請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
譯者: Regina Chu
審譯者: James Hung
00:15
One in four people suffer from some sort of mental illness,
1
15319
3924
每四人之中,就有一人患有某種程度的精神疾病,
00:19
so if it was one, two, three, four, it's you, sir.
2
19243
4294
那麼如果我數一、二、三、四,就是你,先生。
00:23
You. Yeah. (Laughter)
3
23537
1559
就是你,沒錯(笑聲)。
00:25
With the weird teeth. And you next to him. (Laughter)
4
25096
3348
有奇怪牙齒的那個。還有他旁邊那個。(笑聲)
00:28
You know who you are.
5
28444
1055
你知道我在指誰。
00:29
Actually, that whole row isn't right. (Laughter)
6
29499
2397
其實這整排的人都不太對勁。(笑聲)
00:31
That's not good. Hi. Yeah. Real bad. Don't even look at me. (Laughter)
7
31896
5174
這樣很不好。嗨!對。你很糟。連看我都別想。(笑聲)
00:37
I am one of the one in four. Thank you.
8
37070
5113
我就是那四人中的一個。謝謝。
00:42
I think I inherit it from my mother, who,
9
42183
3010
我想我是從我媽媽那裡遺傳到疾病,
00:45
used to crawl around the house on all fours.
10
45193
2814
她總是四肢著地在房裡爬來爬去。
00:48
She had two sponges in her hand, and then she had two
11
48007
3047
她會綁二片海綿在手上,另外兩片綁在膝上。我媽媽是強力吸附劑(笑聲)
00:51
tied to her knees. My mother was completely absorbent. (Laughter)
12
51054
4582
她會綁二片海綿在手上,另外兩片綁在膝上。我媽媽是強力吸附劑(最佳學習者的雙關用法)(笑聲)
00:55
And she would crawl around behind me going,
13
55636
2308
而且她還會爬到我後面說,
00:57
"Who brings footprints into a building?!"
14
57944
3565
「這些腳印是誰帶進來的?」
01:01
So that was kind of a clue that things weren't right.
15
61509
2350
所以那就是事情不太對的蛛絲馬跡。
01:03
So before I start, I would like to thank
16
63859
5192
所以在我開始講題之前,我要謝謝製造樂命達、樂復得、憂得樂這些精神用藥的製藥商,
01:09
the makers of Lamotrigine, Sertraline, and Reboxetine,
17
69051
4686
所以在我開始講題之前,我要謝謝製造樂命達、樂復得、憂得樂這些精神用藥的製藥商,
01:13
because without those few simple chemicals, I would not be vertical today.
18
73737
4923
因為如果沒有這些簡單的化學物質,我今天不可能站在這裡。
01:18
So how did it start?
19
78660
4837
所以是怎麼開始的?
01:23
My mental illness -- well, I'm not even going to talk about my mental illness.
20
83497
4119
我的精神病 -- 嗯,我才不想談我的精神病。
01:27
What am I going to talk about? Okay.
21
87616
2313
那我要談什麼呢?好吧
01:29
I always dreamt that, when I had my final breakdown,
22
89929
4402
我總是想像著,我最後崩潰的原因,
01:34
it would be because I had a deep Kafkaesque
23
94331
2539
是因為我受到深奧的卡夫卡式存在主義啓示,
01:36
existentialist revelation,
24
96870
2413
是因為我受到深奧的卡夫卡式存在主義啓示,
01:39
or that maybe Cate Blanchett would play me and she would win an Oscar for it. (Laughter)
25
99283
4345
或是因為凱特·布蘭琪要扮演我,而她居然因此得到一座奧斯卡。(笑聲)
01:43
But that's not what happened. I had my breakdown
26
103628
3107
但實情並非如此。我崩潰的時候是在我女兒的運動會上。
01:46
during my daughter's sports day.
27
106735
1990
但實情並非如此。我崩潰的時候是在我女兒的運動會上。
01:48
There were all the parents sitting in a parking lot
28
108725
3725
所有的家長都坐在停車場吃從後車廂拿出來的食物 -- 只有英國人 -- 吃臘腸。他們好愛吃臘腸(笑聲)
01:52
eating food out of the back of their car -- only the English --
29
112450
4007
所有的家長都坐在停車場吃從後車廂拿出來的食物 -- 只有英國人 -- 吃臘腸。他們好愛吃臘腸(笑聲)
01:56
eating their sausages. They loved their sausages. (Laughter)
30
116457
6227
所有的家長都坐在停車場吃從後車廂拿出來的食物 -- 只有英國人 -- 吃臘腸。他們好愛吃臘腸(笑聲)
02:02
Lord and Lady Rigor Mortis were nibbling on the tarmac,
31
122684
4632
殭屍爵爺及其夫人正在柏油路上啃食,
02:07
and then the gun went off and all the girlies started running,
32
127316
2463
突然間槍聲大作,所有的女孩都開始向前跑,
02:09
and all the mummies went, "Run! Run Chlamydia! Run!" (Laughter)
33
129779
5211
所有的媽媽都叫著,「跑啊!快跑!克拉米底雅(Chlamydia)!快跑!」
02:14
"Run like the wind, Veruca! Run!"
34
134990
3868
「像風一樣跑啊!維路佳(Chlamydia)!快跑」〈克拉米底雅(Chlamydia)與維路佳(Chlamydia)為雙關語,皆為以姓名而取的病名〉
02:18
And all the girlies, girlies running, running, running,
35
138858
2467
這些小女孩跑啊!跑啊!跑,
02:21
everybody except for my daughter, who was just standing
36
141325
2945
每個人都在跑,除了我女兒,她只是傻傻地站在
02:24
at the starting line, just waving,
37
144270
2767
起跑線上揮手,
02:27
because she didn't know she was supposed to run.
38
147037
2331
因為她根本不知道她應該要跑。
02:29
So I took to my bed for about a month, and when I woke up
39
149368
4349
我因此躺在床上大概一個月,當我醒來,
02:33
I found I was institutionalized, and when I saw the other inmates,
40
153717
4593
我發現我已經被送入精神病房,而且當我看到其他病友,
02:38
I realized that I had found my people, my tribe. (Laughter)
41
158310
4392
我瞭解到我已經找到了跟我一樣的人,我的族類。(笑聲)
02:42
Because they became my only friends, they became my friends,
42
162702
3488
因為他們成為我唯一的朋友,他們變成我的朋友
02:46
because very few people that I knew -- Well, I wasn't
43
166190
2998
因為很少我認識的人 -- 嗯,我並沒有收到很多慰問卡片或花束。我是說,如果我是斷了一條腿
02:49
sent a lot of cards or flowers. I mean, if I had had a broken leg
44
169188
3370
因為很少我認識的人 -- 嗯,我並沒有收到很多慰問卡片或花束。我是說,如果我是斷了一條腿
02:52
or I was with child I would have been inundated,
45
172558
2164
或者我是懷了孩子,我應該會被花給淹沒吧,
02:54
but all I got was a couple phone calls telling me to perk up.
46
174722
3676
但是我只收到了幾通慰問電話,叫我趕快振作吧。
02:58
Perk up.
47
178398
1700
振作。
03:00
Because I didn't think of that. (Laughter)
48
180098
4707
你以為我不想振作嗎?(笑聲)
03:04
(Laughter) (Applause)
49
184805
3300
(笑聲)(掌聲)
03:08
Because, you know, the one thing, one thing that you get with this disease,
50
188105
4277
因為,你知道,當你得了這個病,有一件事,
03:12
this one comes with a package, is you get a real sense of shame,
51
192382
3966
這件事就隨之而來,就是你真的覺得好丟臉,
03:16
because your friends go, "Oh come on, show me the lump,
52
196348
2312
因為你的朋友說,「喔,來吧,讓我看看你的腫瘤在哪,
03:18
show me the x-rays," and of course you've got nothing to show,
53
198660
2411
讓我看X光圖。」當然你沒有東西可以給人家看,
03:21
so you're, like, really disgusted with yourself because you're thinking,
54
201071
3094
所以你會,怎麼說,很討厭自己,因為你所思所想都是,
03:24
"I'm not being carpet-bombed. I don't live in a township."
55
204165
2816
「我沒有被地毯式轟炸到,因為我不住在城裡。」(自責)
03:26
So you start to hear these abusive voices, but you don't hear one abusive voice,
56
206981
3448
所以你開始聽到這些辱罵的聲音,不只一種這樣的聲音
03:30
you hear about a thousand -- 100,000 abusive voices,
57
210429
2859
你聽到千千萬萬辱罵的聲音,
03:33
like if the Devil had Tourette's, that's what it would sound like.
58
213288
4009
就好像魔王得了杜瑞氏症,聽起來就像那樣。
03:37
But we all know in here, you know, there is no Devil,
59
217297
2628
但是我們都很清楚,你知道,這世界沒有魔王,
03:39
there are no voices in your head.
60
219925
1879
在你的腦袋裡並沒有那種聲音。
03:41
You know that when you have those abusive voices,
61
221804
1674
你知道嗎,當你腦裡產生了這種辱罵的聲音,
03:43
all those little neurons get together and in that little gap
62
223478
2901
這些小小的神經元全集中在一起,然後在這個小小的縫隙裡
03:46
you get a real toxic "I want to kill myself" kind of chemical,
63
226379
3658
你真的中了一種「我想要殺了我自己」的化學毒藥、
03:50
and if you have that over and over again on a loop tape,
64
230037
2746
而如果你不斷地重覆這樣的聲音,
03:52
you might have yourself depression.
65
232783
1896
你會讓自己陷入憂鬱。
03:54
Oh, and that's not even the tip of the iceberg.
66
234679
2683
喔,這還不只是冰山一角。
03:57
If you get a little baby, and you abuse it verbally,
67
237362
3602
如果你生了個小寶寶,然後你對他施以口語虐待,
04:00
its little brain sends out chemicals that are so destructive
68
240964
3457
他的小小的腦袋會送出化學物質,這種物質的毀滅程度會讓腦中分辨是非的部分停止生長,
04:04
that the little part of its brain that can tell good from bad just doesn't grow,
69
244421
3992
他的小小的腦袋會送出化學物質,這種物質的毀滅程度會讓腦中分辨是非的部分停止生長,
04:08
so you might have yourself a homegrown psychotic.
70
248413
3455
所以你很有可能在家裡培養神經病。
04:11
If a soldier sees his friend blown up, his brain goes into
71
251868
3477
如果一個士兵目睹同袍被炸,他的腦部會進入高警戒狀態,這會使他無法將這個經驗轉成語言說出來
04:15
such high alarm that he can't actually put the experience into words,
72
255345
3514
如果一個士兵目睹同袍被炸,他的腦部會進入高警戒狀態,這會使他無法將這個經驗轉成語言說出來
04:18
so he just feels the horror over and over again.
73
258859
2774
所以他就會一次又一次地經歷這種恐懼。
04:21
So here's my question. My question is, how come
74
261633
2373
所以我要問一個問題,我的問題是為什麼人們對精神受創的人總是充滿了臆測?
04:24
when people have mental damage, it's always an active imagination?
75
264006
4045
所以我要問一個問題,我的問題是為什麼人們對精神受創的人總是充滿了臆測?
04:28
How come every other organ in your body can get sick
76
268051
3219
為什麼你身體的每一個器官都可以生病
04:31
and you get sympathy, except the brain?
77
271270
2704
而且你還會因此得到慰問,就是腦子不可以生病?
04:33
I'd like to talk a little bit more about the brain,
78
273974
2399
我想再多談一下腦部,
04:36
because I know you like that here at TED,
79
276373
2031
因為我知道你們在TED論壇喜歡談這些,
04:38
so if you just give me a minute here, okay.
80
278404
3453
所以請給我一分鐘,好嗎?
04:41
Okay, let me just say, there's some good news.
81
281857
2006
好,這麼說好了,還是有好消息的。
04:43
There is some good news. First of all, let me say,
82
283863
3282
真的有好消息。第一,我要說,
04:47
we've come a long, long way.
83
287145
2327
我們已經走了一段很長很長的路。
04:49
We started off as a teeny, teeny little one-celled amoeba,
84
289472
4041
我們從這個小小小小的阿米巴原蟲,
04:53
tiny, just sticking onto a rock, and now, voila, the brain.
85
293513
4597
很小,只能貼在石頭上,到現在,瞧,一個腦袋,
04:58
Here we go. (Laughter)
86
298110
1900
就是這個。(笑聲)
05:00
This little baby has a lot of horsepower.
87
300010
2365
這個小寶貝馬力很大。
05:02
It comes completely conscious. It's got state-of-the-art lobes.
88
302375
4423
具有完全的意識,也有最先進的腦葉。
05:06
We've got the occipital lobe so we can actually see the world.
89
306798
3593
我們有這個枕葉,讓我們可以實際看到這個世界。
05:10
We got the temporal lobe so we can actually hear the world.
90
310391
2646
我們有顳葉,所以我們可以實際聽到這個世界。
05:13
Here we've got a little bit of long-term memory,
91
313037
1619
這裡我們可以保持長期記憶,
05:14
so, you know that night you want to forget, when you got really drunk? Bye-bye! Gone. (Laughter)
92
314656
5237
所以你還記得那個你很想忘記的夜晚,你醉死了?掰掰!消失了。(笑聲)
05:19
So actually, it's filled with 100 billion neurons
93
319893
3320
所以其實這裡充滿了一千億個神經元滋滋滋的以電子傳送資訊,
05:23
just zizzing away, electrically transmitting information,
94
323213
3303
所以其實這裡充滿了一千億個神經元滋滋滋的以電子傳送資訊,
05:26
zizzing, zizzing. I'm going to give you a little side view here.
95
326516
2720
滋滋,滋滋。我要讓大家看一下側視圖。
05:29
I don't know if you can get that here. (Laughter)
96
329236
3592
我不知道你能不了了解這張圖?(指黑色線不規則線條的部分)(笑聲)
05:32
So, zizzing away, and so — (Laughter) —
97
332828
4000
所以滋滋滋,所以 —(笑聲)—
05:36
And for every one — I know, I drew this myself. Thank you.
98
336828
3689
對每一個 —沒錯,我自己畫的。謝謝。
05:40
For every one single neuron, you can actually have
99
340517
3672
對每一個神經元,你其實可以產生
05:44
from 10,000 to 100,000 different connections
100
344189
3726
一萬到十萬種不同的連結
05:47
or dendrites or whatever you want to call it, and every time
101
347915
3262
或叫樹突,隨便你怎麼叫,每次你學了新東西或者有新的經驗,
05:51
you learn something, or you have an experience,
102
351177
2520
或叫樹突,隨便你怎麼叫,每次你學了新東西或者有新的經驗,
05:53
that bush grows, you know, that bush of information.
103
353697
2273
這棵「樹」就長大一點,你知道,就是儲存資料的「樹」
05:55
Can you imagine, every human being is carrying
104
355970
2954
你可以想像嗎?每一個人都配有這樣的裝備。芭黎絲.希爾頓(Paris Hilton)也不例外(笑聲)
05:58
that equipment, even Paris Hilton? (Laughter)
105
358924
4923
你可以想像嗎?每一個人都配有這樣的裝備。芭黎絲.希爾頓(Paris Hilton)也不例外(笑聲)
06:03
Go figure.
106
363847
1694
不信?你去找找看。
06:05
But I got a little bad news for you folks. I got some bad news.
107
365541
3484
但我要告訴你們一個壞消息,我的確有一些壞消息。
06:09
This isn't for the one in four. This is for the four in four.
108
369025
3120
這不是對那四人中的一個說的,這是給每一個人的。
06:12
We are not equipped for the 21st century.
109
372145
4180
我們的裝備跟不上21世紀。
06:16
Evolution did not prepare us for this. We just don't have the bandwidth,
110
376325
3749
演化並沒有讓我們準備好面對這個。我們就是沒有足夠的頻寬。
06:20
and for people who say, oh, they're having a nice day,
111
380074
2583
對這些說著「喔!他們有個美好的一天,他們很好」的人而言,他們比我們還要精神錯亂,
06:22
they're perfectly fine, they're more insane than the rest of us.
112
382657
3560
對這些說著「喔!他們有個美好的一天,他們很好」的人而言,他們比我們還要精神錯亂,
06:26
Because I'll show you where there might be a few glitches
113
386217
2524
因為我要告訴你們演化在哪裡出了差錯。好,容我解釋一下。
06:28
in evolution. Okay, let me just explain this to you.
114
388741
2444
因為我要告訴你們演化在哪裡出了差錯。好,容我解釋一下。
06:31
When we were ancient man — (Laughter) —
115
391185
3561
當我們還是古代人的時候(笑聲)
06:34
millions of years ago, and we suddenly felt threatened
116
394746
3761
幾百萬年前,當我們突然被掠食者威脅時,可以嗎?—(笑聲)—
06:38
by a predator, okay? — (Laughter) —
117
398507
3702
幾百萬年前,當我們突然被掠食者威脅時,可以嗎?—(笑聲)—
06:42
we would — Thank you. I drew these myself. (Laughter)
118
402209
2948
我們會 — 謝謝,這是我自己畫的(笑聲)
06:45
Thank you very much. Thank you. Thank you. (Applause)
119
405157
3823
非常感謝,謝謝。謝謝。(掌聲)
06:48
Thank you. Anyway, we would fill up with our own adrenaline
120
408980
4074
謝謝。總之,我們的身體會充滿腎上腺素
06:53
and our own cortisol, and then we'd kill or be killed,
121
413054
2618
及可體松,然後我們或殺了掠食者,或被牠殺或吃掉他,或他吃掉我們。然後突然間我們的荷爾蒙平復我們回到正常。對吧。
06:55
we'd eat or we'd be eaten, and then suddenly we'd de-fuel,
122
415672
3270
及可體松,然後我們或殺了掠食者,或被牠殺或吃掉他,或他吃掉我們。然後突然間我們的荷爾蒙平復我們回到正常。對吧。
06:58
and we'd go back to normal. Okay.
123
418942
1933
及可體松,然後我們或殺了掠食者,或被牠殺或吃掉他,或他吃掉我們。然後突然間我們的荷爾蒙平復我們回到正常。對吧。
07:00
So the problem is, nowadays, with modern man— (Laughter) —
124
420875
5282
所以問題是,現在,我們這些現代人(笑聲)
07:06
when we feel in danger, we still fill up with our own chemical
125
426157
3767
當我們覺得有危險時,體內仍然充滿著自己產生的化學物質
07:09
but because we can't kill traffic wardens — (Laughter) —
126
429924
4635
但是因為我們不能殺了交通警察(笑聲)
07:14
or eat estate agents, the fuel just stays in our body
127
434559
4797
或是吃了那個房地產仲介,這個燃料仍然充滿體內
07:19
over and over, so we're in a constant state of alarm,
128
439356
2488
不斷充滿,所以我們長期處在高警戒狀態,
07:21
a constant state. And here's another thing that happened.
129
441844
1733
總是如此高警戒。而且還有另外一件事。
07:23
About 150,000 years ago, when language came online,
130
443577
3105
大約十五萬年前,當語言出現的時候,
07:26
we started to put words to this constant emergency,
131
446682
2425
我們開始用語言來形容這種緊急事件,
07:29
so it wasn't just, "Oh my God, there's a saber-toothed tiger,"
132
449107
2656
所以這不僅僅是「噢!我的天,有一隻劍齒虎來了。」
07:31
which could be, it was suddenly, "Oh my God, I didn't send the email. Oh my God, my thighs are too fat.
133
451763
4041
而是突然變成「噢!我的天!我忘了送電郵。噢!我的天,我的大腿好肥!
07:35
Oh my God, everybody can see I'm stupid. I didn't get invited to the Christmas party!"
134
455804
4005
噢!我的天!大家都看到了我的蠢樣。我沒被邀請去那個聖誕派對!」
07:39
So you've got this nagging loop tape that goes
135
459809
2486
所以這種惱人的聲音一次又一次
07:42
over and over again that drives you insane, so,
136
462295
2536
的播放,把你搞瘋掉了,所以
07:44
you see what the problem is? What once made you safe
137
464831
2977
你知道問題在哪了嗎?本來要讓你安全的機制
07:47
now drives you insane.
138
467808
1806
現在把你搞瘋了。
07:49
I'm sorry to be the bearer of bad news, but somebody has to be.
139
469614
3154
很遺憾,我是宣佈這壞消息的人,總要有人說出來
07:52
Your pets are happier than you are. (Laughter)
140
472768
5864
你的寵物比你還快樂(笑聲)
07:58
(Applause)
141
478632
2896
(掌聲)
08:01
So kitty cat, meow, happy happy happy, human beings, screwed. (Laughter)
142
481528
5155
所以小貓咪,喵,幸福快樂,人類糟透了(笑聲)
08:06
Completely and utterly -- so, screwed.
143
486683
2275
完完全全糟到極點 -- 糟到最高點
08:08
But my point is, if we don't talk about this stuff,
144
488958
2459
但我的重點是,如果我們不把這件事說出來,
08:11
and we don't learn how to deal with our lives, it's not going
145
491417
2338
而且我們不去學習如何處理生活壓力,就不是
08:13
to be one in four. It's going to be four in four
146
493755
2474
每四人中有一人得到精神病,而會是四人中的四人
08:16
who are really, really going to get ill in the upstairs department.
147
496229
3263
真的都要得病,住在醫院的上層
08:19
And while we're at it, can we please stop the stigma?
148
499492
2527
而對我們這些已經在那裡的人,可不可以停止羞辱我們?
08:22
Thank you. (Applause)
149
502019
6677
謝謝(掌聲)
08:28
(Applause) Thank you.
150
508696
10745
(掌聲)謝謝
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。