Edward Burtynsky photographs the landscape of oil

44,528 views ・ 2009-11-13

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Anton Hikov
00:15
I started my journey 30 years ago.
0
15260
3000
Започнах пътуването си преди 30 години.
00:18
And I worked in mines. And I realized that
1
18260
2000
Работех в мини. И осъзнах,
00:20
this was a world unseen.
2
20260
2000
че това е един невиждан свят.
00:22
And I wanted, through color and large format cameras
3
22260
2000
Исках чрез цветни широкоформатни камери
00:24
and very large prints,
4
24260
2000
и много големи отпечатъци
00:26
to make a body of work that somehow
5
26260
2000
да създам група творби,
00:28
became symbols of our
6
28260
3000
които някак да станат символи
00:31
use of the landscape,
7
31260
2000
на нашата употреба на територията,
00:33
how we use the land.
8
33260
2000
как използваме земята.
00:35
And to me this was
9
35260
2000
Това за мен беше
00:37
a key component that somehow, through this medium of photography,
10
37260
3000
ключов компонент - че някак, чрез това фотографско средство,
00:40
which allows us to contemplate these landscapes,
11
40260
3000
което ни позволява да съзерцаваме тези пейзажи,
00:43
that I thought photography was perfectly suited
12
43260
3000
смятах, че фотографията е идеално подходяща
00:46
to doing this type of work.
13
46260
2000
за извършване на този тип работа.
00:48
And after 17 years of photographing large industrial landscapes,
14
48260
4000
След 17 години фотографиране на големи индустриални пейзажи
00:52
it occurred to me that
15
52260
2000
ми хрумна, че
00:54
oil is underpinning the scale and speed.
16
54260
2000
петролът е основа на мащаба и скоростта,
00:56
Because that is what has changed,
17
56260
2000
защото това се е променило -
00:58
is the speed at which we're taking all our resources.
18
58260
3000
скоростта, с която изразходваме всичките си ресурси.
01:01
And so then I went out to develop a whole series
19
61260
2000
И така, продължих с развитието на цяла серия
01:03
on the landscape of oil.
20
63260
2000
за пейзажа на петрола.
01:05
And what I want to do is to kind of map an arc
21
65260
5000
Онова, което искам да направя, е един вид карта,
01:10
that there is extraction, where we're taking it from the ground,
22
70260
3000
че има извличане, откъде го вземаме от земята,
01:13
refinement. And that's one chapter.
23
73260
2000
рафиниране. Това е едната част.
01:15
The other chapter that I wanted to look at was
24
75260
2000
Другата част, която исках да разгледам, беше
01:17
how we use it -- our cities,
25
77260
2000
как го употребяваме, нашите градове,
01:19
our cars, our motorcultures,
26
79260
2000
нашите коли, нашите моторизирани култури,
01:21
where people gather around the vehicle
27
81260
4000
където хората се събират около превозното средство
01:25
as a celebration.
28
85260
2000
като честване.
01:27
And then the third one is this idea of the end of oil,
29
87260
2000
А третата е идеята за края на петрола,
01:29
this entropic end,
30
89260
2000
този ентропичен край,
01:31
where all of our parts of cars, our tires,
31
91260
3000
когато всичките ни коли, гуми,
01:34
oil filters,
32
94260
2000
нашите филтри,
01:36
helicopters, planes --
33
96260
2000
хеликоптери, самолети...
01:38
where are the landscapes where all of that stuff ends up?
34
98260
3000
къде са пейзажите, където всичко това приключва?
01:41
And to me, again, photography was
35
101260
2000
И отново, за мен фотографията беше
01:43
a way in which I could explore and research the world,
36
103260
3000
начин, по който бих могъл да изследвам и проучвам света
01:46
and find those places.
37
106260
2000
и да откривам онези места.
01:48
And another idea that I had as well,
38
108260
2000
Имах и друга идея,
01:50
that was brought forward by an ecologist --
39
110260
4000
изтъкната от един еколог...
01:54
he basically did a calculation where
40
114260
3000
Той по същество е направил изчисление,
01:57
he took one liter of gas and said,
41
117260
2000
при което е взел един литър газ и е казал:
01:59
well, how much carbon it would take, and how much organic material?
42
119260
4000
е, колко въглерод би бил необходим за него, и колко органичен материал?
02:03
It was 23 metric tons for one liter.
43
123260
3000
Резултатът бил 23 метрични тона за един литър.
02:06
So whenever I fill up my gas,
44
126260
2000
Затова, когато зареждам с газ,
02:08
I think of that liter, and how much carbon.
45
128260
2000
мисля за този литър и количеството въглерод.
02:10
And I know that oil comes from the ocean and phytoplankton,
46
130260
3000
И знам, че този петрол идва от океана и фитопланктона.
02:13
but he did the calculations for our Earth
47
133260
3000
Но той е направил изчисленията за нашата Земя
02:16
and what it had to do to produce that amount of energy.
48
136260
2000
и какво е трябвала да направи тя, за да произведе това количество енергия.
02:18
From the photosynthetic growth,
49
138260
2000
От фотосинтетичния растеж,
02:20
it would take 500 years of that growth
50
140260
3000
биха били необходими 500 години такъв растеж,
02:23
to produce what we use, the 30 billion barrels we use per year.
51
143260
5000
за да се произведе онова, което използваме, 30-те милиарда барела, които използваме на година.
02:28
And that also brought me to the fact that
52
148260
2000
Това ме доведе също и до факта,
02:30
this poses such a risk to our society.
53
150260
3000
че така възниква голям риск за нашето общество.
02:33
Looking at 30 billion per year,
54
153260
5000
При 30 милиарда годишно
02:38
we look at our two largest suppliers,
55
158260
2000
двата ни най-големи доставчици
02:40
Saudi Arabia and now Canada, with its dirty oil.
56
160260
2000
са Саудитска арабия, а сега и Канада, с нейния мръсен петрол.
02:42
And together they only form about 15 years of supply.
57
162260
4000
Заедно те формират само около 15 години доставки.
02:46
The whole world, at 1.2 trillion estimated reserves,
58
166260
3000
Целият свят при 1,2 трилиона резерви приблизително
02:49
only gives us about 45 years.
59
169260
2000
ни дава само около 45 години.
02:51
So, it's not a question of if, but a question of when
60
171260
3000
Значи въпросът не е дали - въпросът е кога
02:54
peak oil will come upon us.
61
174260
2000
ще ни постигне недостиг на петрол.
02:56
So, to me, using photography --
62
176260
2000
За мен употребата на фотографията...
02:58
and I feel that all of us need to now begin to really
63
178260
3000
а усещам, че е нужно всички ние да започнем наистина
03:01
take the task of using our talents,
64
181260
2000
да се заемаме със задачата да използваме талантите си,
03:03
our ways of thinking,
65
183260
3000
нашите начини на мислене,
03:06
to begin to deal with what I think is probably
66
186260
2000
за да започнем да се справяме с онова, което според мен вероятно
03:08
one of the most challenging issues of our time,
67
188260
3000
е един от най-предизвикателните проблеми на нашето време,
03:11
how to deal with our energy crisis.
68
191260
2000
как да се справим с енергийната си криза.
03:13
And I would like to say that, on the other side of it,
69
193260
2000
Бих искал да изтъкна и другата страна на това -
03:15
30, 40 years from now, the children that I have,
70
195260
2000
че след 30-40 години мога да погледна децата си
03:17
I can look at them and say, "We did everything
71
197260
2000
и да кажа: "Направихме всичко,
03:19
we possibly, humanly could do,
72
199260
3000
което беше в човешките възможности,
03:22
to begin to mitigate this,
73
202260
3000
за да започнем да облекчаваме онова,
03:25
what I feel is one of the most important and critical
74
205260
2000
което усещам, че е един от най-важните и критични
03:27
moments in our time. Thank you.
75
207260
3000
моменти в нашето време." Благодаря.
03:30
(Applause)
76
210260
4000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7