Edward Burtynsky photographs the landscape of oil

Edward Burtynsky và những tấm ảnh về khai thác dầu

44,376 views

2009-11-13 ・ TED


New videos

Edward Burtynsky photographs the landscape of oil

Edward Burtynsky và những tấm ảnh về khai thác dầu

44,376 views ・ 2009-11-13

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Thach Thao Nguyen Phuc Reviewer: Dang Trang Nguyen
00:15
I started my journey 30 years ago.
0
15260
3000
Ba mươi năm trước tôi bắt đầu cuộc hành trình của mình.
00:18
And I worked in mines. And I realized that
1
18260
2000
Tôi làm việc trong các hầm mỏ. Và nhận ra rằng
00:20
this was a world unseen.
2
20260
2000
đó là một thế giới chưa được soi thấu.
00:22
And I wanted, through color and large format cameras
3
22260
2000
Và tôi muốn, qua màu sắc, camera cực đại
00:24
and very large prints,
4
24260
2000
những bản in khổ rộng,
00:26
to make a body of work that somehow
5
26260
2000
thực hiện một tác phẩm
00:28
became symbols of our
6
28260
3000
biểu tượng cho
00:31
use of the landscape,
7
31260
2000
cách chúng ta đang sử dụng
00:33
how we use the land.
8
33260
2000
đất đai.
00:35
And to me this was
9
35260
2000
Đối với tôi, đây là
00:37
a key component that somehow, through this medium of photography,
10
37260
3000
một nhân tố tối quan trọng,
00:40
which allows us to contemplate these landscapes,
11
40260
3000
cho phép chúng ta suy ngẫm về phong cảnh,
00:43
that I thought photography was perfectly suited
12
43260
3000
và tôi cho rằng nhiếp ảnh rất phù hợp
00:46
to doing this type of work.
13
46260
2000
với mục đích đó.
00:48
And after 17 years of photographing large industrial landscapes,
14
48260
4000
Sau 17 năm chụp ảnh các cảnh quan công nghiệp,
00:52
it occurred to me that
15
52260
2000
tôi chợt nhận ra rằng
00:54
oil is underpinning the scale and speed.
16
54260
2000
quy mô và tốc độ khai thác dầu khí đang thay đổi,
00:56
Because that is what has changed,
17
56260
2000
vì tốc độ khai thác tài nguyên
00:58
is the speed at which we're taking all our resources.
18
58260
3000
đang thay đổi.
01:01
And so then I went out to develop a whole series
19
61260
2000
Từ đó tôi bắt đầu phát triển một loạt ảnh mới
01:03
on the landscape of oil.
20
63260
2000
về các bãi khai thác dầu.
01:05
And what I want to do is to kind of map an arc
21
65260
5000
Tôi muốn đánh dấu những vòng cung
01:10
that there is extraction, where we're taking it from the ground,
22
70260
3000
khai thác dầu, nơi mà người ta lấy lên từ lòng đất.
01:13
refinement. And that's one chapter.
23
73260
2000
tinh luyện. Đó là một phần.
01:15
The other chapter that I wanted to look at was
24
75260
2000
Phần tiếp theo tôi muốn chỉ ra
01:17
how we use it -- our cities,
25
77260
2000
cách chúng ta đang sử dụng nó, các thành phố,
01:19
our cars, our motorcultures,
26
79260
2000
ô tô, văn hóa xe gắn máy,
01:21
where people gather around the vehicle
27
81260
4000
nơi mà mọi người xúm quanh chiếc xe
01:25
as a celebration.
28
85260
2000
tán tụng.
01:27
And then the third one is this idea of the end of oil,
29
87260
2000
Phần thứ ba là ý tưởng về sự biến mất của dầu,
01:29
this entropic end,
30
89260
2000
sự kết thúc khó tránh khỏi,
01:31
where all of our parts of cars, our tires,
31
91260
3000
tất cả các bộ phận của ô tô, lốp xe,
01:34
oil filters,
32
94260
2000
bộ lọc dầu,
01:36
helicopters, planes --
33
96260
2000
trực thăng, máy bay --
01:38
where are the landscapes where all of that stuff ends up?
34
98260
3000
tất cả những bãi phế thải này sẽ đi về đâu?
01:41
And to me, again, photography was
35
101260
2000
Một lần nữa, với tôi, nhiếp ảnh lại là
01:43
a way in which I could explore and research the world,
36
103260
3000
cách tôi khám phá thế giới,
01:46
and find those places.
37
106260
2000
và tìm đến những nơi này.
01:48
And another idea that I had as well,
38
108260
2000
Một ý tưởng khác,
01:50
that was brought forward by an ecologist --
39
110260
4000
đến với tôi từ một nhà sinh thái học --
01:54
he basically did a calculation where
40
114260
3000
Anh ấy làm một tính toán
01:57
he took one liter of gas and said,
41
117260
2000
lấy một lít khí ga, câu hỏi là
01:59
well, how much carbon it would take, and how much organic material?
42
119260
4000
bao nhiêu carbon cần có để tạo ra nó, và bao nhiêu chất hữu cơ?
02:03
It was 23 metric tons for one liter.
43
123260
3000
Câu trả lời là 23 tấn một lít.
02:06
So whenever I fill up my gas,
44
126260
2000
Vậy nên mỗi khi tôi đổ xăng,
02:08
I think of that liter, and how much carbon.
45
128260
2000
tôi nhớ đến bao nhiêu carbon có trong một lít đó.
02:10
And I know that oil comes from the ocean and phytoplankton,
46
130260
3000
Và tôi biết rằng dầu được lấy từ đại dương và các thực vật phù du.
02:13
but he did the calculations for our Earth
47
133260
3000
Song tính toán trên là cho trái đất của chúng ta,
02:16
and what it had to do to produce that amount of energy.
48
136260
2000
và những gì cần thiết để sản xuất ra ngần ấy năng lượng.
02:18
From the photosynthetic growth,
49
138260
2000
Với quá trình quang học,
02:20
it would take 500 years of that growth
50
140260
3000
cần 500 năm
02:23
to produce what we use, the 30 billion barrels we use per year.
51
143260
5000
để sản xuất ra 30 tỉ thùng dầu chúng ta sử dụng mỗi năm.
02:28
And that also brought me to the fact that
52
148260
2000
Điều này khiến tôi nhận ra thực tế rằng
02:30
this poses such a risk to our society.
53
150260
3000
đó chính là mối hiểm họa của xã hội.
02:33
Looking at 30 billion per year,
54
153260
5000
30 tỉ thùng mỗi năm,
02:38
we look at our two largest suppliers,
55
158260
2000
hai nước cung cấp dầu lớn nhất của chúng ta
02:40
Saudi Arabia and now Canada, with its dirty oil.
56
160260
2000
là Ả Rập và Canada, với trữ lượng dầu thô của họ,
02:42
And together they only form about 15 years of supply.
57
162260
4000
tổng cộng có thể cung cấp trong 15 năm.
02:46
The whole world, at 1.2 trillion estimated reserves,
58
166260
3000
Toàn thế giới với trữ lượng ước tính 1,2 nghìn tỉ,
02:49
only gives us about 45 years.
59
169260
2000
chỉ cung cấp được trong 45 năm.
02:51
So, it's not a question of if, but a question of when
60
171260
3000
Vì vậy, đây không phải là câu hỏi 'nếu', mà là 'khi nào'
02:54
peak oil will come upon us.
61
174260
2000
dầu mỏ sẽ cạn kiệt.
02:56
So, to me, using photography --
62
176260
2000
Với nhiếp ảnh --
02:58
and I feel that all of us need to now begin to really
63
178260
3000
tôi cho rằng chúng ta cần bắt đầu
03:01
take the task of using our talents,
64
181260
2000
nhiệm vụ sử dụng khả năng,
03:03
our ways of thinking,
65
183260
3000
và cách nghĩ,
03:06
to begin to deal with what I think is probably
66
186260
2000
để giải quyết một trong những
03:08
one of the most challenging issues of our time,
67
188260
3000
vấn đề hóc búa nhất của thời đại,
03:11
how to deal with our energy crisis.
68
191260
2000
làm thế nào để đối phó với khủng hoảng năng lượng.
03:13
And I would like to say that, on the other side of it,
69
193260
2000
Mặt khác,
03:15
30, 40 years from now, the children that I have,
70
195260
2000
30, 40 năm nữa, tôi có thể nói với
03:17
I can look at them and say, "We did everything
71
197260
2000
các con tôi rằng "Chúng ta đã làm mọi thứ
03:19
we possibly, humanly could do,
72
199260
3000
có thể,
03:22
to begin to mitigate this,
73
202260
3000
để khắc phục điều này,
03:25
what I feel is one of the most important and critical
74
205260
2000
một trong những giai đoạn quan trọng nhất
03:27
moments in our time. Thank you.
75
207260
3000
của thế hệ chúng ta." Cảm ơn.
03:30
(Applause)
76
210260
4000
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7