What's so funny about mental illness? | Ruby Wax

780,058 views ・ 2012-10-10

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
מתרגם: Orr Schlesinger מבקר: Ido Dekkers
00:15
One in four people suffer from some sort of mental illness,
1
15319
3924
אחד מכל ארבעה אנשים סובלים מסוג כלשהו של מחלת נפש,
00:19
so if it was one, two, three, four, it's you, sir.
2
19243
4294
כך שאם אתה אחד,שתיים, שלוש, ארבע, זה אתה אדוני.
00:23
You. Yeah. (Laughter)
3
23537
1559
אתה. כן. (צחוק)
00:25
With the weird teeth. And you next to him. (Laughter)
4
25096
3348
עם השיניים המוזרות. ואתה שלידו. (צחוק)
00:28
You know who you are.
5
28444
1055
אתם יודעים מי אתם.
00:29
Actually, that whole row isn't right. (Laughter)
6
29499
2397
למעשה כל השורה הזאת לא בסדר. (צחוק)
00:31
That's not good. Hi. Yeah. Real bad. Don't even look at me. (Laughter)
7
31896
5174
זה לא טוב. הי. כן. ממש רע. אל תסתכלו עלי אפילו. (צחוק)
00:37
I am one of the one in four. Thank you.
8
37070
5113
אני אחת מהאחד מתוך ארבע האלה. תודה רבה.
00:42
I think I inherit it from my mother, who,
9
42183
3010
אני חושבת שירשתי את זה מאמא שלי,
00:45
used to crawl around the house on all fours.
10
45193
2814
שנהגה לזחול על ארבע מסביב לבית.
00:48
She had two sponges in her hand, and then she had two
11
48007
3047
היו לה שני ספוגים בידיים, ועוד שניים
00:51
tied to her knees. My mother was completely absorbent. (Laughter)
12
51054
4582
קשורים לברכיים שלה. אמא שלי היתה מאוד "סופגת". (צחוק)
00:55
And she would crawl around behind me going,
13
55636
2308
בזמן שהיא זחלה אחריי היא היתה שואלת:
00:57
"Who brings footprints into a building?!"
14
57944
3565
"מי מכניס בוץ הביתה?!"
01:01
So that was kind of a clue that things weren't right.
15
61509
2350
זה היה רמז דק שמשהו לא בסדר.
01:03
So before I start, I would like to thank
16
63859
5192
לפני שאני מתחילה, אני רוצה להודות
01:09
the makers of Lamotrigine, Sertraline, and Reboxetine,
17
69051
4686
ליוצרים של למוטריגין, סרטאלין ורבוקסטין,
01:13
because without those few simple chemicals, I would not be vertical today.
18
73737
4923
בגלל שללא הכימיקלים הפשוטים הללו, לא הייתי נמצאת במצב מאונך היום.
01:18
So how did it start?
19
78660
4837
אז איפה זה התחיל?
01:23
My mental illness -- well, I'm not even going to talk about my mental illness.
20
83497
4119
מחלת הנפש שלי -- ובכן, אני לא הולכת לדבר על מחלת הנפש שלי.
01:27
What am I going to talk about? Okay.
21
87616
2313
על מה אני הולכת לדבר? אוקיי.
01:29
I always dreamt that, when I had my final breakdown,
22
89929
4402
תמיד חלמתי שכאשר אני אחווה את המשבר הסופי,
01:34
it would be because I had a deep Kafkaesque
23
94331
2539
זה יהיה בגלל התגלות אקסיסטנציאליסטית
01:36
existentialist revelation,
24
96870
2413
קפקאית עמוקה,
01:39
or that maybe Cate Blanchett would play me and she would win an Oscar for it. (Laughter)
25
99283
4345
או שאולי קייט בלאנשט תגלם אותי ותזכה על כך באוסקר. (צחוק)
01:43
But that's not what happened. I had my breakdown
26
103628
3107
אבל זה לא מה שקרה. חוויתי את המשבר שלי
01:46
during my daughter's sports day.
27
106735
1990
במהלך יום הספורט של בתי.
01:48
There were all the parents sitting in a parking lot
28
108725
3725
היו שם כל ההורים שישבו במגרש החניה
01:52
eating food out of the back of their car -- only the English --
29
112450
4007
ואכלו בחלק האחורי של מכוניותיהם -- רק האנגלים --
01:56
eating their sausages. They loved their sausages. (Laughter)
30
116457
6227
אכלו את הנקניקיות שלהם. הם אהבו את הנקניקיות שלהם. (צחוק)
02:02
Lord and Lady Rigor Mortis were nibbling on the tarmac,
31
122684
4632
הלורד והליידי ריגור מורטיס(קשיון לאחר מוות) כרסמו להנאתם על האספלט,
02:07
and then the gun went off and all the girlies started running,
32
127316
2463
ואז האקדח ירה וכל הילדות התחילו לרוץ,
02:09
and all the mummies went, "Run! Run Chlamydia! Run!" (Laughter)
33
129779
5211
וכל האמהות החלו לצעוק, "רוצי! רוצי כלמידיה! רוצי!" (צחוק)
02:14
"Run like the wind, Veruca! Run!"
34
134990
3868
"רוצי כמו הרוח, וורוקה! רוצי!"
02:18
And all the girlies, girlies running, running, running,
35
138858
2467
וכל הילדות, ילדות רצות, רצות, רצות,
02:21
everybody except for my daughter, who was just standing
36
141325
2945
כולם חוץ מהילדה שלי, שנשארה עומדת
02:24
at the starting line, just waving,
37
144270
2767
בקו ההתחלה, מנופפת לשלום,
02:27
because she didn't know she was supposed to run.
38
147037
2331
כיוון שלא ידעה שהיא אמורה לרוץ.
02:29
So I took to my bed for about a month, and when I woke up
39
149368
4349
נכנסתי למיטה לחודש בערך, וכאשר התעוררתי
02:33
I found I was institutionalized, and when I saw the other inmates,
40
153717
4593
גיליתי שאושפזתי במוסד, וכאשר ראיתי את שאר המטופלים,
02:38
I realized that I had found my people, my tribe. (Laughter)
41
158310
4392
הבנתי שמצאתי את האנשים שלי, השבט שלי. (צחוק)
02:42
Because they became my only friends, they became my friends,
42
162702
3488
כיוון שהם הפכו לחברים היחידים שלי, הם הפכו להיות החברים שלי,
02:46
because very few people that I knew -- Well, I wasn't
43
166190
2998
בגלל שמעט מאוד אנשים שהכרתי -- ובכן,
02:49
sent a lot of cards or flowers. I mean, if I had had a broken leg
44
169188
3370
לא שלחו לי הרבה פרחים או ברכות. אני מתכוונת, אם הייתי שוברת רגל
02:52
or I was with child I would have been inundated,
45
172558
2164
או שהייתי בהיריון כנראה שהייתי מוצפת,
02:54
but all I got was a couple phone calls telling me to perk up.
46
174722
3676
אבל כל מה שקיבלתי היה כמה טלפונים שאמרו לי להתאפס על עצמי.
02:58
Perk up.
47
178398
1700
להתאפס על עצמי.
03:00
Because I didn't think of that. (Laughter)
48
180098
4707
איך לא חשבתי על זה קודם?! (צחוק)
03:04
(Laughter) (Applause)
49
184805
3300
(צחוק) (מחיאות כפיים)
03:08
Because, you know, the one thing, one thing that you get with this disease,
50
188105
4277
אבל, אתם מבינים, הדבר היחיד שמקבלים עם המחלה הזאת,
03:12
this one comes with a package, is you get a real sense of shame,
51
192382
3966
היא מגיעה בחבילה עם תחושה חזקה של בושה,
03:16
because your friends go, "Oh come on, show me the lump,
52
196348
2312
בגלל שכל החברים אומרים, "תראי לי את הגוש,
03:18
show me the x-rays," and of course you've got nothing to show,
53
198660
2411
תראי לי את צילומי הרנטגן," וכמובן שאין לך מה להראות,
03:21
so you're, like, really disgusted with yourself because you're thinking,
54
201071
3094
וזה גורם לך ממש להיגעל מעצמך, בגלל שאתה חושב,
03:24
"I'm not being carpet-bombed. I don't live in a township."
55
204165
2816
"אני לא תחת הפצצה, אני לא גר בעיירה."
03:26
So you start to hear these abusive voices, but you don't hear one abusive voice,
56
206981
3448
אז אתה מתחיל לשמוע את הקולות המעליבים הללו, אבל אתה לא שומע רק קול אחד,
03:30
you hear about a thousand -- 100,000 abusive voices,
57
210429
2859
אתה שומע 1,000 -- 100,000 קולות מעליבים,
03:33
like if the Devil had Tourette's, that's what it would sound like.
58
213288
4009
כאילו לשטן יש תסמונת טורט, ככה זה נשמע.
03:37
But we all know in here, you know, there is no Devil,
59
217297
2628
אבל כולנו יודעים כאן, אתם יודעים, השטן איננו קיים,
03:39
there are no voices in your head.
60
219925
1879
אין קולות בראש שלכם.
03:41
You know that when you have those abusive voices,
61
221804
1674
אתם מבינים, כשיש לך את הקולות הפוגעניים אלה,
03:43
all those little neurons get together and in that little gap
62
223478
2901
כל הנוירונים הקטנים האלה מתקבצים יחד ברווח הצר הזה
03:46
you get a real toxic "I want to kill myself" kind of chemical,
63
226379
3658
כך שנוצר רעל אמיתי בסגנון "אני רוצה להרוג את עצמי",
03:50
and if you have that over and over again on a loop tape,
64
230037
2746
וכאשר אתה שומע את זה בלולאה חוזרת שוב ושוב,
03:52
you might have yourself depression.
65
232783
1896
אתה עלול לקבל דיכאון.
03:54
Oh, and that's not even the tip of the iceberg.
66
234679
2683
אה... וזה אפילו לא קצה הקרחון.
03:57
If you get a little baby, and you abuse it verbally,
67
237362
3602
אם אתה מקבל תינוק קטן, ומתעלל בו בצורה מילולית,
04:00
its little brain sends out chemicals that are so destructive
68
240964
3457
מוחו הקטן שולח כימיקלים שהם כל כך הרסניים
04:04
that the little part of its brain that can tell good from bad just doesn't grow,
69
244421
3992
שהחלק הקטן שבו, שיודע להבדיל בין טוב לרע, פשוט לא גדל,
04:08
so you might have yourself a homegrown psychotic.
70
248413
3455
כך שיכול להיות שתיצור פסיכי תוצרת בית.
04:11
If a soldier sees his friend blown up, his brain goes into
71
251868
3477
אם חייל רואה את החבר שלו מתפוצץ לרסיסים, המוח שלו נכנס
04:15
such high alarm that he can't actually put the experience into words,
72
255345
3514
לכזה מצב מבוהל שהוא לא מצליח לתאר את החוויה במילים,
04:18
so he just feels the horror over and over again.
73
258859
2774
כך שהוא רק חווה את הפחד והאימה כל פעם מחדש.
04:21
So here's my question. My question is, how come
74
261633
2373
אז הנה השאלה שלי. השאלה שלי היא, איך זה
04:24
when people have mental damage, it's always an active imagination?
75
264006
4045
שמתי שלאנשים יש פגיעה נפשית, זה תמיד מתבטא בדימיון פעיל מאוד?
04:28
How come every other organ in your body can get sick
76
268051
3219
איך זה שבמחלה בכל אחד מהאיברים בגוף
04:31
and you get sympathy, except the brain?
77
271270
2704
האדם החולה מקבל סימפטיה מהסובבים, כולם, חוץ מהמח?
04:33
I'd like to talk a little bit more about the brain,
78
273974
2399
אני רוצה לדבר עוד קצת על המח,
04:36
because I know you like that here at TED,
79
276373
2031
כיוון שאני יודעת שאתם אוהבים את זה, כאן ב-TED.
04:38
so if you just give me a minute here, okay.
80
278404
3453
אם רק תתנו לי דקה... אוקיי.
04:41
Okay, let me just say, there's some good news.
81
281857
2006
אוקיי, אני רק רוצה להגיד, יש קצת חדשות טובות.
04:43
There is some good news. First of all, let me say,
82
283863
3282
יש קצת חדשות טובות. דבר ראשון, אני רוצה להגיד,
04:47
we've come a long, long way.
83
287145
2327
עברנו דרך ארוכה מאוד.
04:49
We started off as a teeny, teeny little one-celled amoeba,
84
289472
4041
התחלנו בתור אמבה חד תאית קטנטנה,
04:53
tiny, just sticking onto a rock, and now, voila, the brain.
85
293513
4597
קטנטנה, שדבוקה מתחת לאיזה סלע, ועכשיו, הופ! המוח.
04:58
Here we go. (Laughter)
86
298110
1900
הנה אנחנו. (צחוק)
05:00
This little baby has a lot of horsepower.
87
300010
2365
לדבר הקטן הזה יש המון כח...
05:02
It comes completely conscious. It's got state-of-the-art lobes.
88
302375
4423
הוא לגמרי מודע לעצמו. יש לו אונות שהן הצעקה האחרונה.
05:06
We've got the occipital lobe so we can actually see the world.
89
306798
3593
יש לנו את האונה העורפית על מנת שנוכל לראות את העולם.
05:10
We got the temporal lobe so we can actually hear the world.
90
310391
2646
יש לנו את האונה הרקתית על מנת שנוכל לשמוע את העולם.
05:13
Here we've got a little bit of long-term memory,
91
313037
1619
כאן יש לנו קצת זיכרון לטווח ארוך,
05:14
so, you know that night you want to forget, when you got really drunk? Bye-bye! Gone. (Laughter)
92
314656
5237
אתם זוכרים את הלילה הזה שאתם רוצים לשכוח, שהייתי ממש שיכורים? ביי ביי! נעלם. (צחוק)
05:19
So actually, it's filled with 100 billion neurons
93
319893
3320
למעשה, המוח מלא ב 100 מליארד נוירונים
05:23
just zizzing away, electrically transmitting information,
94
323213
3303
שמעבירים מסרים ומידע בצורה חשמלית,
05:26
zizzing, zizzing. I'm going to give you a little side view here.
95
326516
2720
מעבירים עוד ועוד מידע. אני רוצה לתת לכם מבט מהצד.
05:29
I don't know if you can get that here. (Laughter)
96
329236
3592
אני לא יודעת אם אתם יכולים לראות את זה כאן. (צחוק)
05:32
So, zizzing away, and so — (Laughter) —
97
332828
4000
מאוד רוחש פעילות, אם כן -- (צחוק) --
05:36
And for every one — I know, I drew this myself. Thank you.
98
336828
3689
ולכל אחד -- אני יודעת, ציירתי את זה בעצמי, תודה רבה.
05:40
For every one single neuron, you can actually have
99
340517
3672
לכל נוירון בודד, יכולים להיות
05:44
from 10,000 to 100,000 different connections
100
344189
3726
מ 10,000 ועד 100,000 חיבורים שונים
05:47
or dendrites or whatever you want to call it, and every time
101
347915
3262
או דנטריטים או איך שתרצו לקרוא לזה, וכל פעם
05:51
you learn something, or you have an experience,
102
351177
2520
שאתם לומדים משהו, או חווים משהו,
05:53
that bush grows, you know, that bush of information.
103
353697
2273
השיח הזה גדל, אתם מבינים, מן שיח של מידע.
05:55
Can you imagine, every human being is carrying
104
355970
2954
התוכלו לדמיין, כל בן אדם סוחב
05:58
that equipment, even Paris Hilton? (Laughter)
105
358924
4923
את כל הציוד הזה, אפילו פריס הילטון? (צחוק)
06:03
Go figure.
106
363847
1694
לך תבין.
06:05
But I got a little bad news for you folks. I got some bad news.
107
365541
3484
אבל יש לי קצת בשורות רעות בשבילכם. יש לי קצת בשורות רעות.
06:09
This isn't for the one in four. This is for the four in four.
108
369025
3120
זה לא בשביל האחד מארבעה אנשים. זה בשביל כל ארבע מתוך ארבע
06:12
We are not equipped for the 21st century.
109
372145
4180
אנחנו לא מצויידים עבור המאה ה-21.
06:16
Evolution did not prepare us for this. We just don't have the bandwidth,
110
376325
3749
האבולוציה לא הכינה אותנו לזה. פשוט אין לנו את הרוחב פס,
06:20
and for people who say, oh, they're having a nice day,
111
380074
2583
ולאנשים שאומרים שיש להם יום נפלא,
06:22
they're perfectly fine, they're more insane than the rest of us.
112
382657
3560
הם בסדר גמור, הם יותר משוגעים משאר האנשים.
06:26
Because I'll show you where there might be a few glitches
113
386217
2524
אני אראה לכם איפה יכולות להיות מעט בעיות
06:28
in evolution. Okay, let me just explain this to you.
114
388741
2444
באבולוציה. אוקיי, אני רק רוצה להסביר לכם.
06:31
When we were ancient man — (Laughter) —
115
391185
3561
כאשר היה האדם הקדמון -- (צחוק) --
06:34
millions of years ago, and we suddenly felt threatened
116
394746
3761
לפני מליוני שנים, ולפתע הרגשנו מאויימים
06:38
by a predator, okay? — (Laughter) —
117
398507
3702
על ידי טורף, אוקיי? -- (צחוק) --
06:42
we would — Thank you. I drew these myself. (Laughter)
118
402209
2948
היינו -- תודה רבה. ציירתי את זה בעצמי. (צחוק)
06:45
Thank you very much. Thank you. Thank you. (Applause)
119
405157
3823
תודה רבה לכם. תודה רבה. תודה רבה. (מחיאות כפיים)
06:48
Thank you. Anyway, we would fill up with our own adrenaline
120
408980
4074
תודה רבה. בכל מקרה, היינו מתמלאים באדרנלין
06:53
and our own cortisol, and then we'd kill or be killed,
121
413054
2618
ובקורטיזול שלנו, ואז היינו הורגים או נהרגים,
06:55
we'd eat or we'd be eaten, and then suddenly we'd de-fuel,
122
415672
3270
היינו אוכלים או נאכלים, ואז פתאום המתח היה יורד,
06:58
and we'd go back to normal. Okay.
123
418942
1933
והיינו חוזרים חזרה למצב נורמלי. אוקיי.
07:00
So the problem is, nowadays, with modern man— (Laughter) —
124
420875
5282
הבעיה, שבימינו, עם האדם המודרני -- (צחוק) --
07:06
when we feel in danger, we still fill up with our own chemical
125
426157
3767
כאשר אנו מרגישים סכנה, אנו מתמלאים בכימיקלים שלנו
07:09
but because we can't kill traffic wardens — (Laughter) —
126
429924
4635
אבל בגלל שאנחנו לא יכולים להרוג שוטרי תנועה -- (צחוק) --
07:14
or eat estate agents, the fuel just stays in our body
127
434559
4797
או לאכול סוכני נדל"ן, הדלק פשוט נשאר בגוף שלנו
07:19
over and over, so we're in a constant state of alarm,
128
439356
2488
עוד ועוד, כך שאנו תמיד במצב של עירנות מוגברת,
07:21
a constant state. And here's another thing that happened.
129
441844
1733
מצב קבוע. והנה עוד דבר שקורה.
07:23
About 150,000 years ago, when language came online,
130
443577
3105
בערך לפני 150,000 שנים, כאשר השפה נכנסה לחיינו,
07:26
we started to put words to this constant emergency,
131
446682
2425
התחלנו לתת שמות למצב החירום הקבוע הזה,
07:29
so it wasn't just, "Oh my God, there's a saber-toothed tiger,"
132
449107
2656
זה לא היה רק, "אלוהים, יש פה נמר שן-חרב,"
07:31
which could be, it was suddenly, "Oh my God, I didn't send the email. Oh my God, my thighs are too fat.
133
451763
4041
שיכול לקרות, זה הפך פתאום להיות, "אוי אלוהים, לא שלחתי את האימייל! אלוהים, הירכיים שלי שמנות מדיי!.
07:35
Oh my God, everybody can see I'm stupid. I didn't get invited to the Christmas party!"
134
455804
4005
אוי אלוהים!, כולם יכולים לראות שאני טיפש. לא הוזמנתי למסיבת חג המולד!"
07:39
So you've got this nagging loop tape that goes
135
459809
2486
אז יש לנו את הטייפ החוזר המעצבן הזה
07:42
over and over again that drives you insane, so,
136
462295
2536
שוב ושוב שמשגע אותנו,
07:44
you see what the problem is? What once made you safe
137
464831
2977
אתם מבינים מה הבעיה? מה שפעם הגן ושמר עלינו
07:47
now drives you insane.
138
467808
1806
עכשיו משגע אותנו.
07:49
I'm sorry to be the bearer of bad news, but somebody has to be.
139
469614
3154
אני מצטערת שאני צריכה לספר לכם את החדשות הרעות, אבל מישהו צריך לעשות את זה.
07:52
Your pets are happier than you are. (Laughter)
140
472768
5864
חיות המחמד שלכם יותר מאושרות מכם. (צחוק)
07:58
(Applause)
141
478632
2896
(מחיאות כפיים)
08:01
So kitty cat, meow, happy happy happy, human beings, screwed. (Laughter)
142
481528
5155
חתלתול, שמח ומאושר, בן אדם, נדפק. (צחוק)
08:06
Completely and utterly -- so, screwed.
143
486683
2275
לגמרי נדפק.
08:08
But my point is, if we don't talk about this stuff,
144
488958
2459
אבל הנקודה שלי היא, אם לא נדבר על הדבר הזה,
08:11
and we don't learn how to deal with our lives, it's not going
145
491417
2338
ולא נלמד איך להתמודד עם החיים שלנו, זה לא הולך להיות
08:13
to be one in four. It's going to be four in four
146
493755
2474
רק אחד מכל ארבעה, זה יהיה ארבעה מתוך ארבעה
08:16
who are really, really going to get ill in the upstairs department.
147
496229
3263
שבאמת הולכים לחלות שם למעלה.
08:19
And while we're at it, can we please stop the stigma?
148
499492
2527
ובזמן שאנחנו עובדים על זה, אתם יכולים בבקשה להפסיק עם הסטיגמות?
08:22
Thank you. (Applause)
149
502019
6677
תודה רבה. (מחיאות כפיים)
08:28
(Applause) Thank you.
150
508696
10745
(מחיאות כפיים) תודה רבה.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7