What's so funny about mental illness? | Ruby Wax

Ruby Wax: Akıl hastalıklarıyla ilgili komik olan ne?

779,909 views

2012-10-10 ・ TED


New videos

What's so funny about mental illness? | Ruby Wax

Ruby Wax: Akıl hastalıklarıyla ilgili komik olan ne?

779,909 views ・ 2012-10-10

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Çeviri: Diba Szamosi Gözden geçirme: Meric Aydonat
00:15
One in four people suffer from some sort of mental illness,
1
15319
3924
Her dört kişiden biri bir akıl hastalığından muzdarip,
00:19
so if it was one, two, three, four, it's you, sir.
2
19243
4294
yani bir, iki, üç, dört, siz bayım.
00:23
You. Yeah. (Laughter)
3
23537
1559
Siz. Evet (Kahkahalar)
00:25
With the weird teeth. And you next to him. (Laughter)
4
25096
3348
Tuhaf dişleri olan. Ve onun yanındaki. (Kahkahalar)
00:28
You know who you are.
5
28444
1055
Kim olduğunu biliyorsun.
00:29
Actually, that whole row isn't right. (Laughter)
6
29499
2397
Aslında, bu sıranın tamamı arızalı. (Kahkahalar)
00:31
That's not good. Hi. Yeah. Real bad. Don't even look at me. (Laughter)
7
31896
5174
Hiç iyi değil. Selam. Evet. Cidden kötü. Bana bakma bile. (Kahkahalar)
00:37
I am one of the one in four. Thank you.
8
37070
5113
Ben de o dörtte birden biriyim. Teşekkürler.
00:42
I think I inherit it from my mother, who,
9
42183
3010
Sanırım bana annemden geçmiş,
00:45
used to crawl around the house on all fours.
10
45193
2814
kendisi evin içinde emekleyerek dolaşırdı.
00:48
She had two sponges in her hand, and then she had two
11
48007
3047
Ellerinde iki sünger vardı, sonra da iki tane daha
00:51
tied to her knees. My mother was completely absorbent. (Laughter)
12
51054
4582
dizlerine bağladı. Annem gayet emiciydi. (Kahkahalar)
00:55
And she would crawl around behind me going,
13
55636
2308
Ve evde peşimden emekleyip
00:57
"Who brings footprints into a building?!"
14
57944
3565
"Kim bu eve ayak izleri getiriyor?" diye bağırırdı.
01:01
So that was kind of a clue that things weren't right.
15
61509
2350
Bu da bir şeylerin yolunda olmadığının kanıtıydı.
01:03
So before I start, I would like to thank
16
63859
5192
Bu yüzden başlamadan önce, Lamotrigine,
01:09
the makers of Lamotrigine, Sertraline, and Reboxetine,
17
69051
4686
Sertraline ve Reboxetine üreticilerine teşekkür etmek istiyorum
01:13
because without those few simple chemicals, I would not be vertical today.
18
73737
4923
çünkü bu basit kimyasallar olmasaydı bugün ayakta duruyor olmazdım.
01:18
So how did it start?
19
78660
4837
Peki nasıl başladı?
01:23
My mental illness -- well, I'm not even going to talk about my mental illness.
20
83497
4119
Akıl hastalığım -- aslında akıl sağlığım hakkında konuşmayı planlamıyorum.
01:27
What am I going to talk about? Okay.
21
87616
2313
Ne hakkında konuşacağım? Tamam.
01:29
I always dreamt that, when I had my final breakdown,
22
89929
4402
Hep, eğer bir kopma noktam olursa, bunun Kafka tarzı
01:34
it would be because I had a deep Kafkaesque
23
94331
2539
varoluşçu bir aydınlanma
01:36
existentialist revelation,
24
96870
2413
yaşadığım için olacağını düşündüm
01:39
or that maybe Cate Blanchett would play me and she would win an Oscar for it. (Laughter)
25
99283
4345
ve belki de Kate Blanchett benim hayatımı oynayıp bu sayede Oscar bile alabilirdi. (Kahkahalar)
01:43
But that's not what happened. I had my breakdown
26
103628
3107
Ama öyle olmadı. Kopma noktam
01:46
during my daughter's sports day.
27
106735
1990
kızımın spor günü esnasında gerçekleşti.
01:48
There were all the parents sitting in a parking lot
28
108725
3725
Park yerinde oturan ebeveynler vardı
01:52
eating food out of the back of their car -- only the English --
29
112450
4007
arabalarının arkasından yemek yiyorlardı -- sadece İngilizler
01:56
eating their sausages. They loved their sausages. (Laughter)
30
116457
6227
sosislerini yiyorlardı. Sosisi seviyorlardı. (Kahkahalar)
02:02
Lord and Lady Rigor Mortis were nibbling on the tarmac,
31
122684
4632
Lord ve Leydi Mortis asfaltın üstünde tıkınırken
02:07
and then the gun went off and all the girlies started running,
32
127316
2463
silah patladı, kızlar koşmaya başladı
02:09
and all the mummies went, "Run! Run Chlamydia! Run!" (Laughter)
33
129779
5211
ve anneleri " Koş Chlamydia, koş!" diye bağırmaya başladılar. (Kahkahalar)
02:14
"Run like the wind, Veruca! Run!"
34
134990
3868
"Rüzgar gibi koş, Veruca! Koş!"
02:18
And all the girlies, girlies running, running, running,
35
138858
2467
Ve kızların hepsi koştu, koştu, koştu,
02:21
everybody except for my daughter, who was just standing
36
141325
2945
sadece başlama çizgisinde durup el sallayan
02:24
at the starting line, just waving,
37
144270
2767
kızım hariç hepsi koştu,
02:27
because she didn't know she was supposed to run.
38
147037
2331
çünkü kızım koşması gerektiğini bilmiyordu.
02:29
So I took to my bed for about a month, and when I woke up
39
149368
4349
Böylece yatağa düştüm ve bir ay sonra kalktığımda
02:33
I found I was institutionalized, and when I saw the other inmates,
40
153717
4593
kendimi hastanede buldum ve diğer hastaları görünce
02:38
I realized that I had found my people, my tribe. (Laughter)
41
158310
4392
kendi halkımı bulduğumu anladım, benim kabilemi. (Kahkahalar)
02:42
Because they became my only friends, they became my friends,
42
162702
3488
Çünkü benim arkadaşlarım oldular, tek dostlarım
02:46
because very few people that I knew -- Well, I wasn't
43
166190
2998
çünkü tanıdığım az sayıda kişiler -- Yani, kimse
02:49
sent a lot of cards or flowers. I mean, if I had had a broken leg
44
169188
3370
bana çiçek ya da kart yollamadı, eğer bacağımı kırsaydım
02:52
or I was with child I would have been inundated,
45
172558
2164
ya da hamile falan olsaydım, bir sürü gelirdi,
02:54
but all I got was a couple phone calls telling me to perk up.
46
174722
3676
ama bu defa sadece kendime gelmemi söyleyen birkaç
02:58
Perk up.
47
178398
1700
telefon aldım.
03:00
Because I didn't think of that. (Laughter)
48
180098
4707
Söylemeseler düşünemezdim ya. (Kahkahalar)
03:04
(Laughter) (Applause)
49
184805
3300
(Kahkahalar) (Alkışlar)
03:08
Because, you know, the one thing, one thing that you get with this disease,
50
188105
4277
Çünkü, bilirsiniz, bu hastalıkla size gelen tek şey
03:12
this one comes with a package, is you get a real sense of shame,
51
192382
3966
gerçek bir utanç duygusudur.
03:16
because your friends go, "Oh come on, show me the lump,
52
196348
2312
Çünkü dostlarınız "Hadi neren şiş, göster bakalım,
03:18
show me the x-rays," and of course you've got nothing to show,
53
198660
2411
röntgen filmlerini göster." derler ve sizin gösterecek bir şeyiniz yoktur.
03:21
so you're, like, really disgusted with yourself because you're thinking,
54
201071
3094
Siz de kendinizden tiksinirsiniz, şöyle düşünürsünüz:
03:24
"I'm not being carpet-bombed. I don't live in a township."
55
204165
2816
"Bombardımana yakalanmadım. Bir kasabada yaşamıyorum."
03:26
So you start to hear these abusive voices, but you don't hear one abusive voice,
56
206981
3448
Küfredip duran onca ses duyarsınız, ama sadece bir tane değil,
03:30
you hear about a thousand -- 100,000 abusive voices,
57
210429
2859
binlerce küfreden ses duyarsınız,
03:33
like if the Devil had Tourette's, that's what it would sound like.
58
213288
4009
sanki şeytan Tourette sendromuna tutulmuş gibi.
03:37
But we all know in here, you know, there is no Devil,
59
217297
2628
Ama buradaki herkes biliyor ki Şeytan yok,
03:39
there are no voices in your head.
60
219925
1879
kafamızın içinde sesler yok.
03:41
You know that when you have those abusive voices,
61
221804
1674
Biliyorsunuz ki bu sesleri duyduğunuzda,
03:43
all those little neurons get together and in that little gap
62
223478
2901
küçücük nöronlar toplanıyor ve o küçük boşlukta
03:46
you get a real toxic "I want to kill myself" kind of chemical,
63
226379
3658
zehirli bir "Kendimi öldürmek istiyorum." tarzı kimyasal salgılarsınız,
03:50
and if you have that over and over again on a loop tape,
64
230037
2746
ve eğer bu tekrar eden bir kaset kaydı gibiyse
03:52
you might have yourself depression.
65
232783
1896
kendinizi depresyonda bulabilirsiniz.
03:54
Oh, and that's not even the tip of the iceberg.
66
234679
2683
Ah, ayrıca bu buzdağının ucu bile değil.
03:57
If you get a little baby, and you abuse it verbally,
67
237362
3602
Eğer bir bebeğiniz olursa ve onu sözlü olarak taciz ederseniz,
04:00
its little brain sends out chemicals that are so destructive
68
240964
3457
küçük beyni o kadar yıkıcı kimyasallar salgılar ki
04:04
that the little part of its brain that can tell good from bad just doesn't grow,
69
244421
3992
beyninin kötüyü iyiden ayıran kısmı asla gelişmez,
04:08
so you might have yourself a homegrown psychotic.
70
248413
3455
böylece kendinize ev yapımı harika bir psikopat yetiştirmiş olursunuz.
04:11
If a soldier sees his friend blown up, his brain goes into
71
251868
3477
Eğer bir asker arkadaşının havaya uçtuğunu görürse,
04:15
such high alarm that he can't actually put the experience into words,
72
255345
3514
beyni öylesine yüksek bir alarm verir ki deneyimini sözlerle anlatamaz,
04:18
so he just feels the horror over and over again.
73
258859
2774
ve bu kabusu tekrar tekrar yaşar.
04:21
So here's my question. My question is, how come
74
261633
2373
Size bir sorum olacak. "Neden insanlar
04:24
when people have mental damage, it's always an active imagination?
75
264006
4045
akli hasar gördüklerinde, bu hep aktif hayalgücüyle oluyor?
04:28
How come every other organ in your body can get sick
76
268051
3219
Nasıl oluyor da vücudunuzda beyin hariç
04:31
and you get sympathy, except the brain?
77
271270
2704
herhangi bir organ hastalandığında sizin için üzülüyorlar?
04:33
I'd like to talk a little bit more about the brain,
78
273974
2399
Biraz daha beyinden bahsetmek istiyorum,
04:36
because I know you like that here at TED,
79
276373
2031
çünkü biliyorum ki TED'de bunu seviyorsunuz,
04:38
so if you just give me a minute here, okay.
80
278404
3453
bana bir dakika verin şimdi, tamam.
04:41
Okay, let me just say, there's some good news.
81
281857
2006
Tamam bazı iyi haberlerin olduğunu söyleyeyim.
04:43
There is some good news. First of all, let me say,
82
283863
3282
İyi haberler var. Öncelikle, uzun
04:47
we've come a long, long way.
83
287145
2327
uzun bir yol katettik.
04:49
We started off as a teeny, teeny little one-celled amoeba,
84
289472
4041
Ufacık, minicik bir tek-hücreli olarak başladık,
04:53
tiny, just sticking onto a rock, and now, voila, the brain.
85
293513
4597
bir kayaya tutunarak ve şimdi, işte, beyin.
04:58
Here we go. (Laughter)
86
298110
1900
Başlıyoruz. (Kahkahalar)
05:00
This little baby has a lot of horsepower.
87
300010
2365
Bu küçük bebek bir beygir kadar güçlü.
05:02
It comes completely conscious. It's got state-of-the-art lobes.
88
302375
4423
Bilinçli halde geliyor. Türünün en gelişmiş örneği lobları oluyor.
05:06
We've got the occipital lobe so we can actually see the world.
89
306798
3593
Oksipital lobumuz gelişiyor, böylece dünyayı görebiliyoruz.
05:10
We got the temporal lobe so we can actually hear the world.
90
310391
2646
Temporal lobumuz sayesinde dünyayı duyuyoruz.
05:13
Here we've got a little bit of long-term memory,
91
313037
1619
Burada bir parça uzun süreli belleğimiz var,
05:14
so, you know that night you want to forget, when you got really drunk? Bye-bye! Gone. (Laughter)
92
314656
5237
hani o çok içip sarhoş olduğunuz gece var ya, unutmak istiyordunuz? Hoşçakal! Gitti. (Kahkahalar)
05:19
So actually, it's filled with 100 billion neurons
93
319893
3320
Aslında, yüz milyar nöronla dolu
05:23
just zizzing away, electrically transmitting information,
94
323213
3303
oradan oraya geziyor, bilgi transfer ediyor, vızır vızır.
05:26
zizzing, zizzing. I'm going to give you a little side view here.
95
326516
2720
Size yan görüntüsünü göstereceğim,
05:29
I don't know if you can get that here. (Laughter)
96
329236
3592
buradan bunu görebileceğinizden emin değilim. (Kahkahalar)
05:32
So, zizzing away, and so — (Laughter) —
97
332828
4000
Neyse, uzaklaşıyor ve işte --(Kahkahalar)
05:36
And for every one — I know, I drew this myself. Thank you.
98
336828
3689
Ve herkes için -- biliyorum, bunu çizen benim. Teşekkür ederim.
05:40
For every one single neuron, you can actually have
99
340517
3672
Her bir nöron için, on binden yüz bine kadar
05:44
from 10,000 to 100,000 different connections
100
344189
3726
farklı bağlantılar oluşturabilirsiniz ya da dendritler
05:47
or dendrites or whatever you want to call it, and every time
101
347915
3262
ya da adı her neyse, yeni bir şey öğrendiğiniz her an
05:51
you learn something, or you have an experience,
102
351177
2520
ya da yeni bir şey deneyimlediğinizde,
05:53
that bush grows, you know, that bush of information.
103
353697
2273
bu bağlantılar artıyor, işte şu bilgi ağacı.
05:55
Can you imagine, every human being is carrying
104
355970
2954
Düşünebiliyor musunuz, herkeste bu ekipman var.
05:58
that equipment, even Paris Hilton? (Laughter)
105
358924
4923
Paris Hilton'da bile. (Kahkahalar)
06:03
Go figure.
106
363847
1694
Düşünün.
06:05
But I got a little bad news for you folks. I got some bad news.
107
365541
3484
Ama size kötü haberlerim var millet. Bazı kötü haberler.
06:09
This isn't for the one in four. This is for the four in four.
108
369025
3120
Bu dörtte bir olanlar için değil. Bu dört kişiden dördü de için.
06:12
We are not equipped for the 21st century.
109
372145
4180
21. yüzyıl için sağlam ekipmanlarımız yok.
06:16
Evolution did not prepare us for this. We just don't have the bandwidth,
110
376325
3749
Evrim bizi buna hazırlamadı. Bu frekansı algılayamıyoruz
06:20
and for people who say, oh, they're having a nice day,
111
380074
2583
ve iyi bir gün geçiren insanlar, tamamen iyi görünenler,
06:22
they're perfectly fine, they're more insane than the rest of us.
112
382657
3560
bizden daha da kötü durumdalar.
06:26
Because I'll show you where there might be a few glitches
113
386217
2524
Evrimdeki arızanın nerelerde olabileceğini
06:28
in evolution. Okay, let me just explain this to you.
114
388741
2444
göstereyim. Tamam, Size şöyle açıklayayım.
06:31
When we were ancient man — (Laughter) —
115
391185
3561
Biz eski adamlarken -- (Kahkahalar)
06:34
millions of years ago, and we suddenly felt threatened
116
394746
3761
milyonlarca yıl önce, bir kendimizi yırtıcı tarafından
06:38
by a predator, okay? — (Laughter) —
117
398507
3702
tehdit altında hissettik, tamam mı? -- (Kahkahalar)
06:42
we would — Thank you. I drew these myself. (Laughter)
118
402209
2948
Biz de -- Teşekkürler. Kendim çizdim. (Kahkahalar)
06:45
Thank you very much. Thank you. Thank you. (Applause)
119
405157
3823
Çok teşekkür ederim. Teşekkürler. Teşekkürler.
06:48
Thank you. Anyway, we would fill up with our own adrenaline
120
408980
4074
Sağolun. Neyse, biz de kendimizi adrenalinle
06:53
and our own cortisol, and then we'd kill or be killed,
121
413054
2618
ve kortizolla doldurduk, sonra öldürdük ya da öldük,
06:55
we'd eat or we'd be eaten, and then suddenly we'd de-fuel,
122
415672
3270
yedik ya da yenildik ve sonra yakıtımız bitince
06:58
and we'd go back to normal. Okay.
123
418942
1933
normale döndük. Tamam.
07:00
So the problem is, nowadays, with modern man— (Laughter) —
124
420875
5282
Problem, bu günlerde, modern insan olarak -- (Kahkahalar)
07:06
when we feel in danger, we still fill up with our own chemical
125
426157
3767
tehlikede hissettiğimizde, kendimizi hala o kimyasallarla dolduruyoruz
07:09
but because we can't kill traffic wardens — (Laughter) —
126
429924
4635
ama trafik polislerini öldğremediğimiz için -- (Kahkahalar)
07:14
or eat estate agents, the fuel just stays in our body
127
434559
4797
ya da emlakçıları yiyemediğimiz için, yakıt vücudumuzda kalıyor,
07:19
over and over, so we're in a constant state of alarm,
128
439356
2488
birikiyor böylece daimi bir alarm halinde kalıyoruz,
07:21
a constant state. And here's another thing that happened.
129
441844
1733
devamlı bir durum. Ve işte olan bir diğer şey.
07:23
About 150,000 years ago, when language came online,
130
443577
3105
150.000 yıl önce, dil kullanmaya başladığımızda
07:26
we started to put words to this constant emergency,
131
446682
2425
bu kalıcı aciliyete kelimeler ekledik,
07:29
so it wasn't just, "Oh my God, there's a saber-toothed tiger,"
132
449107
2656
yani durum artık sadece "Aman tanrım, kılıç dişli bir kaplan!" değil,
07:31
which could be, it was suddenly, "Oh my God, I didn't send the email. Oh my God, my thighs are too fat.
133
451763
4041
birden şuna dönüştük "Aman tanrım, e-mail atmayı unuttum. Aman tanrım basenlerim çok geniş.
07:35
Oh my God, everybody can see I'm stupid. I didn't get invited to the Christmas party!"
134
455804
4005
Aman tanrım, herkes ne kadar aptal olduğumu görüyor. Noel partisine davet edilmedim!"
07:39
So you've got this nagging loop tape that goes
135
459809
2486
Yani tekrar edip duran bu baş belası kayıt
07:42
over and over again that drives you insane, so,
136
462295
2536
sizi deli etmekte ve
07:44
you see what the problem is? What once made you safe
137
464831
2977
problem işte bu. Sizi zamanında güvende tutan şey
07:47
now drives you insane.
138
467808
1806
artık deli ediyor.
07:49
I'm sorry to be the bearer of bad news, but somebody has to be.
139
469614
3154
Kötü haberi veren ben olduğum için üzgünüm ama birileri söylemeliydi.
07:52
Your pets are happier than you are. (Laughter)
140
472768
5864
Evcil hayvanlarınız sizden daha mutlu. (Kahkahalar)
07:58
(Applause)
141
478632
2896
(Alkışlar)
08:01
So kitty cat, meow, happy happy happy, human beings, screwed. (Laughter)
142
481528
5155
Yani kedicik miyav, mutlu mutlu mutlu, insanoğlu ayvayı yemiş. (Kahkahalar)
08:06
Completely and utterly -- so, screwed.
143
486683
2275
Tamamen ve düpedüz -- ayvayı yemiş.
08:08
But my point is, if we don't talk about this stuff,
144
488958
2459
Ama demek istediğim, bu konuda konuşmazsak
08:11
and we don't learn how to deal with our lives, it's not going
145
491417
2338
ve bununla baş etmeyi bilmezsek, sadece dörtte birle
08:13
to be one in four. It's going to be four in four
146
493755
2474
kalmayacak. Dört kişiden dördü
08:16
who are really, really going to get ill in the upstairs department.
147
496229
3263
gerçekten hastalanacak ve kafayı çizecek.
08:19
And while we're at it, can we please stop the stigma?
148
499492
2527
Ve hazır bahsetmişken, insanları utançla damgalamayı durdurabilir miyiz?
08:22
Thank you. (Applause)
149
502019
6677
Teşekkürler. (Alkışlar)
08:28
(Applause) Thank you.
150
508696
10745
(Alkışlar) Teşekkür ederim.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7