아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Zyi Ryong Kim
검토: Hugh Hyung-uk Choi
00:15
I started my journey 30 years ago.
0
15260
3000
제 여정의 시작은 30년 전이었습니다.
00:18
And I worked in mines. And I realized that
1
18260
2000
광산에서도 사진을 찍었죠. 제가 깨달은 것은
00:20
this was a world unseen.
2
20260
2000
본적이 없는 세계의 모습이라는 것이었습니다.
00:22
And I wanted, through color and large format cameras
3
22260
2000
그래서 저는 대형컬러카메라와
00:24
and very large prints,
4
24260
2000
대형사진을 통해서
00:26
to make a body of work that somehow
5
26260
2000
우리 인간의 랜드스케이프 이용에 관한
00:28
became symbols of our
6
28260
3000
상징과도 같은
00:31
use of the landscape,
7
31260
2000
그런 작업하고 싶었습니다.
00:33
how we use the land.
8
33260
2000
인간이 어떻게 땅을 이용하느냐에 관한 것이죠.
00:35
And to me this was
9
35260
2000
제게 있어 이 문제는
00:37
a key component that somehow, through this medium of photography,
10
37260
3000
사진매체를 통해 우리로 하여금
00:40
which allows us to contemplate these landscapes,
11
40260
3000
랜드스케이프에 관해 생각해보게끔 하는 중요한 부분이면서,
00:43
that I thought photography was perfectly suited
12
43260
3000
이런 작업에 사진은 아주 적합한 매체라고
00:46
to doing this type of work.
13
46260
2000
여기는 가장 중요한 이유가 되기도 합니다.
00:48
And after 17 years of photographing large industrial landscapes,
14
48260
4000
거대한 산업 랜드스케이프에 관한 17년간의 작업 후,
00:52
it occurred to me that
15
52260
2000
제게 드는 생각은
00:54
oil is underpinning the scale and speed.
16
54260
2000
석유가 산업 랜드스케이프의 규모팽창과 속도증가를 뒷받침한다는 것이었습니다.
00:56
Because that is what has changed,
17
56260
2000
왜냐하면 그 동안 변화한 것은 바로
00:58
is the speed at which we're taking all our resources.
18
58260
3000
우리가 자연자원을 소비하는 속도였으니까요.
01:01
And so then I went out to develop a whole series
19
61260
2000
그래서 저는 석유가 만들어내는 랜드스케이프에 관한
01:03
on the landscape of oil.
20
63260
2000
작업을 진행하기 시작했습니다.
01:05
And what I want to do is to kind of map an arc
21
65260
5000
제가 하고 싶은 것은
01:10
that there is extraction, where we're taking it from the ground,
22
70260
3000
땅에서부터 석유를 끌어올리는 시추에서부터 정제에 이르는
01:13
refinement. And that's one chapter.
23
73260
2000
전체 과정을 그려보려는 것입니다. 이것이 첫 번째 부분입니다.
01:15
The other chapter that I wanted to look at was
24
75260
2000
제가 들여다 보고자하는 다음 부분은
01:17
how we use it -- our cities,
25
77260
2000
우리가 석유를 어떻게 사용하느냐입니다.
01:19
our cars, our motorcultures,
26
79260
2000
도시와 자동차
01:21
where people gather around the vehicle
27
81260
4000
사람들이 자동차를 찬양하는
01:25
as a celebration.
28
85260
2000
자동차문화와 같은 문제들을 바라보자는 것입니다.
01:27
And then the third one is this idea of the end of oil,
29
87260
2000
세번째는 석유의 종착점,
01:29
this entropic end,
30
89260
2000
즉 엔트로피의 말단에 관한 것인데,
01:31
where all of our parts of cars, our tires,
31
91260
3000
자동차 부품, 타이어,
01:34
oil filters,
32
94260
2000
오일필터,
01:36
helicopters, planes --
33
96260
2000
헬리콥터, 비행기 등,
01:38
where are the landscapes where all of that stuff ends up?
34
98260
3000
이 모든 것들이 끝을 맺는 랜드스케이프는 과연 어디일까라는 문제를 다룹니다.
01:41
And to me, again, photography was
35
101260
2000
다시 말씀드리지만, 사진은 제게 있어
01:43
a way in which I could explore and research the world,
36
103260
3000
세계를 탐색, 연구하고,
01:46
and find those places.
37
106260
2000
방금 말씀드린 것과 같은 장소들을 발견하는 하나의 방식입니다.
01:48
And another idea that I had as well,
38
108260
2000
제가 관심을 두고 있는 또 다른 문제는
01:50
that was brought forward by an ecologist --
39
110260
4000
어느 생태학자가 제기한 것입니다.
01:54
he basically did a calculation where
40
114260
3000
기본적으로 그 생태학자가 한 것은
01:57
he took one liter of gas and said,
41
117260
2000
1리터의 석유에 얼만큼의 탄소가 들어있고,
01:59
well, how much carbon it would take, and how much organic material?
42
119260
4000
얼만큼의 유기성분이 들어있느냐를 계산한 것입니다.
02:03
It was 23 metric tons for one liter.
43
123260
3000
그 결과는 석유 1리터 당 23톤이었습니다.
02:06
So whenever I fill up my gas,
44
126260
2000
그러니까 자동차에 석유를 넣을때 마다,
02:08
I think of that liter, and how much carbon.
45
128260
2000
저는 그 엄청난 탄소의 양을 생각하게 되었습니다.
02:10
And I know that oil comes from the ocean and phytoplankton,
46
130260
3000
석유가 바다와 식물성플랑크톤에서 비롯된 사실을 알고 있습니다만,
02:13
but he did the calculations for our Earth
47
133260
3000
이 생태학자는 지구를 생각해서 계산을 한 것이며,
02:16
and what it had to do to produce that amount of energy.
48
136260
2000
1리터의 석유가 갖는 에너지양을 만들어내기 위해 지구가 어떤 과정을 겪는지를 설명한 것입니다.
02:18
From the photosynthetic growth,
49
138260
2000
광합성 성장부터 시작해서,
02:20
it would take 500 years of that growth
50
140260
3000
우리가 지금 연간 3백억 배럴씩 사용하는
02:23
to produce what we use, the 30 billion barrels we use per year.
51
143260
5000
석유의 형태로 변하는데 500년이 걸립니다.
02:28
And that also brought me to the fact that
52
148260
2000
이것이 시사하는 바는
02:30
this poses such a risk to our society.
53
150260
3000
우리 사회에 이것이 심각한 위험을 불러일으킬 수 있다는 사실입니다.
02:33
Looking at 30 billion per year,
54
153260
5000
연간 3백억 배럴을 염두에 두고
02:38
we look at our two largest suppliers,
55
158260
2000
최대산유국 두 나라,
02:40
Saudi Arabia and now Canada, with its dirty oil.
56
160260
2000
사우디 아라비아와 불순물 섞인 석유를 생산하는 캐나다를 놓고 봅시다.
02:42
And together they only form about 15 years of supply.
57
162260
4000
두 나라의 매장량을 합쳐도 약 15년 정도의 공급량밖에 되지 않습니다.
02:46
The whole world, at 1.2 trillion estimated reserves,
58
166260
3000
1조 2천 배럴 정도로 추정되는 전세계 매장량도
02:49
only gives us about 45 years.
59
169260
2000
약 45년치 공급량일 뿐입니다.
02:51
So, it's not a question of if, but a question of when
60
171260
3000
그러므로 이는 매장량, 공급량에 관한 문제가 아니라,
02:54
peak oil will come upon us.
61
174260
2000
대체 언제 피크 오일이 우리에게 영향을 미칠 것이냐의 문제인 것입니다.
02:56
So, to me, using photography --
62
176260
2000
제게 있어 사진 작업은...
02:58
and I feel that all of us need to now begin to really
63
178260
3000
우리 모두가 우리의 재능과
03:01
take the task of using our talents,
64
181260
2000
사고방식을 이용하여
03:03
our ways of thinking,
65
183260
3000
제가 생각하기에 아마도
03:06
to begin to deal with what I think is probably
66
186260
2000
우리 시대 가장 어려운 문제 가운데 하나인
03:08
one of the most challenging issues of our time,
67
188260
3000
어떻게 에너지 위기에 대처할 것이냐라는 문제에
03:11
how to deal with our energy crisis.
68
191260
2000
대응해나가야 합니다.
03:13
And I would like to say that, on the other side of it,
69
193260
2000
그리고 이 문제를 조금 다르게 보면,
03:15
30, 40 years from now, the children that I have,
70
195260
2000
지금부터 30~40년 후 우리 아이들을 보면서
03:17
I can look at them and say, "We did everything
71
197260
2000
이렇게 말할 수 있을 것입니다. "우리가 할 수 있는 것은 다 했단다."
03:19
we possibly, humanly could do,
72
199260
3000
"내가 느끼기에 우리 시대 가장 중요하면서"
03:22
to begin to mitigate this,
73
202260
3000
"결정적인 순간에 닥친 문제를 진정시키기 위해"
03:25
what I feel is one of the most important and critical
74
205260
2000
"어떤 식으로든 힘이 닿는데까지 할 수 있는 것은 전부 다."
03:27
moments in our time. Thank you.
75
207260
3000
라고 말입니다. 감사합니다.
03:30
(Applause)
76
210260
4000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.