What's so funny about mental illness? | Ruby Wax

Ruby Wax: Bệnh tâm thần có chuyện gì vui?

780,058 views

2012-10-10 ・ TED


New videos

What's so funny about mental illness? | Ruby Wax

Ruby Wax: Bệnh tâm thần có chuyện gì vui?

780,058 views ・ 2012-10-10

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Thuy Duong Nguyen Reviewer: Nhu PHAM
00:15
One in four people suffer from some sort of mental illness,
1
15319
3924
Cứ trong 4 người thì sẽ có 1 người mắc chứng bệnh tâm thần
00:19
so if it was one, two, three, four, it's you, sir.
2
19243
4294
Vậy thì nếu đây là 1, 2, 3, 4, thì người đó chính là ông, thưa ông.
00:23
You. Yeah. (Laughter)
3
23537
1559
Vâng. Là ông. (Tiếng cười)
00:25
With the weird teeth. And you next to him. (Laughter)
4
25096
3348
Với hàm răng kì cục. Và bạn là người kế sau ông ta đấy. (Tiếng cười)
00:28
You know who you are.
5
28444
1055
Bạn biết bạn là ai mà.
00:29
Actually, that whole row isn't right. (Laughter)
6
29499
2397
Thực ra thì, cả hàng này đều không ai ổn cả. (Tiếng cười)
00:31
That's not good. Hi. Yeah. Real bad. Don't even look at me. (Laughter)
7
31896
5174
Điều đó thật không tốt. Vâng, thực sự rất tệ. Đừng có mà nhìn tôi (Tiếng cười)
00:37
I am one of the one in four. Thank you.
8
37070
5113
Tôi là một trong số một người trong 4 ấy. Xin cảm ơn.
00:42
I think I inherit it from my mother, who,
9
42183
3010
Tôi nghĩ tôi thừa hưởng nó từ mẹ tôi, người mà
00:45
used to crawl around the house on all fours.
10
45193
2814
đã từng bò khắp nhà trên cả bốn chi.
00:48
She had two sponges in her hand, and then she had two
11
48007
3047
Bà ấy có hai miếng xốp trong tay, và rồi bà
00:51
tied to her knees. My mother was completely absorbent. (Laughter)
12
51054
4582
buộc hai cái nữa vào hai đầu gối. Mẹ tôi đã hoàn toàn bị nhúng ướt. (Tiếng cười)
00:55
And she would crawl around behind me going,
13
55636
2308
Và bà sẽ bắt đầu bò theo sau tôi,
00:57
"Who brings footprints into a building?!"
14
57944
3565
"Ai đã mang những dấu chân này vào trong nhà?!"
01:01
So that was kind of a clue that things weren't right.
15
61509
2350
Vâng đó chính là một manh mối cho thấy mọi việc không ổn.
01:03
So before I start, I would like to thank
16
63859
5192
Thế nên, trước khi bắt đầu, tôi xin được cảm ơn
01:09
the makers of Lamotrigine, Sertraline, and Reboxetine,
17
69051
4686
những người sáng chế nên Lamotrigine, Sertraline và Reboxetine
01:13
because without those few simple chemicals, I would not be vertical today.
18
73737
4923
bởi vì nếu không có những loại thuốc đơn giản này, tôi sẽ không thể đứng thẳng được như ngày hôm nay.
01:18
So how did it start?
19
78660
4837
Vậy điều này đã bắt đầu từ bao giờ?
01:23
My mental illness -- well, I'm not even going to talk about my mental illness.
20
83497
4119
Chứng bệnh tâm thần của tôi, oh, tôi sẽ không nói về chứng bệnh này của tôi.
01:27
What am I going to talk about? Okay.
21
87616
2313
Tôi sẽ nói gì nhỉ? Ok được rồi.
01:29
I always dreamt that, when I had my final breakdown,
22
89929
4402
Tôi đã từng luôn mơ ước rằng, khi cơn suy nhược cuối cùng của mình xảy đến,
01:34
it would be because I had a deep Kafkaesque
23
94331
2539
đó sẽ là bởi vì tôi đã có được sự soi rạng của thuyết hiện sinh
01:36
existentialist revelation,
24
96870
2413
Kafkaesque,
01:39
or that maybe Cate Blanchett would play me and she would win an Oscar for it. (Laughter)
25
99283
4345
hoặc có thể là Cate Blanchett sẽ đóng vai tôi và cô ấy sẽ giành giải Oscar vì điều này. (cười)
01:43
But that's not what happened. I had my breakdown
26
103628
3107
Nhưng đây không phải là điều đã xảy ra. Tôi đã bị ngất
01:46
during my daughter's sports day.
27
106735
1990
trong ngày thể thao của con gái mình.
01:48
There were all the parents sitting in a parking lot
28
108725
3725
Tất cả cha mẹ của học sinh ngồi trong bãi đỗ xe
01:52
eating food out of the back of their car -- only the English --
29
112450
4007
ăn thức ăn được lấy ra từ đằng sau xe của họ, chỉ duy nhất những người Anh
01:56
eating their sausages. They loved their sausages. (Laughter)
30
116457
6227
là ăn xúc xích. Họ yêu xúc xích. (Tiếng cười)
02:02
Lord and Lady Rigor Mortis were nibbling on the tarmac,
31
122684
4632
Lord và Lady Rigor Mortis đang ngồi nhấm nháp thức ăn trên mặt đường
02:07
and then the gun went off and all the girlies started running,
32
127316
2463
thì bỗng nhiên súng nổ, và tất cả các bé gái bắt đầu chạy
02:09
and all the mummies went, "Run! Run Chlamydia! Run!" (Laughter)
33
129779
5211
và tất cả các bà mẹ thì hét lên "Chạy, chạy đi Chlamydia, chạy!" (Tiếng cười)
02:14
"Run like the wind, Veruca! Run!"
34
134990
3868
"Chạy nhanh như gió, Veruca! Chạy!"
02:18
And all the girlies, girlies running, running, running,
35
138858
2467
Và tất cả các bé gái, cứ chạy, chạy và chạy
02:21
everybody except for my daughter, who was just standing
36
141325
2945
Tất cả trừ con gái tôi, vẫn đang đứng
02:24
at the starting line, just waving,
37
144270
2767
ở vạch xuất phát, chỉ vẫy tay
02:27
because she didn't know she was supposed to run.
38
147037
2331
vởi vì nó không biết rằng đáng nhẽ nó phải chạy.
02:29
So I took to my bed for about a month, and when I woke up
39
149368
4349
Và thế là tôi đã phải nằm trên giường cả tháng trời, và khi tôi tỉnh dậy
02:33
I found I was institutionalized, and when I saw the other inmates,
40
153717
4593
tôi phát hiện mình đã được nhập viện, và khi tôi nhìn thấy những bệnh nhân khác,
02:38
I realized that I had found my people, my tribe. (Laughter)
41
158310
4392
tôi nhận ra rằng mình đã tìm được người của mình, đồng bọn của mình (Tiếng cười)
02:42
Because they became my only friends, they became my friends,
42
162702
3488
Bởi vì họ ltrở thànhn những người bạn duy nhất của tôi, họ trở thành bạn tôi
02:46
because very few people that I knew -- Well, I wasn't
43
166190
2998
bởi vì có rất ít người mà tôi quen biết - Vâng, tôi đã không được
02:49
sent a lot of cards or flowers. I mean, if I had had a broken leg
44
169188
3370
gửi nhiều thiệp và hoa. Ý tôi là, nếu tôi bị gẫy chân
02:52
or I was with child I would have been inundated,
45
172558
2164
hoặc ở với trẻ con, tôi đáng nhẽ sẽ có ngập tràn hoa và thiệp
02:54
but all I got was a couple phone calls telling me to perk up.
46
174722
3676
nhưng tất cả những thứ tôi nhận được là một vài cuộc điện thoại nói với tôi rằng hãy ráng hồi phục.
02:58
Perk up.
47
178398
1700
Hồi phục ư.
03:00
Because I didn't think of that. (Laughter)
48
180098
4707
Bởi vì tôi không nghĩ như thế (Tiếng cười)
03:04
(Laughter) (Applause)
49
184805
3300
(Tiếng cười) (Vỗ tay)
03:08
Because, you know, the one thing, one thing that you get with this disease,
50
188105
4277
Bởi vì, bạn biết đấy, có một thứ, một thứ mà khi bạn có được đi cùng với chứng bệnh này,
03:12
this one comes with a package, is you get a real sense of shame,
51
192382
3966
thứ này sẽ tự đến như một món hàng, đó là việc bạn có cảm giác hổ thẹn thực sự
03:16
because your friends go, "Oh come on, show me the lump,
52
196348
2312
bởi vì bạn của bạn sẽ nói "Ồ thôi nào, cho tớ xem chỗ u của cậu nào,
03:18
show me the x-rays," and of course you've got nothing to show,
53
198660
2411
cho tớ xem hình chụp x quang của cậu". Và dĩ nhiên bạn chẳng có gì để cho họ xem cả
03:21
so you're, like, really disgusted with yourself because you're thinking,
54
201071
3094
thế nên bạn sẽ, kiểu như cảm thấy rất là khó chịu với bản thân mình bởi vì bạn nghĩ rằng
03:24
"I'm not being carpet-bombed. I don't live in a township."
55
204165
2816
"Tôi sẽ không phải bị ném bom rải thảm. Mình không sống ở khu da đen."
03:26
So you start to hear these abusive voices, but you don't hear one abusive voice,
56
206981
3448
Do vậy bạn bắt đầu nghe thấy những tiếng nói lăng mạ này, nhưng bạn không chỉ nghe một lời lăng mạ
03:30
you hear about a thousand -- 100,000 abusive voices,
57
210429
2859
mà bạn nghe một ngàn - 100 ngàn lần những tiếng nói này,
03:33
like if the Devil had Tourette's, that's what it would sound like.
58
213288
4009
giống như nếu ác quỷ mà có Tourette thì đó là những thứ tương tự mà bạn sẽ nghe.
03:37
But we all know in here, you know, there is no Devil,
59
217297
2628
Nhưng tất cả chúng ra ở đây đều biết rằng không có Ác quỷ
03:39
there are no voices in your head.
60
219925
1879
cũng không có giọng nói nào trong đầu bạn cả.
03:41
You know that when you have those abusive voices,
61
221804
1674
Bạn biết rằng khi bạn nghe thấy những lời lăng mạ đó
03:43
all those little neurons get together and in that little gap
62
223478
2901
tất cả những nơ ron thần kinh sẽ tập hợp lại và trong cái khoảng cách bé nhỏ đó
03:46
you get a real toxic "I want to kill myself" kind of chemical,
63
226379
3658
bạn sẽ thu được một chất hoá học thực sự độc hại, kiểu như là "Tôi muốn chết",
03:50
and if you have that over and over again on a loop tape,
64
230037
2746
và nếu bạn có cảm giác đó lặp đi lặp lại như một cuốn băng
03:52
you might have yourself depression.
65
232783
1896
bạn có thể sẽ lâm vào trạng thái tuyệt vọng.
03:54
Oh, and that's not even the tip of the iceberg.
66
234679
2683
Ồ, và đó thậm chí không phải là đỉnh điểm.
03:57
If you get a little baby, and you abuse it verbally,
67
237362
3602
Nếu bạn có con nhỏ, bạn sẽ lạm dụng nó bằng ngôn từ
04:00
its little brain sends out chemicals that are so destructive
68
240964
3457
trí não nhỏ bé đó sẽ phát đi những chất hóa học có sức tàn phá
04:04
that the little part of its brain that can tell good from bad just doesn't grow,
69
244421
3992
đến mức một phần nhỏ của bộ não, vùng mà có thể phân biệt được tốt xấu, không thể phát triển được nữa,
04:08
so you might have yourself a homegrown psychotic.
70
248413
3455
do vậy bạn sẽ có thể thấy trong cơ thể mình có một con người mắc chứng rối loạn thần kinh
04:11
If a soldier sees his friend blown up, his brain goes into
71
251868
3477
Nếu một người lính nhìn thấy bạn của anh ta bị đánh bom chết, não của anh ta sẽ lâm vào
04:15
such high alarm that he can't actually put the experience into words,
72
255345
3514
mức độ cảnh giác cao đến mức anh ta không thể diễn đạt những kinh nghiệm thành lời được,
04:18
so he just feels the horror over and over again.
73
258859
2774
nên anh ta sẽ liên tục cảm thấy kinh khủng.
04:21
So here's my question. My question is, how come
74
261633
2373
Vậy đây là câu hỏi của tôi. Câu hỏi của tôi là,
04:24
when people have mental damage, it's always an active imagination?
75
264006
4045
khi mà con người bị tổn thương về tinh thần, có phải sẽ luôn có một sự tưởng tượng hoạt động không?
04:28
How come every other organ in your body can get sick
76
268051
3219
Làm thế nào mà mỗi cơ quan khác trên cơ thể bạn có thể bị ốm
04:31
and you get sympathy, except the brain?
77
271270
2704
và bạn nhận được sự cảm thông, trừ bộ não?
04:33
I'd like to talk a little bit more about the brain,
78
273974
2399
Tôi muốn nói thêm đôi chút về bộ não
04:36
because I know you like that here at TED,
79
276373
2031
bởi vì tôi biết bạn thích điều này ở TED
04:38
so if you just give me a minute here, okay.
80
278404
3453
nếu bạn cho tôi một phút tại đây, OK
04:41
Okay, let me just say, there's some good news.
81
281857
2006
OK, để tôi nói cho bạn biêt, có một vài tin tốt.
04:43
There is some good news. First of all, let me say,
82
283863
3282
Có một vài tin tốt. Trước hết, hãy để tôi nói,
04:47
we've come a long, long way.
83
287145
2327
chúng ta đang đi một đoạn đường dài, rất dài
04:49
We started off as a teeny, teeny little one-celled amoeba,
84
289472
4041
Chúng ta bắt đầu như một tế bào Amip rất nhỏ
04:53
tiny, just sticking onto a rock, and now, voila, the brain.
85
293513
4597
dính vào một hòn đá, và bây giờ, bộ não ra đời
04:58
Here we go. (Laughter)
86
298110
1900
Chính là nó. (Tiếng cười)
05:00
This little baby has a lot of horsepower.
87
300010
2365
Đứa trẻ nhỏ này có rất nhiều mã lực
05:02
It comes completely conscious. It's got state-of-the-art lobes.
88
302375
4423
Nó xảy ra một cách hoàn toàn có nhận thức. Nó có những thùy não tân tiến
05:06
We've got the occipital lobe so we can actually see the world.
89
306798
3593
Chúng ta có thùy chẩm do vậy chúng ta có thể nhìn thấy thế giới.
05:10
We got the temporal lobe so we can actually hear the world.
90
310391
2646
Chúng ta có thùy động mạch thái dương do vậy chúng ta có thể nghe thấy thế giới.
05:13
Here we've got a little bit of long-term memory,
91
313037
1619
Ở đây chúng ta có một trí nhớ khá lâu,
05:14
so, you know that night you want to forget, when you got really drunk? Bye-bye! Gone. (Laughter)
92
314656
5237
do vậy, bạn biết rằng khi mà bạn muốn quên đi cái tối mà bạn say xỉn? Bye bye! Xong. (Tiếng cười)
05:19
So actually, it's filled with 100 billion neurons
93
319893
3320
Vậy thực ra, bộ não được lấp đầy bởi 100 tỉ nơ ron thần kinh
05:23
just zizzing away, electrically transmitting information,
94
323213
3303
zzzz..truyền tải thông tin nhanh như điện giật.
05:26
zizzing, zizzing. I'm going to give you a little side view here.
95
326516
2720
.zzz... Tôi sẽ đưa ra một quan điểm nhỏ ở đây
05:29
I don't know if you can get that here. (Laughter)
96
329236
3592
Tôi cũng không biết liệu bạn có hiểu được không nữa (Tiếng cười)
05:32
So, zizzing away, and so — (Laughter) —
97
332828
4000
Vâng và đây (Tiếng cười)
05:36
And for every one — I know, I drew this myself. Thank you.
98
336828
3689
Và cho tất cả mọi người, tôi biết, tôi đã tự vẽ nó đấy. Xin cảm ơn
05:40
For every one single neuron, you can actually have
99
340517
3672
Với từng nơ ron thần kinh, bạn có thể có
05:44
from 10,000 to 100,000 different connections
100
344189
3726
từ 10 nghìn đến 100 nghìn những mối liên hệ khác nhau
05:47
or dendrites or whatever you want to call it, and every time
101
347915
3262
hoặc kiểu liên kết hình cây, hay bất cứ cái tên nào mà bạn muốn đặt cho nó, và mỗi lần như vậy
05:51
you learn something, or you have an experience,
102
351177
2520
bạn lại học được một điều gì đó, hoặc bạn thu được một kinh nghiệm
05:53
that bush grows, you know, that bush of information.
103
353697
2273
cái bụi cây đó lại lớn lên, bạn biết đấy, đó là một bụi cây các thông tin
05:55
Can you imagine, every human being is carrying
104
355970
2954
Bạn có thể tưởng tượng được không, mỗi con người đều đang mang
05:58
that equipment, even Paris Hilton? (Laughter)
105
358924
4923
thiết bị đó, thậm chí cả Paris Hilton? (Tiếng cười)
06:03
Go figure.
106
363847
1694
Hãy tìm hiểu xem.
06:05
But I got a little bad news for you folks. I got some bad news.
107
365541
3484
Nhưng tôi có một tin khá xấu cho các bạn. Tôi có một vài tin xấu.
06:09
This isn't for the one in four. This is for the four in four.
108
369025
3120
Nó không phải là cho một người trong bốn người, mà là cho cả 4.
06:12
We are not equipped for the 21st century.
109
372145
4180
Chúng ta không được trang bị cho thế kỉ 21
06:16
Evolution did not prepare us for this. We just don't have the bandwidth,
110
376325
3749
Sự tiến hóa không chuẩn bị cho chúng ta đối phó với điều này. Chúng ta không có đủ dung lượng
06:20
and for people who say, oh, they're having a nice day,
111
380074
2583
và với những người nói rằng, ồ họ đang có một ngày thật đẹp,
06:22
they're perfectly fine, they're more insane than the rest of us.
112
382657
3560
họ hoàn toàn ổn, thật ra họ đang điên cuồng hơn toàn bộ chúng ta.
06:26
Because I'll show you where there might be a few glitches
113
386217
2524
Bởi vì tôi sẽ chỉ cho bạn thấy chỗ nào đang có trục trặc
06:28
in evolution. Okay, let me just explain this to you.
114
388741
2444
trong sự tiến hóa này. OK, để tôi giải thích điều này cho bạn.
06:31
When we were ancient man — (Laughter) —
115
391185
3561
Khi chúng ta còn là người cổ đại (Tiếng cười)
06:34
millions of years ago, and we suddenly felt threatened
116
394746
3761
hàng triệu năm về trước, và rồi bỗng nhiên chúng ta cảm thấy bị đe dọa
06:38
by a predator, okay? — (Laughter) —
117
398507
3702
bởi một loại động vật ăn thịt, đúng không? (Tiếng cười)
06:42
we would — Thank you. I drew these myself. (Laughter)
118
402209
2948
chúng ta sẽ như vậy - Xin cảm ơn. Tôi lại tự vẽ những cái này (Tiếng cười)
06:45
Thank you very much. Thank you. Thank you. (Applause)
119
405157
3823
Cảm ơn rất nhiều, cảm ơn, cảm ơn (Vỗ tay)
06:48
Thank you. Anyway, we would fill up with our own adrenaline
120
408980
4074
Cảm ơn. Dù sao thì, chúng ta sẽ được đổ đầy với Adrenalin của chính chúng ta
06:53
and our own cortisol, and then we'd kill or be killed,
121
413054
2618
và cortisol của mình, và sau đó chúng ta sẽ giết hoặc bị giết
06:55
we'd eat or we'd be eaten, and then suddenly we'd de-fuel,
122
415672
3270
chúng ta sẽ ăn hoặc bị làm thịt, và sau đó chúng ta đột nhiên mất đi năng lượng
06:58
and we'd go back to normal. Okay.
123
418942
1933
và quay trở lại bình thường. OK
07:00
So the problem is, nowadays, with modern man— (Laughter) —
124
420875
5282
Vậy vấn đề là, ngày này, với loài người hiện đại (Tiếng cười)
07:06
when we feel in danger, we still fill up with our own chemical
125
426157
3767
khi chúng ta cảm thấy nguy hiểm, chúng ta vẫn tự đổ đầy với những chất hóa học trong chính chúng ta
07:09
but because we can't kill traffic wardens — (Laughter) —
126
429924
4635
nhưng bởi vì chúng ta không thể giết những người giám sát giao thông (Tiếng cười)
07:14
or eat estate agents, the fuel just stays in our body
127
434559
4797
hay ăn thịt bọn kinh doanh bất động sản được, vậy nên năng lượng đó sẽ đọng lại ở trong cơ thể chúng ta
07:19
over and over, so we're in a constant state of alarm,
128
439356
2488
lặp đi lặp lại, do vậy chúng ta luôn ở một trạng thái cảnh giác thường trực,
07:21
a constant state. And here's another thing that happened.
129
441844
1733
trạng thái không đổi. Và đây là một chuyện khác có thể xảy đến.
07:23
About 150,000 years ago, when language came online,
130
443577
3105
Khoảng 150 ngàn năm về trước, khi ngôn ngữ xuất hiện online
07:26
we started to put words to this constant emergency,
131
446682
2425
chúng ta bắt đầu cho từ ngữ vào cái trạng thái khẩn cấp thường trực này,
07:29
so it wasn't just, "Oh my God, there's a saber-toothed tiger,"
132
449107
2656
do vậy nó không phải chỉ là "Trời ơi, có 1 con hổ răng kiếm kìa"
07:31
which could be, it was suddenly, "Oh my God, I didn't send the email. Oh my God, my thighs are too fat.
133
451763
4041
đáng nhẽ nó phải là như thế nhưng đột nhiên lại trở thành, "Trời ạ, tôi không gửi được email. Trời ạ đùi của tôi mập quá.
07:35
Oh my God, everybody can see I'm stupid. I didn't get invited to the Christmas party!"
134
455804
4005
Trời ạ, mọi người sẽ thấy tôi hết sức ngu ngốc. Tôi không được mời tới bữa tiệc giáng sinh!"
07:39
So you've got this nagging loop tape that goes
135
459809
2486
Thế là bạn có được cuộn băng cằn nhằn này lặp đi lặp lại
07:42
over and over again that drives you insane, so,
136
462295
2536
và nó khiến bạn loạn trí, vậy thì,
07:44
you see what the problem is? What once made you safe
137
464831
2977
bạn đã thấy vấn đề gì chưa? Cái mà một lần khiến bạn cảm thấy an toàn
07:47
now drives you insane.
138
467808
1806
giờ lại khiến bạn phát điên.
07:49
I'm sorry to be the bearer of bad news, but somebody has to be.
139
469614
3154
Tôi rất lấy làm tiếc khi phải là người trruyền đi cái tin tồi tệ này, nhưng một ai đó sẽ phải làm điều này.
07:52
Your pets are happier than you are. (Laughter)
140
472768
5864
Thú nuôi của bạn thực ra hạnh phúc hơn bạn. Tiếng cười)
07:58
(Applause)
141
478632
2896
(Vỗ tay)
08:01
So kitty cat, meow, happy happy happy, human beings, screwed. (Laughter)
142
481528
5155
Mèo kitty, meow, vui vui vui, con người, đuối (Tiếng cười)
08:06
Completely and utterly -- so, screwed.
143
486683
2275
Hoàn toàn và tuyệt đối - đuối.
08:08
But my point is, if we don't talk about this stuff,
144
488958
2459
Nhưng luận điểm của tôi là, nếu chúng ta không nói về những điều này,
08:11
and we don't learn how to deal with our lives, it's not going
145
491417
2338
và chúng ta sẽ không học được cách đối phó với chúng trong cuộc sống hằng ngày, và đó sẽ không
08:13
to be one in four. It's going to be four in four
146
493755
2474
phải là một người trong bốn người nữa. Nó sẽ là bốn trên bốn,
08:16
who are really, really going to get ill in the upstairs department.
147
496229
3263
những người mà sẽ thực sự, thực sự phát ốm với căn hộ tầng trên
08:19
And while we're at it, can we please stop the stigma?
148
499492
2527
Và khi chúng ta ở đó, làm ơn đi, liệu chúng ta có thể hết được những dấu hiệu của căn bệnh này?
08:22
Thank you. (Applause)
149
502019
6677
Cảm ơn (vỗ tay)
08:28
(Applause) Thank you.
150
508696
10745
(Vỗ tay) Cảm ơn.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7