Edward Burtynsky photographs the landscape of oil

عکس‌هایی از ادوارد بارتینسکی از منظره‌های نفت

44,376 views

2009-11-13 ・ TED


New videos

Edward Burtynsky photographs the landscape of oil

عکس‌هایی از ادوارد بارتینسکی از منظره‌های نفت

44,376 views ・ 2009-11-13

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: ali Yazdi Reviewer: Shahram Eatezadi
00:15
I started my journey 30 years ago.
0
15260
3000
من سفرم را ۳۰ سال پیش آغاز کردم
00:18
And I worked in mines. And I realized that
1
18260
2000
و من در معدن‌ها کار کردم. و من فهمیدم که
00:20
this was a world unseen.
2
20260
2000
این یک دنیایی‌ای است که دیده نشده است.
00:22
And I wanted, through color and large format cameras
3
22260
2000
و من خواستم بوسیله رنگ و دوربین‌های قطع بزرگ
00:24
and very large prints,
4
24260
2000
و چاپ‌های خیلی بزرگ،
00:26
to make a body of work that somehow
5
26260
2000
یک بدنه‌ی یک کار را بسازم که به‌صورتی
00:28
became symbols of our
6
28260
3000
سمبل‌های استفاده‌ی ما
00:31
use of the landscape,
7
31260
2000
از منظره‌ها بشود،
00:33
how we use the land.
8
33260
2000
اینکه ما از زمین چگونه استفاده می‌کنیم.
00:35
And to me this was
9
35260
2000
و این برای من
00:37
a key component that somehow, through this medium of photography,
10
37260
3000
یک جز اصلی بود که به صورتی، از طریق رسانه‌ی عکاسی،
00:40
which allows us to contemplate these landscapes,
11
40260
3000
به ما اجازه‌ی تامل کردن در این منظره‌ها را می‌دهد،
00:43
that I thought photography was perfectly suited
12
43260
3000
که من فکر کردم عکاسی برای این نوع از کار بسیار
00:46
to doing this type of work.
13
46260
2000
مناسب است.
00:48
And after 17 years of photographing large industrial landscapes,
14
48260
4000
و بعد از ۱۷ سال عکاسی از منظره‌های بزرگ صنعتی،
00:52
it occurred to me that
15
52260
2000
به نظر من رسید که
00:54
oil is underpinning the scale and speed.
16
54260
2000
نفت پایه و شالوده مقیاس و سرعت است،
00:56
Because that is what has changed,
17
56260
2000
و به خاطر همین چیزی که تغییر کرده است،
00:58
is the speed at which we're taking all our resources.
18
58260
3000
سرعتی است که ما داریم از منابع خودمان استفاده می‌کنیم.
01:01
And so then I went out to develop a whole series
19
61260
2000
و پس بنابراین من یک سری کامل از
01:03
on the landscape of oil.
20
63260
2000
منظره‌های نفتی را درست کردم.
01:05
And what I want to do is to kind of map an arc
21
65260
5000
و کاری که من می‌خواهم انجام دهد یک جور نقشه برداری از قوسی است که نفت می‌پیماید
01:10
that there is extraction, where we're taking it from the ground,
22
70260
3000
وقتی که استخراج انجام می‌پذیرد، جایی که ما آن را از زمین بیرون می‌کشیم،
01:13
refinement. And that's one chapter.
23
73260
2000
پالایش. و آن یک فصل دیگر هست.
01:15
The other chapter that I wanted to look at was
24
75260
2000
فصل بعدی که من می‌خواستم به آن نگاه کنم این بود
01:17
how we use it -- our cities,
25
77260
2000
که ما چگونه از آن در شهر‌هایمان،
01:19
our cars, our motorcultures,
26
79260
2000
ماشین‌هایمان، در فرهنگ ماشینی‌یمان،
01:21
where people gather around the vehicle
27
81260
4000
در جایی که مردم در اطراف وسایل نقلیه جمع می‌شوند
01:25
as a celebration.
28
85260
2000
تا جشن بگیرند، استفاده می‌کنیم.
01:27
And then the third one is this idea of the end of oil,
29
87260
2000
و موضوع سوم این ایده‌ی انتهای نفت است،
01:29
this entropic end,
30
89260
2000
این پایان فیزیکی،
01:31
where all of our parts of cars, our tires,
31
91260
3000
جایی که همه قسمت‌های ماشین‌های ما، لاستیک‌های ما،
01:34
oil filters,
32
94260
2000
فیلتر‌های روغن،
01:36
helicopters, planes --
33
96260
2000
هلیکوپتر‌ها، هواپیماها --
01:38
where are the landscapes where all of that stuff ends up?
34
98260
3000
منظره‌هایی که این همه اجزا در آنجا جمع می‌شوند کجا است؟
01:41
And to me, again, photography was
35
101260
2000
و برای من عکاسی باز هم
01:43
a way in which I could explore and research the world,
36
103260
3000
یک راه برای اکتشاف و جستجو دنیا ،
01:46
and find those places.
37
106260
2000
و پیدا کردن این محل ها بوده است.
01:48
And another idea that I had as well,
38
108260
2000
و یک ایده‌ی دیگری که من داشتم هم این بود،
01:50
that was brought forward by an ecologist --
39
110260
4000
که از طرف یک بوم شناس مطرح شده است --
01:54
he basically did a calculation where
40
114260
3000
او ابتدایا یک محاسبه ای انجام داد جایی که
01:57
he took one liter of gas and said,
41
117260
2000
او یک لیتر بنزین آورد و گفت،
01:59
well, how much carbon it would take, and how much organic material?
42
119260
4000
خوب، این چقدر کربن دارد و چقدر مواد عالی دارد؟
02:03
It was 23 metric tons for one liter.
43
123260
3000
این برابر ۲۳ تن مکعب برای هر لیتر است.
02:06
So whenever I fill up my gas,
44
126260
2000
پس من هروقت باکم را پر می‌کنم،
02:08
I think of that liter, and how much carbon.
45
128260
2000
من به آن یک لیتر فکر می‌کنم و اینکه چقدر کربن دارد.
02:10
And I know that oil comes from the ocean and phytoplankton,
46
130260
3000
و من می دانم این نفت از دریا ها و پلانگتون‌ها آمده است.
02:13
but he did the calculations for our Earth
47
133260
3000
ولی او محاسباتی برای زمین هم انجام داد و
02:16
and what it had to do to produce that amount of energy.
48
136260
2000
و اینکه باید چقدر کار انجا دهد تا آن مقدار انرژی را تولید کند.
02:18
From the photosynthetic growth,
49
138260
2000
از رشد فتو سنتزی،
02:20
it would take 500 years of that growth
50
140260
3000
حدود ۵۰۰ سال طول می‌کشد
02:23
to produce what we use, the 30 billion barrels we use per year.
51
143260
5000
تا چیزی که ما در یک سال تولید می‌کنید ، یعنی ۳۰ ملیون بشکه در سال تولید شود.
02:28
And that also brought me to the fact that
52
148260
2000
این به من این موضوع را نشان داد که
02:30
this poses such a risk to our society.
53
150260
3000
ریسک بزرگی رابه جامعه‌ی ما تحمیل میکنه.
02:33
Looking at 30 billion per year,
54
153260
5000
وقتی که ما به مصرف ۳۰ میلیارد در سال نگاه می‌کنیم،
02:38
we look at our two largest suppliers,
55
158260
2000
و به دو تا از بزرگ‌ترین تولید کنندگانمان نگاه می‌کنیم،
02:40
Saudi Arabia and now Canada, with its dirty oil.
56
160260
2000
عربستان سعودی و حالا کانادا، با نفت کثیفی که تولید می‌شود.
02:42
And together they only form about 15 years of supply.
57
162260
4000
و اینکه آن دوتا فقط مصرف ۱۵ سال از ما را دارند.
02:46
The whole world, at 1.2 trillion estimated reserves,
58
166260
3000
کل ذخیره‌ی جهان حدود ۱.۲ ترلیون تخمین زده می‌شود،
02:49
only gives us about 45 years.
59
169260
2000
که ما آن را در حدود ۴۵ سال مصرف می‌کنیم.
02:51
So, it's not a question of if, but a question of when
60
171260
3000
پس این مساله‌ی آیا امکان دارد نیست بلکه مساله چه زمانی است که
02:54
peak oil will come upon us.
61
174260
2000
تمام شدن نفت بسر ما خراب شود.
02:56
So, to me, using photography --
62
176260
2000
پس برای من استفاده از عکاسی --
02:58
and I feel that all of us need to now begin to really
63
178260
3000
والان من فکر می‌کنم که همه‌ی ما نیاز داریم که واقعا شروع کنیم
03:01
take the task of using our talents,
64
181260
2000
که از هوشمان استفاده کنیم،
03:03
our ways of thinking,
65
183260
3000
راه‌های فکر کردن را عوض کنیم،
03:06
to begin to deal with what I think is probably
66
186260
2000
تا بتوانیم با چیزی که من فکر می‌کنم احتمالا یکی از
03:08
one of the most challenging issues of our time,
67
188260
3000
سخت‌ترین مساله‌های زمان باشد برخورد کنیم،
03:11
how to deal with our energy crisis.
68
191260
2000
این‌که چگونه با بحران انرژی بخورد کنیم.
03:13
And I would like to say that, on the other side of it,
69
193260
2000
و من دوست دارم بگویم که از جهتی دیگر
03:15
30, 40 years from now, the children that I have,
70
195260
2000
در ۳۰ یا ۴۰ سال آینده، فرزندانی که من خواهم داشت،
03:17
I can look at them and say, "We did everything
71
197260
2000
من می‌توانم به آنها نگاه کنم و بگویم، «ما هر کاری که
03:19
we possibly, humanly could do,
72
199260
3000
به صورت انسانی امکان پذیر بود را انجام داده‌ایم،
03:22
to begin to mitigate this,
73
202260
3000
تا شروع به کاهش آن بکنیم،
03:25
what I feel is one of the most important and critical
74
205260
2000
من فکر می‌کنم این یکی از مهم‌ترین و حساس‌ترین
03:27
moments in our time. Thank you.
75
207260
3000
لحظات زندگی ما باشد. خیلی ممنون.
03:30
(Applause)
76
210260
4000
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7