a tapasztalatát,
04:18
so he just feels the horror over and over again.
73
258859
2774
csak érzi a horrort újra és újra.
04:21
So here's my question. My question is, how come
74
261633
2373
Tehát itt a kérdés. Kérdésem az, hogyan lehet,
04:24
when people have mental damage, it's always an active imagination?
75
264006
4045
hogy amikor az embernek lelki baja van, csak kitalálta?
04:28
How come every other organ in your body can get sick
76
268051
3219
Hogyhogy, ha minden más szerv megbetegszik,
04:31
and you get sympathy, except the brain?
77
271270
2704
mindenki rokonszenves hozzánk, kivéve az agyat?
04:33
I'd like to talk a little bit more about the brain,
78
273974
2399
Szeretnék egy kicsit többet beszélni az agyról,
04:36
because I know you like that here at TED,
79
276373
2031
mert tudom, hogy itt a TED-en szeretik a témát,
04:38
so if you just give me a minute here, okay.
80
278404
3453
tehát egy perc, oké.
04:41
Okay, let me just say, there's some good news.
81
281857
2006
Oké, hadd mondjam, van néhány jó hír.
04:43
There is some good news. First of all, let me say,
82
283863
3282
Van néhány jó hír. Először is hadd mondjam,
04:47
we've come a long, long way.
83
287145
2327
hosszú utat tettünk meg.
04:49
We started off as a teeny, teeny little one-celled amoeba,
84
289472
4041
Ici-pici kis egysejtű amőbaként indult,
04:53
tiny, just sticking onto a rock, and now, voila, the brain.
85
293513
4597
apró, csak ragadt a sziklához, és most, íme, az agy.
04:58
Here we go. (Laughter)
86
298110
1900
Itt is van. (Nevetés)
05:00
This little baby has a lot of horsepower.
87
300010
2365
A kicsiben van egy csomó lóerő.
05:02
It comes completely conscious. It's got state-of-the-art lobes.
88
302375
4423
Teljesen tudatosan születik. Ultramodern lebenyei vannak.
05:06
We've got the occipital lobe so we can actually see the world.
89
306798
3593
Itt az okcipitális lebeny, így láthatjuk a világot.
05:10
We got the temporal lobe so we can actually hear the world.
90
310391
2646
Itt a temporális lebeny, így hallhatjuk a világot.
05:13
Here we've got a little bit of long-term memory,
91
313037
1619
Itt van egy kicsi a hosszú távú memóriából,
05:14
so, you know that night you want to forget, when you got really drunk? Bye-bye! Gone. (Laughter)
92
314656
5237
boldogan elfelednéd az éjszakát, amikor igazán részeg voltál? Viszlát! Elment. (Nevetés)
05:19
So actually, it's filled with 100 billion neurons
93
319893
3320
Valójában 100 milliárd idegsejtet tartalmaz
05:23
just zizzing away, electrically transmitting information,
94
323213
3303
melyek csak zizegnek, az elektromos információátvitellel,
05:26
zizzing, zizzing. I'm going to give you a little side view here.
95
326516
2720
zizeg, zizeg. Egy kis oldalnézet is.
05:29
I don't know if you can get that here. (Laughter)
96
329236
3592
Nem tudom, itt ez előfordul-e. (Nevetés)
05:32
So, zizzing away, and so — (Laughter) —
97
332828
4000
Igen, elzizeg, és így – (Nevetés) –
05:36
And for every one — I know, I drew this myself. Thank you.
98
336828
3689
és mindenkinek – tudom, jómagam rajzoltam.
05:40
For every one single neuron, you can actually have
99
340517
3672
Minden egyes idegsejtjének
05:44
from 10,000 to 100,000 different connections
100
344189
3726
10.000-100.000 különböző kapcsolata van,
05:47
or dendrites or whatever you want to call it, and every time
101
347915
3262
vagy dendritája, vagy ahogyan akarjuk nevezni, s minden alkalommal
05:51
you learn something, or you have an experience,
102
351177
2520
amikor tanul vagy tapasztal valamit,
05:53
that bush grows, you know, that bush of information.
103
353697
2273
ez az információbokor továbbnő.
05:55
Can you imagine, every human being is carrying
104
355970
2954
El tudják képzelni, minden emberi lénynek megvan
05:58
that equipment, even Paris Hilton? (Laughter)
105
358924
4923
ez a szerkezete, még Paris Hiltonnak is? (Nevetés)
06:03
Go figure.
106
363847
1694
Képzeljék el!
06:05
But I got a little bad news for you folks. I got some bad news.
107
365541
3484
De van egy rossz hírem is Önöknek.
06:09
This isn't for the one in four. This is for the four in four.
108
369025
3120
Nem egynek a négy közül. Ez négynek a négy közül szól.
06:12
We are not equipped for the 21st century.
109
372145
4180
Nem vagyunk felkészülve a XXI-ik századra.
06:16
Evolution did not prepare us for this. We just don't have the bandwidth,
110
376325
3749
Az evolúció nem készített minket fel. Nincs meg a sávszélesség,
06:20
and for people who say, oh, they're having a nice day,
111
380074
2583
és az emberek, akik azt mondják, hogy egy pompás napjuk van,
06:22
they're perfectly fine, they're more insane than the rest of us.
112
382657
3560
hogy abszolút jól vannak, ők még bolondabbak, mint mi, a többiek vagyunk.
06:26
Because I'll show you where there might be a few glitches
113
386217
2524
Mert én megmutatom, hol van egy pár bibi
06:28
in evolution. Okay, let me just explain this to you.
114
388741
2444
az evolúcióban. Oké, hadd magyarázzam meg.
06:31
When we were ancient man — (Laughter) —
115
391185
3561
Ősemberként – (Nevetés) –
06:34
millions of years ago, and we suddenly felt threatened
116
394746
3761
sok millió évvel ezelőtt, mikor hirtelen veszélyben éreztük magunkat
06:38
by a predator, okay? — (Laughter) —
117
398507
3702
egy ragadozó miatt, oké? – (Nevetés) –
06:42
we would — Thank you. I drew these myself. (Laughter)
118
402209
2948
– Köszönöm. Én magam rajzoltam. (Nevetés)
06:45
Thank you very much. Thank you. Thank you. (Applause)
119
405157
3823
Nagyon köszönöm. Köszönöm. Köszönöm. (Taps)
06:48
Thank you. Anyway, we would fill up with our own adrenaline
120
408980
4074
Köszönöm. Nos, feltöltődtünk adrenalinnal
06:53
and our own cortisol, and then we'd kill or be killed,
121
413054
2618
és kortizollal, s öltünk, vagy megöltek,
06:55
we'd eat or we'd be eaten, and then suddenly we'd de-fuel,
122
415672
3270
ettünk, vagy megettek, s utána hirtelen kiengedtünk,
06:58
and we'd go back to normal. Okay.
123
418942
1933
és minden ment tovább a normális kerékvágásban. Oké.
07:00
So the problem is, nowadays, with modern man— (Laughter) —
124
420875
5282
Szóval a probléma az, manapság, a modern ember – (Nevetés) –
07:06
when we feel in danger, we still fill up with our own chemical
125
426157
3767
mikor úgy érezzük, veszély fenyeget, még mindig feltöltődünk a kémiai anyagainkkal,
07:09
but because we can't kill traffic wardens — (Laughter) —
126
429924
4635
de, mert nem lehet megölni a forgalmi rendőrt – (Nevetés) –
07:14
or eat estate agents, the fuel just stays in our body
127
434559
4797
vagy megenni az ingatlanügynököt, az üzemanyag a testünkben marad
07:19
over and over, so we're in a constant state of alarm,
128
439356
2488
újra és újra, így hát állandó riadókészültségbe vagyunk,
07:21
a constant state. And here's another thing that happened.
129
441844
1733
egy állandó állapot. S itt még történt valami.
07:23
About 150,000 years ago, when language came online,
130
443577
3105
Mintegy 150.000 évvel ezelőtt, amikor a nyelv megjelent,
07:26
we started to put words to this constant emergency,
131
446682
2425
elkezdtük szóbaönteni ezt a folytonos készültséget,
07:29
so it wasn't just, "Oh my God, there's a saber-toothed tiger,"
132
449107
2656
úgyhogy nem csak „Jaj Istenem, itt egy kardfogú tigris”
07:31
which could be, it was suddenly, "Oh my God, I didn't send the email. Oh my God, my thighs are too fat.
133
451763
4041
lehetett, hanem, hirtelen, „Jaj Istenem, nem küldtem el az e-mailt. Jaj Istenem, de nagy a fenekem.
07:35
Oh my God, everybody can see I'm stupid. I didn't get invited to the Christmas party!"
134
455804
4005
Jaj Istenem, mindenki látja, hülye vagyok. Nem hívtak meg a karácsonyi ünnepségre!"
07:39
So you've got this nagging loop tape that goes
135
459809
2486
Szóval, itt ez a folytonos szalag, mely megy,
07:42
over and over again that drives you insane, so,
136
462295
2536
megy, és az őrületbe kerget,
07:44
you see what the problem is? What once made you safe
137
464831
2977
tehát látják, mi a baj? Ami egykor biztonságot hozott,
07:47
now drives you insane.
138
467808
1806
most őrületbe kerget.
07:49
I'm sorry to be the bearer of bad news, but somebody has to be.
139
469614
3154
Sajnálom, hogy én hozom a rossz hírt, de valaki meg kell tegye ezt is.
07:52
Your pets are happier than you are. (Laughter)
140
472768
5864
A háziállataik boldogabbak, mint önök. (Nevetés)
07:58
(Applause)
141
478632
2896
(Taps)
08:01
So kitty cat, meow, happy happy happy, human beings, screwed. (Laughter)
142
481528
5155
Tehát kiscica, miaú, boldog, emberi lény, átverve. (Nevetés)
08:06
Completely and utterly -- so, screwed.
143
486683
2275
Teljesen és abszolúte ― szóval, átverve.
08:08
But my point is, if we don't talk about this stuff,
144
488958
2459
De szerintem, ha mi nem beszélünk erről,
08:11
and we don't learn how to deal with our lives, it's not going
145
491417
2338
és nem tanuljuk meg kezelni az életünket, nem
08:13
to be one in four. It's going to be four in four
146
493755
2474
minden négyből lesz egy. Négy a négyből
08:16
who are really, really going to get ill in the upstairs department.
147
496229
3263
lesz akinek igazán, de igazán problémás lesz a felső emelete.
08:19
And while we're at it, can we please stop the stigma?
148
499492
2527
És amíg mi ezen rágódunk, leállíthatjuk a megbélyegzést?
08:22
Thank you. (Applause)
149
502019
6677
Köszönöm. (Taps)
08:28
(Applause) Thank you.
150
508696
10745
(Taps) Köszönöm.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7