Edward Burtynsky photographs the landscape of oil

Edward Burtynsky fotografía los paisajes del petróleo

44,376 views

2009-11-13 ・ TED


New videos

Edward Burtynsky photographs the landscape of oil

Edward Burtynsky fotografía los paisajes del petróleo

44,376 views ・ 2009-11-13

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Alex Fabricio Jaramillo Revisor: Jesus Nuevo-Chiquero
00:15
I started my journey 30 years ago.
0
15260
3000
Empecé mi viaje hace 30 años
00:18
And I worked in mines. And I realized that
1
18260
2000
Trabajaba en minas y me di cuenta
00:20
this was a world unseen.
2
20260
2000
que este era un mundo nunca visto
00:22
And I wanted, through color and large format cameras
3
22260
2000
Y quería, a través del color y cámaras
00:24
and very large prints,
4
24260
2000
de gran formato y muy grandes impresiones
00:26
to make a body of work that somehow
5
26260
2000
hacer un trabajo que de alguna manera
00:28
became symbols of our
6
28260
3000
se convierta en símbolos
00:31
use of the landscape,
7
31260
2000
de nuestro uso del paisaje,
00:33
how we use the land.
8
33260
2000
de cómo usamos la tierra.
00:35
And to me this was
9
35260
2000
Para mí, esto era
00:37
a key component that somehow, through this medium of photography,
10
37260
3000
un componente clave que de alguna manera, a través
00:40
which allows us to contemplate these landscapes,
11
40260
3000
de la fotografía, nos permite contemplar estos paisajes,
00:43
that I thought photography was perfectly suited
12
43260
3000
y pensé, que la fotografía se adaptaba perfectamente
00:46
to doing this type of work.
13
46260
2000
para este tipo de trabajo.
00:48
And after 17 years of photographing large industrial landscapes,
14
48260
4000
Y luego de 17 años de fotografiar grandes paisajes industriales
00:52
it occurred to me that
15
52260
2000
se me ocurrió que
00:54
oil is underpinning the scale and speed.
16
54260
2000
el petroleo está apuntalando la escala y la velocidad,
00:56
Because that is what has changed,
17
56260
2000
porque, eso eso lo que ha cambiado,
00:58
is the speed at which we're taking all our resources.
18
58260
3000
la velocidad a la que estamos tomando todos nuestros recursos.
01:01
And so then I went out to develop a whole series
19
61260
2000
Así que empecé a desarrollar una serie completa
01:03
on the landscape of oil.
20
63260
2000
de paisajes del petroleo.
01:05
And what I want to do is to kind of map an arc
21
65260
5000
Y lo que quería hacer es mapear un arco narrativo
01:10
that there is extraction, where we're taking it from the ground,
22
70260
3000
donde, aquí esta la extracción, donde estamos extrayendo desde el suelo,
01:13
refinement. And that's one chapter.
23
73260
2000
refinación. Y eso es un capítulo.
01:15
The other chapter that I wanted to look at was
24
75260
2000
El otro capítulo que quería ver era
01:17
how we use it -- our cities,
25
77260
2000
cómo lo usamos, nuestras ciudades,
01:19
our cars, our motorcultures,
26
79260
2000
nuestros autos, nuestras culturas del motor
01:21
where people gather around the vehicle
27
81260
4000
donde la gente se aglutina alrededor de un vehiculo
01:25
as a celebration.
28
85260
2000
como una celebración
01:27
And then the third one is this idea of the end of oil,
29
87260
2000
Y luego está el tercer capítulo que es la idea del fin del petroleo
01:29
this entropic end,
30
89260
2000
su fin entrópico
01:31
where all of our parts of cars, our tires,
31
91260
3000
donde todas nuestras partes de autos, nuestras ruedas,
01:34
oil filters,
32
94260
2000
filtros de aceite
01:36
helicopters, planes --
33
96260
2000
helicópteros, aviones --
01:38
where are the landscapes where all of that stuff ends up?
34
98260
3000
¿dónde están los paisajes en los que todas nuestras cosas terminan?
01:41
And to me, again, photography was
35
101260
2000
y para mí, nuevamente, la fotografía era
01:43
a way in which I could explore and research the world,
36
103260
3000
una manera con la cual podía explorar e investigar el mundo
01:46
and find those places.
37
106260
2000
y encontrar esos lugares.
01:48
And another idea that I had as well,
38
108260
2000
Y otra idea que tuve también,
01:50
that was brought forward by an ecologist --
39
110260
4000
fue presentada por un ecologista --
01:54
he basically did a calculation where
40
114260
3000
Él básicamente hizo un cálculo donde
01:57
he took one liter of gas and said,
41
117260
2000
tomó un litro de gasolina y dijo
01:59
well, how much carbon it would take, and how much organic material?
42
119260
4000
bueno, ¿cuánto carbono conlleva, y cuánto material orgánico?
02:03
It was 23 metric tons for one liter.
43
123260
3000
Resultaron 23 tonelada métricas por cada litro.
02:06
So whenever I fill up my gas,
44
126260
2000
Así que, siempre que lleno mi tanque de gasolina
02:08
I think of that liter, and how much carbon.
45
128260
2000
Pienso en ese litro, y en la cantidad de carbono.
02:10
And I know that oil comes from the ocean and phytoplankton,
46
130260
3000
Y, yo sé que esa gasolina viene del océano y del fitoplancton
02:13
but he did the calculations for our Earth
47
133260
3000
Pero él hizo el cálculo para nuestro planeta
02:16
and what it had to do to produce that amount of energy.
48
136260
2000
y lo que tenía que hacer para producir esa cantidad de energía.
02:18
From the photosynthetic growth,
49
138260
2000
Desde el crecimiento fotosintético,
02:20
it would take 500 years of that growth
50
140260
3000
tomaría 500 años desde ese crecimiento
02:23
to produce what we use, the 30 billion barrels we use per year.
51
143260
5000
para producir los 30 mil millones de barriles que usamos al año
02:28
And that also brought me to the fact that
52
148260
2000
Esto me condujo además al hecho de que
02:30
this poses such a risk to our society.
53
150260
3000
esto pone a nuestra sociedad en riesgo.
02:33
Looking at 30 billion per year,
54
153260
5000
Mirando los 30 mill millones por año,
02:38
we look at our two largest suppliers,
55
158260
2000
miramos a nuestros dos grandes proveedores
02:40
Saudi Arabia and now Canada, with its dirty oil.
56
160260
2000
Arabia Saudita y ahora Canadá, con su petróleo sucio.
02:42
And together they only form about 15 years of supply.
57
162260
4000
Y juntos, solamente forman alrededor de 15 años de provisiones
02:46
The whole world, at 1.2 trillion estimated reserves,
58
166260
3000
En todo el mundo se estiman 1.2 billones en reservas
02:49
only gives us about 45 years.
59
169260
2000
eso solo nos da alrededor de 45 años
02:51
So, it's not a question of if, but a question of when
60
171260
3000
Así que, no es una cuestión de 'si', sino una cuestion de 'cuándo'
02:54
peak oil will come upon us.
61
174260
2000
el pico del petróleo se nos vendrá encima.
02:56
So, to me, using photography --
62
176260
2000
Así que, para mí, usar la fotografía --
02:58
and I feel that all of us need to now begin to really
63
178260
3000
y yo creo que todos nosotros podemos empezar a realmente,
03:01
take the task of using our talents,
64
181260
2000
tomar la tarea de usar nuestros talentos
03:03
our ways of thinking,
65
183260
3000
nuestras maneras de pensar,
03:06
to begin to deal with what I think is probably
66
186260
2000
para empezar a abordar lo que creo que es probablemente
03:08
one of the most challenging issues of our time,
67
188260
3000
uno de los temas más dificiles de nuestro tiempo,
03:11
how to deal with our energy crisis.
68
191260
2000
cómo enfrentar nuestra crisis energética.
03:13
And I would like to say that, on the other side of it,
69
193260
2000
Y a mí me gustaría decir que, en el otro lado,
03:15
30, 40 years from now, the children that I have,
70
195260
2000
en 30, 40 años, a los niños que tengo,
03:17
I can look at them and say, "We did everything
71
197260
2000
podré mirarlos y decirles "hicimos todo
03:19
we possibly, humanly could do,
72
199260
3000
lo que posiblemente como humanos, podíamos hacer
03:22
to begin to mitigate this,
73
202260
3000
para empezar a mitigar esto",
03:25
what I feel is one of the most important and critical
74
205260
2000
lo que creo que es uno de los momentos más importantes
03:27
moments in our time. Thank you.
75
207260
3000
y crítico de nuestro tiempo. Gracias
03:30
(Applause)
76
210260
4000
(aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7