What's so funny about mental illness? | Ruby Wax

793,732 views ・ 2012-10-10

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Hiwa Foundation II Reviewer: Hanasa-hiwa foundation
00:15
One in four people suffer from some sort of mental illness,
1
15319
3924
لەچوار کەسدا کەسێک بەهۆی یەکێک لەنەخۆشییە دەروونیەکانەوە ئازار دەچێژێت
00:19
so if it was one, two, three, four, it's you, sir.
2
19243
4294
کەواتە ئەگەر، ١، ٢، ٣، ٤ بێت، ئەوە تۆیت بەڕێز
00:23
You. Yeah. (Laughter)
3
23537
1559
بەڵی. تۆ. پێکەنین
00:25
With the weird teeth. And you next to him. (Laughter)
4
25096
3348
ئەو ددانە نامۆیانە، ئەوەی تەنیشت ئەویش
00:28
You know who you are.
5
28444
1055
خۆت دەزانیت تۆ کێیت
00:29
Actually, that whole row isn't right. (Laughter)
6
29499
2397
لەڕاستیدا هەموو ڕێگاکە ڕاست نیە
00:31
That's not good. Hi. Yeah. Real bad. Don't even look at me. (Laughter)
7
31896
5174
ئەوە باش نیە، چۆنی، زۆر خراپە، تەماشای من مەکە
00:37
I am one of the one in four. Thank you.
8
37070
5113
من یەکێکم لەو چوار کەسە، سوپاس
00:42
I think I inherit it from my mother, who,
9
42183
3010
وابزانم من لە دایکمەوە بۆم ماوەتەوە کە
00:45
used to crawl around the house on all fours.
10
45193
2814
ڕاهاتبوو بەگەڕان بەدەوری هەرچوارلای خانوەکەدا
00:48
She had two sponges in her hand, and then she had two
11
48007
3047
دایکم دوو ئیسفەنجی بەدەستەوە بوو وە دوایی
00:51
tied to her knees. My mother was completely absorbent. (Laughter)
12
51054
4582
دوو پەتی بە ئەژنۆوە بوو، دایکم بەتەواوی بێلایەن بوو
00:55
And she would crawl around behind me going,
13
55636
2308
ئەو بەدەورو پشتمدا دەخشا
00:57
"Who brings footprints into a building?!"
14
57944
3565
کێ پەنجە مۆر دەهێنێت بۆ ماڵەکە؟
01:01
So that was kind of a clue that things weren't right.
15
61509
2350
ئەوە نیشانەی ئەوەیە کە شتەکان بە ڕێکی بەڕێوە ناچن
01:03
So before I start, I would like to thank
16
63859
5192
لەبەرئەوە پێش ئەوەی دەست پێبکەم دەمەوێت سوپاسی بکەم
01:09
the makers of Lamotrigine, Sertraline, and Reboxetine,
17
69051
4686
دروستکەرانی لامۆترجین، سێرترالاین، ڕیبۆکسین بکەم
01:13
because without those few simple chemicals, I would not be vertical today.
18
73737
4923
چونکە بەبێ ئەو مادە کیمیاییانە، من بەستوونی نەدەبووم
01:18
So how did it start?
19
78660
4837
لەبەر ئەوە چۆن دەستی پێکرد؟
01:23
My mental illness -- well, I'm not even going to talk about my mental illness.
20
83497
4119
نەخۆشییە دەروونیەکەم...من نامەوێت باسی نەخۆشیە دەرونیەکەم بکەم
01:27
What am I going to talk about? Okay.
21
87616
2313
من دەمەوێت باسی چی بکەم؟ باشە
01:29
I always dreamt that, when I had my final breakdown,
22
89929
4402
کاتێک من تێکشکانی کۆتایم توش بوو، هەمیشە خەونم دەبینی
01:34
it would be because I had a deep Kafkaesque
23
94331
2539
هەروا دەبێت چونکە من کافکاسکیرێکی قورسم هەبوو
01:36
existentialist revelation,
24
96870
2413
دەرکەوتنی هەبوون
01:39
or that maybe Cate Blanchett would play me and she would win an Oscar for it. (Laughter)
25
99283
4345
یان لەوانەیە (کیت بلانکێت) دەورێکم بداتێ، ئەو خەڵاتی ئۆسکاری بۆ بباتەوە، پێکەنین
01:43
But that's not what happened. I had my breakdown
26
103628
3107
بەڵام ئەوە نەبوو کە ڕوویدا، من تووشی تێکشکاندنەکە بووم
01:46
during my daughter's sports day.
27
106735
1990
لە ڕۆژی یاری کچەکەمدا
01:48
There were all the parents sitting in a parking lot
28
108725
3725
دایک و باوکێکی زۆر دانیشتبوون لە شوێنی خۆیاندا
01:52
eating food out of the back of their car -- only the English --
29
112450
4007
نانیان لەبەشی دواوەوەی ئوتومبێلەکانیان دەرهێناو دەیان خوارد
01:56
eating their sausages. They loved their sausages. (Laughter)
30
116457
6227
سۆسەیجیەکانیان دەخوارد.سۆسەیجیەکانیان خۆشدەویست. پێکەنین
02:02
Lord and Lady Rigor Mortis were nibbling on the tarmac,
31
122684
4632
خاوەن دەسەڵات و خانم (ڕیگۆڕ موریتس) لەسەر جادەکە تۆقین
02:07
and then the gun went off and all the girlies started running,
32
127316
2463
وە دوایی دەمانچەیەک دەرکەوت و هەموو کچەکان ڕایان کرد
02:09
and all the mummies went, "Run! Run Chlamydia! Run!" (Laughter)
33
129779
5211
وە هەموو دایکەکان ڕۆیشتن، ڕاکە ڕاکە کلامیدیا ڕاکە، پێکەنین
02:14
"Run like the wind, Veruca! Run!"
34
134990
3868
ڤێروکا ڕاکە وەک با، پێکەنین
02:18
And all the girlies, girlies running, running, running,
35
138858
2467
وە هەموو کچەکان ڕایان دەکرد، ڕایان دەکرد
02:21
everybody except for my daughter, who was just standing
36
141325
2945
هەموویان بێجگە لە کچەکەم، کە بەتەنها وەستابوو
02:24
at the starting line, just waving,
37
144270
2767
لە هێڵی دەست پێکردنەوە و دەستی ڕادەوەشاند
02:27
because she didn't know she was supposed to run.
38
147037
2331
چونکە ئەو نەیدەزانی کە پێویستە ڕابکات
02:29
So I took to my bed for about a month, and when I woke up
39
149368
4349
لەبەر ئەوە بۆ ماوەی مانگێک لەناو جێگەدا مامەوە، کاتێک بەخەبەر هاتمەوە
02:33
I found I was institutionalized, and when I saw the other inmates,
40
153717
4593
وەک دامەزراوەیەکم لێهاتبوو، وە کاتێک کەسەکانی ترم بینی
02:38
I realized that I had found my people, my tribe. (Laughter)
41
158310
4392
بۆم دەرکەوت کە خەڵکی خۆم، بنەماڵەکەم دۆزیوەتەوە، پێکەنین
02:42
Because they became my only friends, they became my friends,
42
162702
3488
چونکە ئەوان بونە هاوڕێی من، بونە هاوڕێم
02:46
because very few people that I knew -- Well, I wasn't
43
166190
2998
چونکە ژمارەیەکی کەم خەڵک دەناسم....هەرچۆنێک بێت
02:49
sent a lot of cards or flowers. I mean, if I had had a broken leg
44
169188
3370
ژمارەیەکی زۆر کارت و گوڵم بۆ نەهاتبوو، مەبەستم ئەوەیە ئەگەر قاچێکم بشکایە
02:52
or I was with child I would have been inundated,
45
172558
2164
یان لەگەڵ منداڵێک بوومایە، ئەوا نقوم دەبووم
02:54
but all I got was a couple phone calls telling me to perk up.
46
174722
3676
بەڵام تەنها دوو تەلەفۆنم پێگەیشت کە پێیان وتم هەستە
02:58
Perk up.
47
178398
1700
هەڵسەوە
03:00
Because I didn't think of that. (Laughter)
48
180098
4707
چونکە بیرم لەوە نەکردبۆوە، پێکەنین
03:04
(Laughter) (Applause)
49
184805
3300
پێکەنین، چەپڵەلێدان
03:08
Because, you know, the one thing, one thing that you get with this disease,
50
188105
4277
چونکە دەزانی یەک شت کەدەستت دەکەوێت بەهۆی ئەم نەخۆشییەوە
03:12
this one comes with a package, is you get a real sense of shame,
51
192382
3966
ئەمە بەیەکەوە دێت، ئەوەیە هەستێکی ڕاستی شەرم کردنت توش دەبێت
03:16
because your friends go, "Oh come on, show me the lump,
52
196348
2312
چونکە هاوڕێکانت دەڕۆن، ئۆو دەی بەشێکم نیشان بدە
03:18
show me the x-rays," and of course you've got nothing to show,
53
198660
2411
تیشکی ئێکسم نیشان بدە، وە بە دڵنیاییەوە هیچ شتێکت نیە بۆ نیشاندان
03:21
so you're, like, really disgusted with yourself because you're thinking,
54
201071
3094
کەواتە تۆ بەڕاستی قێز لەخۆت دەکەیتەوە چونکە تۆ بیردەکەیتەوە
03:24
"I'm not being carpet-bombed. I don't live in a township."
55
204165
2816
من فەرش کونکەرنیم، دانیشتووی شارۆچکەیەک نیم
03:26
So you start to hear these abusive voices, but you don't hear one abusive voice,
56
206981
3448
لەبەر ئەوە تۆ گوێت لەم وشە سووکانە دەبێت، بەڵام تۆ گوێت لەیەک وشەی سووک نابێت
03:30
you hear about a thousand -- 100,000 abusive voices,
57
210429
2859
گوێت لە هەزار..١٠٠ هەزار وشەی سووک دەبێت
03:33
like if the Devil had Tourette's, that's what it would sound like.
58
213288
4009
وەک ئەوەی شەیتان تۆرتیسی هەبوبێت، ئا لەوە دەچێت
03:37
But we all know in here, you know, there is no Devil,
59
217297
2628
بەڵام هەموومان دەزانین کە شەیتان بوونی نیە
03:39
there are no voices in your head.
60
219925
1879
هیچ دەنگێک لەناو مێشکتدا نیە
03:41
You know that when you have those abusive voices,
61
221804
1674
دەزانی کاتێک ئەو وشە سووکانەت دەبێت
03:43
all those little neurons get together and in that little gap
62
223478
2901
هەموو دەمارە بچووکەکان کۆدەبنەوە لەو بۆشاییە بچووکەدا
03:46
you get a real toxic "I want to kill myself" kind of chemical,
63
226379
3658
وە ژەهراوی دەبیت، دەمەوێت خۆم بکوژم، جۆرێک لە کیمیایی
03:50
and if you have that over and over again on a loop tape,
64
230037
2746
ئەگەر ئەوەت هەبوو چەند جارێک و چەند جارێک لەسەر شێوازی پێچانی تیپدا
03:52
you might have yourself depression.
65
232783
1896
لەوانەیە تۆ پەستان بخەیتە سەر خۆت
03:54
Oh, and that's not even the tip of the iceberg.
66
234679
2683
ئۆو، هەتا ئەوە لوتکەی چیایەکی بەفرین نیە
03:57
If you get a little baby, and you abuse it verbally,
67
237362
3602
ئەگەر منداڵێکی بچووک بهێنیت و بەزمان ئازاری بدەیت
04:00
its little brain sends out chemicals that are so destructive
68
240964
3457
مێشکە بچووکەکەی مادەی کیمیایی دەردەدات کە تێکشکێنەرە
04:04
that the little part of its brain that can tell good from bad just doesn't grow,
69
244421
3992
بەشێکی بچووکی مێشکی کە جیاوازی باش و خراپ ناکات گەشە ناکات
04:08
so you might have yourself a homegrown psychotic.
70
248413
3455
تۆ لەوانەیە بەشێکی گەورەبیت
04:11
If a soldier sees his friend blown up, his brain goes into
71
251868
3477
ئەگەر سەربازێک ببینێت هاوڕێکەی دەتەقێتەوە، مێشکی
04:15
such high alarm that he can't actually put the experience into words,
72
255345
3514
بەرەو وریا کەرەوەیەک دەڕوات کەبەڕاستی بە وشە ناوترێت
04:18
so he just feels the horror over and over again.
73
258859
2774
لەبەر ئەوە هەست بەترس دەکات دوبارە و دوبارە
04:21
So here's my question. My question is, how come
74
261633
2373
ئەمەیە پرسیارەکەم، پرسیارەکەم ئەوەیە، چۆن؟
04:24
when people have mental damage, it's always an active imagination?
75
264006
4045
کاتێک خەڵک توشی شکانی مێشک دەبێت، هەمیشە ئەندێشەیەکی چالاکە؟
04:28
How come every other organ in your body can get sick
76
268051
3219
چۆن ئۆرگانەکانی لەش نەخۆش دەکەون
04:31
and you get sympathy, except the brain?
77
271270
2704
وە تووشی بەزەیی دەبیت، تەنها مێشک نەبێت؟
04:33
I'd like to talk a little bit more about the brain,
78
273974
2399
دەمەوێت تۆزێک باسی مێشک بکەم
04:36
because I know you like that here at TED,
79
276373
2031
چونکە دەزانم ئێوە بەدڵتانە لێرە لە تێد
04:38
so if you just give me a minute here, okay.
80
278404
3453
تەنها یەک خولەکم بدەنێ، باشە
04:41
Okay, let me just say, there's some good news.
81
281857
2006
باشە، ڕێگەم بدەن بڵێم هەندێ هەواڵی خۆش هەیە
04:43
There is some good news. First of all, let me say,
82
283863
3282
هەندێ هەواڵی خۆش هەیە، سەرەتا دەمەوێت بڵێم
04:47
we've come a long, long way.
83
287145
2327
ئێوە لە ڕێگەیەکی زۆردوورەوە هاتوون
04:49
We started off as a teeny, teeny little one-celled amoeba,
84
289472
4041
وەک هەرزەکار دەستمان پێکرد کە پێی دەوترێت ئەمۆیبا
04:53
tiny, just sticking onto a rock, and now, voila, the brain.
85
293513
4597
زۆر بچووک، تەنها بەبەردەوە دەلکێت، وە ئێستا ڤۆیلا، مێشک
04:58
Here we go. (Laughter)
86
298110
1900
ئەوەتا، پێکەنین
05:00
This little baby has a lot of horsepower.
87
300010
2365
ئەم کچە بچووکە هێزێکی زۆری ئەسپی هەیە
05:02
It comes completely conscious. It's got state-of-the-art lobes.
88
302375
4423
زۆر بە هەستیاری دەردەکەوێت وەک چیلە چیل گوێ
05:06
We've got the occipital lobe so we can actually see the world.
89
306798
3593
ئەو بەشەمان وەرگرت کەپەیوەندی هەیە بە پشتە سەر بۆ ئەوەی جیهان ببینین
05:10
We got the temporal lobe so we can actually hear the world.
90
310391
2646
ئەوەی پەیوەندی بەکاتەوە هەیە وەرمان گرت تا گوێمان لە جیهان بێت
05:13
Here we've got a little bit of long-term memory,
91
313037
1619
ئێستا هەندێک بیرەوەری درێژمان هەیە
05:14
so, you know that night you want to forget, when you got really drunk? Bye-bye! Gone. (Laughter)
92
314656
5237
دەزانیت ئەو شەوەی دەتەوێت لەبیرت بچێتەوە کاتێک سەرخۆش دەبیت؟ بای بای، لەبیرت چۆوە، پێکەنین
05:19
So actually, it's filled with 100 billion neurons
93
319893
3320
کەواتە لەڕاستیدا، مێشک ١٠٠ بلیۆن دەماری تێدایە
05:23
just zizzing away, electrically transmitting information,
94
323213
3303
دێن و دەچن، بەشێوەیەکی ئەلکترۆنی زانیاری دەگوازنەوە
05:26
zizzing, zizzing. I'm going to give you a little side view here.
95
326516
2720
جوڵە جوڵ دەکەن، من دەمەوێت شێوازێکی بچووکتان نیشان بدەم
05:29
I don't know if you can get that here. (Laughter)
96
329236
3592
نازانم ئەگەر ئێوە لێی تێبگەیت، پێکەنین
05:32
So, zizzing away, and so — (Laughter) —
97
332828
4000
جوڵە جوڵ، وە هەتا دوایی..پێکەنین
05:36
And for every one — I know, I drew this myself. Thank you.
98
336828
3689
دەزانم بۆ هەرکەسێک، من ئەمە دەکێشم، سوپاس
05:40
For every one single neuron, you can actually have
99
340517
3672
بۆ هەر تاکە دەمارێک دەتوانیت
05:44
from 10,000 to 100,000 different connections
100
344189
3726
١٠هەزار بۆ ١٠٠ هەزار پەیوەندی جیاوازی لێ وەربگریت
05:47
or dendrites or whatever you want to call it, and every time
101
347915
3262
یان شڵەژاو یان هەر ناوێکی تر کە تۆ پێی دەڵێیت، وە هەموو کاتێک
05:51
you learn something, or you have an experience,
102
351177
2520
تۆ شتێک فێردەبیت، یان شارەزاییەک وەردەگریت
05:53
that bush grows, you know, that bush of information.
103
353697
2273
ئەو دارە گەشە دەکات، داری زانیاری گەورە دەبێت
05:55
Can you imagine, every human being is carrying
104
355970
2954
دەتوانیت بیهێنیتە پێش چاوت کە هەموو مرۆڤێک
05:58
that equipment, even Paris Hilton? (Laughter)
105
358924
4923
کەلوپەلێک هەڵدەگرێت، هەتا پاریس هیڵتۆنیش؟ پێکەنین
06:03
Go figure.
106
363847
1694
بڕۆ بیدۆزەرەوە
06:05
But I got a little bad news for you folks. I got some bad news.
107
365541
3484
بەڵام هاوڕێیان هەواڵی ناخۆشم پێیە بۆتان، هەندێ هەواڵی ناخۆشم پێیە
06:09
This isn't for the one in four. This is for the four in four.
108
369025
3120
ئەمە یەکێک نیە لەچوارەکە، ئەمە بۆ چوارەمە لەچوار دانەکە
06:12
We are not equipped for the 21st century.
109
372145
4180
ئێمە ئامادە نین بۆ سەدەی بیست و یەکەمین
06:16
Evolution did not prepare us for this. We just don't have the bandwidth,
110
376325
3749
گۆڕانکارییەکان ئێمەی ئامادە نەکردووە بۆ ئەمە، توانایەکی زۆرمان نیە
06:20
and for people who say, oh, they're having a nice day,
111
380074
2583
وە بۆ ئەو کەسانەی کە دەڵێن، ئۆو، ئەوان ڕۆژێکی خۆشیان هەیە
06:22
they're perfectly fine, they're more insane than the rest of us.
112
382657
3560
ئەوان زۆر باشن، ئەوان شێت ترن وەک لە ئێمە
06:26
Because I'll show you where there might be a few glitches
113
386217
2524
چونکە من هەندێ کێشەتان بۆ باسدەکەم لەبارەی
06:28
in evolution. Okay, let me just explain this to you.
114
388741
2444
گەشەوە، باشەم ڕێگەم بدەن ئەمەتان بۆ ڕوون بکەمەوە
06:31
When we were ancient man — (Laughter) —
115
391185
3561
کاتێک ئێمە مرۆڤی کۆن بووین، پێکەنین
06:34
millions of years ago, and we suddenly felt threatened
116
394746
3761
ملیۆنەها ساڵ پێش ئێستا، لەناکاو ئێمە هەستمان بەترس کرد
06:38
by a predator, okay? — (Laughter) —
117
398507
3702
لەلایەن ڕاوکەرەکانەوە، باشە؟ پێکەنین
06:42
we would — Thank you. I drew these myself. (Laughter)
118
402209
2948
سوپاس.. خۆم ئەوانە دەکێشم، پێکەنین
06:45
Thank you very much. Thank you. Thank you. (Applause)
119
405157
3823
زۆر سوپاس، سوپاس، چەپڵەلێدان
06:48
Thank you. Anyway, we would fill up with our own adrenaline
120
408980
4074
سوپاس، هەرچۆنێک بێت، ئێمە پڕدەبین لە هۆڕمۆنەکانی خۆمان
06:53
and our own cortisol, and then we'd kill or be killed,
121
413054
2618
وە دوایی دەمانەوێت بکوژین یان بکوژرێین
06:55
we'd eat or we'd be eaten, and then suddenly we'd de-fuel,
122
415672
3270
خواردن بخۆین، یان بخورێین، دوایی لەناکاودا لاواز دەبین
06:58
and we'd go back to normal. Okay.
123
418942
1933
وە دەگەڕێینەوە بۆ شێوازی ئاسایی، باشە
07:00
So the problem is, nowadays, with modern man— (Laughter) —
124
420875
5282
لەمڕۆدا، کێشەکە لەگەڵ پیاوی مۆدێرنە، پێکەنین
07:06
when we feel in danger, we still fill up with our own chemical
125
426157
3767
کاتێک هەست بەترس دەکەیت، ئێمە هێشتا بە مادە کیمیاییەکان پڕدەبینەوە
07:09
but because we can't kill traffic wardens — (Laughter) —
126
429924
4635
بەڵام، چونکە ناتوانین چاودێریکەری هاتووچۆ بکوژین، پێکەنین
07:14
or eat estate agents, the fuel just stays in our body
127
434559
4797
وزە تەنها لەناو لەشماندا دەمێنێتەوە
07:19
over and over, so we're in a constant state of alarm,
128
439356
2488
بەبەردەوامی، کەواتە ئێمە هەمیشە لە دۆخی ئامادە باشیداین
07:21
a constant state. And here's another thing that happened.
129
441844
1733
هەمیشە دەمێنێتەوە وە ئەمە شتێکی ترە کە ڕوویدا
07:23
About 150,000 years ago, when language came online,
130
443577
3105
نزیکەی ١٥٠ هەزار ساڵ پێش ئێستا، کاتێک زمان هاتە سەرهێڵ
07:26
we started to put words to this constant emergency,
131
446682
2425
ئێمە دەستمان کرد بە پێکەوە بەستنی وشەکان بۆ ئەم گۆڕانکارییە لەناکاوە
07:29
so it wasn't just, "Oh my God, there's a saber-toothed tiger,"
132
449107
2656
تەنها ئەوە نەبوو، ئەی خوایە، پڵنگێکی دانداری لێیە
07:31
which could be, it was suddenly, "Oh my God, I didn't send the email. Oh my God, my thighs are too fat.
133
451763
4041
کەلەناکاو دەبێت بە، ئەی خوایە، ئیمێڵەکەم نەناردوە، ئەی خوایە ڕانەکانم زۆر قەڵەون
07:35
Oh my God, everybody can see I'm stupid. I didn't get invited to the Christmas party!"
134
455804
4005
ئەی خوایە هەموو کەس دەبینێت کە من گەمژەم، بانگ نەکرام بۆ ئاهەنگی سەری ساڵ
07:39
So you've got this nagging loop tape that goes
135
459809
2486
کەواتە تۆ ئەم پەتە گرێیاویەی ئەسپت دەست کەوتووە
07:42
over and over again that drives you insane, so,
136
462295
2536
کە بەردەوام ڕووددات و بەرەو شێت بوون دەتبات، کەواتە
07:44
you see what the problem is? What once made you safe
137
464831
2977
تۆ دەزانی کێشەکە چییە؟ چ شتێک یەکجار تۆی پاراست
07:47
now drives you insane.
138
467808
1806
ئێستا بەرەو شێتیت دەبات
07:49
I'm sorry to be the bearer of bad news, but somebody has to be.
139
469614
3154
داوای لێبوردن دەکەم بۆ بون بە هەڵگری هەواڵە ناخۆشەکان، بەڵام دەبێت کەسێک ببێت
07:52
Your pets are happier than you are. (Laughter)
140
472768
5864
ئاژەڵە ماڵیەکانت زیاتر لە تۆ دڵخۆشترن. پێکەنین
07:58
(Applause)
141
478632
2896
چەپڵە لێدان
08:01
So kitty cat, meow, happy happy happy, human beings, screwed. (Laughter)
142
481528
5155
بێچووە پشیلە، میاو، دڵخۆش، دڵخۆش، مرۆڤەکان تێکیان دا، پێکەنین
08:06
Completely and utterly -- so, screwed.
143
486683
2275
بەتەواوی تێکیاندا
08:08
But my point is, if we don't talk about this stuff,
144
488958
2459
بەڵام مەبەستم ئەوەیە ئەگەر باسی ئەم شتانە نەکەین
08:11
and we don't learn how to deal with our lives, it's not going
145
491417
2338
وە ئێمە فێر نەبین چۆن خۆمان لەگەڵ ژیانماندا بگونجێنین، دەبێت
08:13
to be one in four. It's going to be four in four
146
493755
2474
بەیەک لەچوارەکە، دەبێت بەچوار لە چواردانەکە
08:16
who are really, really going to get ill in the upstairs department.
147
496229
3263
ئەوانەی کە بەڕاستی نەخۆش دەکەون لە قاتە بەرزەکانی بیناکە
08:19
And while we're at it, can we please stop the stigma?
148
499492
2527
وە کاتێک ئێمە لەمە داین دەتوانین ئەم خاڵە بوەستێنین؟
08:22
Thank you. (Applause)
149
502019
6677
سوپاس، چەپڵە لێدان
08:28
(Applause) Thank you.
150
508696
10745
چەپڵە لێدان، سوپاس
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7