Edward Burtynsky photographs the landscape of oil

44,528 views ・ 2009-11-13

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Radina Matic Reviewer: Noemi Casadesus Viola
00:15
I started my journey 30 years ago.
0
15260
3000
Vaig començar el meu viatge fa 30 anys.
00:18
And I worked in mines. And I realized that
1
18260
2000
Treballava en mines i m'he adonat que
00:20
this was a world unseen.
2
20260
2000
aquell era un món que mai s'havia vist.
00:22
And I wanted, through color and large format cameras
3
22260
2000
Volia servir-me del color, càmeres de gran format
00:24
and very large prints,
4
24260
2000
i estampes molt grans,
00:26
to make a body of work that somehow
5
26260
2000
per fer un treball que d'alguna manera
00:28
became symbols of our
6
28260
3000
es convertiria en símbol
00:31
use of the landscape,
7
31260
2000
del nostre ús del paisatge,
00:33
how we use the land.
8
33260
2000
de com utilitzem la terra.
00:35
And to me this was
9
35260
2000
Per a mi això era una peça clau
00:37
a key component that somehow, through this medium of photography,
10
37260
3000
que d'alguna manera, per mitjà de la fotografia,
00:40
which allows us to contemplate these landscapes,
11
40260
3000
ens permet contemplar aquests paisatges,
00:43
that I thought photography was perfectly suited
12
43260
3000
i que la fotografia era perfectament idònia
00:46
to doing this type of work.
13
46260
2000
per aquest tipus de treball.
00:48
And after 17 years of photographing large industrial landscapes,
14
48260
4000
Després de 17 anys de fotografiar grans paisatges industrials
00:52
it occurred to me that
15
52260
2000
se'm va acudir que el petroli
00:54
oil is underpinning the scale and speed.
16
54260
2000
fa de suport per l'escala i la velocitat.
00:56
Because that is what has changed,
17
56260
2000
Per què allò que ha canviat és la velocitat
00:58
is the speed at which we're taking all our resources.
18
58260
3000
amb la qual estem acabant amb els nostres recursos.
01:01
And so then I went out to develop a whole series
19
61260
2000
Així vaig començar a elaborar una sèrie sencera
01:03
on the landscape of oil.
20
63260
2000
sobre els paisatges del petroli.
01:05
And what I want to do is to kind of map an arc
21
65260
5000
Volia fer una mena de mapa d'un arc narratiu
01:10
that there is extraction, where we're taking it from the ground,
22
70260
3000
aquí està l'extracció, on estem extraient de la terra,
01:13
refinement. And that's one chapter.
23
73260
2000
i aquí el refinament. Això és un capítol.
01:15
The other chapter that I wanted to look at was
24
75260
2000
L'altre capítol que volia mirar a fer era
01:17
how we use it -- our cities,
25
77260
2000
com ho fem servir, les nostres ciutats,
01:19
our cars, our motorcultures,
26
79260
2000
els nostres cotxes, les nostres cultures motoritzades,
01:21
where people gather around the vehicle
27
81260
4000
on la gent es reuneix al voltant d'un vehicle
01:25
as a celebration.
28
85260
2000
com en un festeig.
01:27
And then the third one is this idea of the end of oil,
29
87260
2000
El tercer capítol és la idea de la fi del petroli,
01:29
this entropic end,
30
89260
2000
aquesta fi entròpica, (on acaben)
01:31
where all of our parts of cars, our tires,
31
91260
3000
totes les peces dels nostres cotxes, rodes,
01:34
oil filters,
32
94260
2000
filtres d'oli,
01:36
helicopters, planes --
33
96260
2000
helicòpters, avions -
01:38
where are the landscapes where all of that stuff ends up?
34
98260
3000
on queden els paisatges on acaben totes aquestes coses?
01:41
And to me, again, photography was
35
101260
2000
Per a mi, novament, la fotografia era
01:43
a way in which I could explore and research the world,
36
103260
3000
la manera amb la qual podia explorar i investigar el món,
01:46
and find those places.
37
106260
2000
i trobar aquests paratges.
01:48
And another idea that I had as well,
38
108260
2000
Una altra idea que també vaig tenir,
01:50
that was brought forward by an ecologist --
39
110260
4000
la va avançar un ecologista -
01:54
he basically did a calculation where
40
114260
3000
bàsicament ell va fer un càlcul
01:57
he took one liter of gas and said,
41
117260
2000
prenent un litre de benzina i dient
01:59
well, how much carbon it would take, and how much organic material?
42
119260
4000
"Ara bé, quant carboni i quant material orgànic caldria?"
02:03
It was 23 metric tons for one liter.
43
123260
3000
El resultat era 23 tones mètriques per un litre.
02:06
So whenever I fill up my gas,
44
126260
2000
Ara al omplir el diposit sempre penso en
02:08
I think of that liter, and how much carbon.
45
128260
2000
aquell litre, i en la quantitat de carboni.
02:10
And I know that oil comes from the ocean and phytoplankton,
46
130260
3000
Sé que el petroli ve de l'oceà i del fitoplàncton,
02:13
but he did the calculations for our Earth
47
133260
3000
però el seu càlcul era al nivell del planeta
02:16
and what it had to do to produce that amount of energy.
48
136260
2000
i que havia de fer per produir aquesta quantitat d'energia.
02:18
From the photosynthetic growth,
49
138260
2000
Amb la producció fotosintètica,
02:20
it would take 500 years of that growth
50
140260
3000
caldrien 500 anys
02:23
to produce what we use, the 30 billion barrels we use per year.
51
143260
5000
per produir els 30 mil milions de barrils que fem servir cada any.
02:28
And that also brought me to the fact that
52
148260
2000
Així vaig arribar a la conclusió que
02:30
this poses such a risk to our society.
53
150260
3000
això era un gran risc per la nostra societat.
02:33
Looking at 30 billion per year,
54
153260
5000
Considerant els 30 mil milions per any,
02:38
we look at our two largest suppliers,
55
158260
2000
mirem els nostres dos proveïdors més grans,
02:40
Saudi Arabia and now Canada, with its dirty oil.
56
160260
2000
Aràbia Saudita i ara Canadà, amb el seu petroli brut.
02:42
And together they only form about 15 years of supply.
57
162260
4000
Els dos junts només arriben a 15 anys de provisions.
02:46
The whole world, at 1.2 trillion estimated reserves,
58
166260
3000
En tot el món s'estimen 1,2 bilions en reserves,
02:49
only gives us about 45 years.
59
169260
2000
això només ens dóna al voltant de 45 anys.
02:51
So, it's not a question of if, but a question of when
60
171260
3000
Per tant no és una qüestió de "si", sinó de
02:54
peak oil will come upon us.
61
174260
2000
"quan" ens caurà a sobre el pic petrolier.
02:56
So, to me, using photography --
62
176260
2000
Així que, per a mi, usar la fotografia -
02:58
and I feel that all of us need to now begin to really
63
178260
3000
crec que tots nosaltres hem de començar realment
03:01
take the task of using our talents,
64
181260
2000
a donar-nos la tasca d'utilitzar els nostres talents,
03:03
our ways of thinking,
65
183260
3000
les nostres maneres de pensar,
03:06
to begin to deal with what I think is probably
66
186260
2000
per començar a abordar el que crec que és
03:08
one of the most challenging issues of our time,
67
188260
3000
un dels reptes més grans de la nostra època,
03:11
how to deal with our energy crisis.
68
191260
2000
com afrontar la nostra crisi energètica.
03:13
And I would like to say that, on the other side of it,
69
193260
2000
I m'agradaria dir que, d'altra banda,
03:15
30, 40 years from now, the children that I have,
70
195260
2000
en 30, 40 anys, als nens que tinc,
03:17
I can look at them and say, "We did everything
71
197260
2000
podré mirar-los i dir-los "Vam fer
03:19
we possibly, humanly could do,
72
199260
3000
tot el que era humanament possible
03:22
to begin to mitigate this,
73
202260
3000
per començar a mitigar això,
03:25
what I feel is one of the most important and critical
74
205260
2000
que crec és un dels moments més
03:27
moments in our time. Thank you.
75
207260
3000
importants i crítics del nostre temps. Gràcies.
03:30
(Applause)
76
210260
4000
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7