Edward Burtynsky photographs the landscape of oil

44,528 views ・ 2009-11-13

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Liridon Shala Reviewer: Robert Lokaj
00:15
I started my journey 30 years ago.
0
15260
3000
Fillova rrugëtimin timë para 30 viteve.
00:18
And I worked in mines. And I realized that
1
18260
2000
Dhe unë punova në minjera. Dhe e kuptova
00:20
this was a world unseen.
2
20260
2000
se kjo ishte botë e paparë.
00:22
And I wanted, through color and large format cameras
3
22260
2000
Dhe unë dëshiroja, që nepërmjet formatit të kamerave me ngjyra dhe të mëdha
00:24
and very large prints,
4
24260
2000
dhe printerve tepër të mëdha,
00:26
to make a body of work that somehow
5
26260
2000
për ta berë një trup pune i cili disi
00:28
became symbols of our
6
28260
3000
të bëhet simbolë për përdorimin e
00:31
use of the landscape,
7
31260
2000
hapësiers sonë,
00:33
how we use the land.
8
33260
2000
si mund ta përdorim token.
00:35
And to me this was
9
35260
2000
dhe për mua kjo ishte
00:37
a key component that somehow, through this medium of photography,
10
37260
3000
një qelës kyqë që disia, nepërmjet mediumeve të fotografive,
00:40
which allows us to contemplate these landscapes,
11
40260
3000
të cilat na lejojnë neve që të paraqesim këto hapësira,
00:43
that I thought photography was perfectly suited
12
43260
3000
që unë mendova që këto fotografi ishin të përkryera
00:46
to doing this type of work.
13
46260
2000
për ta berë këtë lloje pune.
00:48
And after 17 years of photographing large industrial landscapes,
14
48260
4000
Dhe pas 17 viteve në industrin e fotografimeve të mëdha të hapësires,
00:52
it occurred to me that
15
52260
2000
më erdhi mua që
00:54
oil is underpinning the scale and speed.
16
54260
2000
nafta po zevendëson hapësiren dhe shpejtësin.
00:56
Because that is what has changed,
17
56260
2000
Sepse kjo është ajo që ka ndryshuar,
00:58
is the speed at which we're taking all our resources.
18
58260
3000
është shpejtësia ne të cilen ne po flasim për të gjitha burimet tona.
01:01
And so then I went out to develop a whole series
19
61260
2000
Dhe pra kështu unë shkova të zhvilloj një seri komplete
01:03
on the landscape of oil.
20
63260
2000
në hapësiren e naftës.
01:05
And what I want to do is to kind of map an arc
21
65260
5000
Dhe atë që unë deshiroj të bejë është një lloj hartimi
01:10
that there is extraction, where we're taking it from the ground,
22
70260
3000
që është një nxerrje, kur po flasim nga toka,
01:13
refinement. And that's one chapter.
23
73260
2000
rafinerimi. Dhe ajo është një kapitull tjetër.
01:15
The other chapter that I wanted to look at was
24
75260
2000
Kapitulli tjetër që unë dëshiroja të shiqoj ishte
01:17
how we use it -- our cities,
25
77260
2000
se si ne e përdorim atë -- qytetet tona,
01:19
our cars, our motorcultures,
26
79260
2000
makinat tona, motokulturat tona,
01:21
where people gather around the vehicle
27
81260
4000
kur njerëzit grumbullohen rreth makinave
01:25
as a celebration.
28
85260
2000
si një festimë.
01:27
And then the third one is this idea of the end of oil,
29
87260
2000
Dhe pastaj e treta është ideja e përfundimit të naftes,
01:29
this entropic end,
30
89260
2000
përfundimi i tij,
01:31
where all of our parts of cars, our tires,
31
91260
3000
ku të gjitha pjesët e makinave, gomat,
01:34
oil filters,
32
94260
2000
filterat e naftes,
01:36
helicopters, planes --
33
96260
2000
helikopëteret, avjonet --
01:38
where are the landscapes where all of that stuff ends up?
34
98260
3000
kur e gjithë hapësira të gjitha këto gjëra do të përfundojnë?
01:41
And to me, again, photography was
35
101260
2000
Dhe për mua, prapë, fotografia ishte
01:43
a way in which I could explore and research the world,
36
103260
3000
një menyr në të cilin unë do të eksploroja dhe kërkoja boten,
01:46
and find those places.
37
106260
2000
dhe gjeja këto vende.
01:48
And another idea that I had as well,
38
108260
2000
Dhe një ide tjetër që isha gjithashtu,
01:50
that was brought forward by an ecologist --
39
110260
4000
kjo ishte sjellur mbrapa nga ekologjistët --
01:54
he basically did a calculation where
40
114260
3000
ai faktikisht bëri një kalkulim ku
01:57
he took one liter of gas and said,
41
117260
2000
ai mori një litër naftë dhe tha,
01:59
well, how much carbon it would take, and how much organic material?
42
119260
4000
mirë, sa karbon do të duhej, sa material organikë?
02:03
It was 23 metric tons for one liter.
43
123260
3000
Ishte 23 metra tonë për një litër.
02:06
So whenever I fill up my gas,
44
126260
2000
Pra kurdoherë që une e mbushi rezervarin tim,
02:08
I think of that liter, and how much carbon.
45
128260
2000
Mendoj për atë litër, dhe sa shumë karbonë.
02:10
And I know that oil comes from the ocean and phytoplankton,
46
130260
3000
Dhe unë e di që nafta vjen nga oqeani dhe pytoplatonet,
02:13
but he did the calculations for our Earth
47
133260
3000
mirpo ai nuk e kalkuloj për token tonë
02:16
and what it had to do to produce that amount of energy.
48
136260
2000
dhe atë që unë duhej ta beja është të prodhoj sasin e energjisë.
02:18
From the photosynthetic growth,
49
138260
2000
Ngaq një rritje e fotosintezes,
02:20
it would take 500 years of that growth
50
140260
3000
do të merrte 500 vite rritje
02:23
to produce what we use, the 30 billion barrels we use per year.
51
143260
5000
për të prodhuar atë që ne e përdorim 30 miljardë barela që ne përdorim për një vitë.
02:28
And that also brought me to the fact that
52
148260
2000
Dhe ajo gjithashtu më sjelli mua faktin
02:30
this poses such a risk to our society.
53
150260
3000
që ky poses aqë i rrezikshem për shoqrin tonë.
02:33
Looking at 30 billion per year,
54
153260
5000
Duke e shiquar 30 miljardin për vitë,
02:38
we look at our two largest suppliers,
55
158260
2000
ne morem dy furnizuesit me të mëdhaj,
02:40
Saudi Arabia and now Canada, with its dirty oil.
56
160260
2000
Arabin Saudite dhe Kanaden, me naften ndryer.
02:42
And together they only form about 15 years of supply.
57
162260
4000
Dhe së bashku ato formojnë rreth 15 vite furnizimë.
02:46
The whole world, at 1.2 trillion estimated reserves,
58
166260
3000
E gjithë bota, tek një parashiqim prej 1.2 triljonë rezerva,
02:49
only gives us about 45 years.
59
169260
2000
na jepë neve vetem 45 vite.
02:51
So, it's not a question of if, but a question of when
60
171260
3000
Pra, nuk është një pyetje nese, mirpo kurë do të përfundoi
02:54
peak oil will come upon us.
61
174260
2000
për neve.
02:56
So, to me, using photography --
62
176260
2000
Pra për mua, duke përdorur fotografinë --
02:58
and I feel that all of us need to now begin to really
63
178260
3000
dhe unë e ndjej se të gjithë ne duke të fillojme me të vërtet
03:01
take the task of using our talents,
64
181260
2000
të marrim detyren e përdorimit të talentit tonë,
03:03
our ways of thinking,
65
183260
3000
menyrat e të menduarit,
03:06
to begin to deal with what I think is probably
66
186260
2000
të fillojme të merremi me atë që une mendoj se ndoshta është
03:08
one of the most challenging issues of our time,
67
188260
3000
sfita më e madhe e kohes sonë,
03:11
how to deal with our energy crisis.
68
191260
2000
se si të merremi me krizat e energjis sonë.
03:13
And I would like to say that, on the other side of it,
69
193260
2000
Unë do dëshiroja të them se, nga krahu tjetër,
03:15
30, 40 years from now, the children that I have,
70
195260
2000
30, 40 vite nga tani, fëmijet që unë kam,
03:17
I can look at them and say, "We did everything
71
197260
2000
Unë mund ti shiqoj ata dhe t'ju them, "Ne bemë gjdogjë
03:19
we possibly, humanly could do,
72
199260
3000
që mundësisht, njerëzimi mund të bente,
03:22
to begin to mitigate this,
73
202260
3000
për të filluar mishigimin me këtë,
03:25
what I feel is one of the most important and critical
74
205260
2000
atë që une e ndjejë që është me e rendësishma dhe kritike
03:27
moments in our time. Thank you.
75
207260
3000
momentet në kohen tonë. Faliminderit.
03:30
(Applause)
76
210260
4000
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7