Edward Burtynsky photographs the landscape of oil

44,376 views ・ 2009-11-13

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Nicolien Kegels Nagekeken door: Rudolf Penninkhof
00:15
I started my journey 30 years ago.
0
15260
3000
Ik begon mijn reis 30 jaar geleden.
00:18
And I worked in mines. And I realized that
1
18260
2000
En ik werkte in de mijnen. En ik realiseerde me dat
00:20
this was a world unseen.
2
20260
2000
dit een ongeziene wereld was.
00:22
And I wanted, through color and large format cameras
3
22260
2000
En ik wilde, door middel van kleur en grootformaat cameras
00:24
and very large prints,
4
24260
2000
en hele grote afdrukken,
00:26
to make a body of work that somehow
5
26260
2000
een verzameling werk maken dat op de één of andere manier
00:28
became symbols of our
6
28260
3000
symbolen werden van ons
00:31
use of the landscape,
7
31260
2000
gebruik van het landschap,
00:33
how we use the land.
8
33260
2000
hoe we het land gebruiken.
00:35
And to me this was
9
35260
2000
En dit was voor mij
00:37
a key component that somehow, through this medium of photography,
10
37260
3000
een onmisbaar aspect dat, door het medium fotografie,
00:40
which allows us to contemplate these landscapes,
11
40260
3000
dat ons in staat stelt deze landschappen te overpeinzen,
00:43
that I thought photography was perfectly suited
12
43260
3000
dat ik dacht dat fotografie perfect geschikt was
00:46
to doing this type of work.
13
46260
2000
voor dit soort werk.
00:48
And after 17 years of photographing large industrial landscapes,
14
48260
4000
En na 17 jaar lang grote industriële landschappen te hebben gefotografeerd,
00:52
it occurred to me that
15
52260
2000
besefte ik dat
00:54
oil is underpinning the scale and speed.
16
54260
2000
olie aan de basis ligt van de afmeting en snelheid,
00:56
Because that is what has changed,
17
56260
2000
want dat is wat er veranderd is,
00:58
is the speed at which we're taking all our resources.
18
58260
3000
het is de snelheid waarmee we al onze hulpbronnen nemen.
01:01
And so then I went out to develop a whole series
19
61260
2000
En daarom ging ik erop uit om een complete serie te creëeren
01:03
on the landscape of oil.
20
63260
2000
over het olie-landschap.
01:05
And what I want to do is to kind of map an arc
21
65260
5000
En wat ik wil doen is een soort boog in kaart brengen
01:10
that there is extraction, where we're taking it from the ground,
22
70260
3000
dat er oliewinning is, waar we het uit de grond halen,
01:13
refinement. And that's one chapter.
23
73260
2000
raffinage. En dat is een hoofdstuk.
01:15
The other chapter that I wanted to look at was
24
75260
2000
Het andere hoofdstuk waar ik naar wilde kijken was
01:17
how we use it -- our cities,
25
77260
2000
hoe we het gebruiken, onze steden,
01:19
our cars, our motorcultures,
26
79260
2000
onze autos, onze motor-culturen,
01:21
where people gather around the vehicle
27
81260
4000
waar mensen zich rondom een wagen verzamelen
01:25
as a celebration.
28
85260
2000
als in een viering.
01:27
And then the third one is this idea of the end of oil,
29
87260
2000
En dan het derde is het idee van het einde van de olie,
01:29
this entropic end,
30
89260
2000
dit entropische einde,
01:31
where all of our parts of cars, our tires,
31
91260
3000
waar alle onderdelen van onze autos, onze banden,
01:34
oil filters,
32
94260
2000
oliefilters,
01:36
helicopters, planes --
33
96260
2000
helikopters, vliegtuigen --
01:38
where are the landscapes where all of that stuff ends up?
34
98260
3000
waar zijn de landschappen waar al die dingen terecht komen?
01:41
And to me, again, photography was
35
101260
2000
En voor mij was fotografie, weer,
01:43
a way in which I could explore and research the world,
36
103260
3000
een manier om de wereld te ontdekken en te onderzoeken,
01:46
and find those places.
37
106260
2000
en dat soort plekken te vinden.
01:48
And another idea that I had as well,
38
108260
2000
En een ander idee dat ik ook had,
01:50
that was brought forward by an ecologist --
39
110260
4000
waar een ecoloog mee kwam --
01:54
he basically did a calculation where
40
114260
3000
Hij maakte eigenlijk gewoon een berekening waarbij
01:57
he took one liter of gas and said,
41
117260
2000
hij een liter gas nam en zei,
01:59
well, how much carbon it would take, and how much organic material?
42
119260
4000
nou, hoeveel koolstof zou er voor nodig zijn, en hoeveel organisch materiaal?
02:03
It was 23 metric tons for one liter.
43
123260
3000
Het was 23 ton voor een liter.
02:06
So whenever I fill up my gas,
44
126260
2000
Dus elke keer als ik tank,
02:08
I think of that liter, and how much carbon.
45
128260
2000
denk ik aan die liter, en hoeveel koolstof.
02:10
And I know that oil comes from the ocean and phytoplankton,
46
130260
3000
En ik weet dat olie uit de oceaan komt en van fytoplankton.
02:13
but he did the calculations for our Earth
47
133260
3000
Maar hij maakte de berekeningen voor onze Aarde
02:16
and what it had to do to produce that amount of energy.
48
136260
2000
en wat zij moet doen om die hoeveelheid energie te produceren.
02:18
From the photosynthetic growth,
49
138260
2000
Vanaf de fotosynthetische groei,
02:20
it would take 500 years of that growth
50
140260
3000
zou er 500 jaar nodig zijn
02:23
to produce what we use, the 30 billion barrels we use per year.
51
143260
5000
om te produceren wat we gebruiken, de 30 miljard vaten die we per jaar gebruiken.
02:28
And that also brought me to the fact that
52
148260
2000
En dat leidde me ook naar het feit dat
02:30
this poses such a risk to our society.
53
150260
3000
dit een geweldig risico voor onze samenleving is.
02:33
Looking at 30 billion per year,
54
153260
5000
Kijkend naar 30 miljard per jaar,
02:38
we look at our two largest suppliers,
55
158260
2000
we kijken naar onze twee grootste olieleveranciers,
02:40
Saudi Arabia and now Canada, with its dirty oil.
56
160260
2000
Saudie-Arabië, en nu Canada, met zijn vuile olie.
02:42
And together they only form about 15 years of supply.
57
162260
4000
En samen zijn zij slechts goed voor een voorraad voor ongeveer 15 jaar.
02:46
The whole world, at 1.2 trillion estimated reserves,
58
166260
3000
De hele wereld, met geschatte reserves van 1.2 triljard,
02:49
only gives us about 45 years.
59
169260
2000
geeft ons niet meer dan ongeveer 45 jaar.
02:51
So, it's not a question of if, but a question of when
60
171260
3000
Dus de vraag is niet of, maar de vraag is wanneer
02:54
peak oil will come upon us.
61
174260
2000
de voorraad uitgeput zal zijn.
02:56
So, to me, using photography --
62
176260
2000
Dus, voor mij, gebruikmakend van fotografie --
02:58
and I feel that all of us need to now begin to really
63
178260
3000
en ik voel dat wij allen nu echt moeten beginnen
03:01
take the task of using our talents,
64
181260
2000
om onze talenten te gebruiken,
03:03
our ways of thinking,
65
183260
3000
onze gedachtegangen,
03:06
to begin to deal with what I think is probably
66
186260
2000
om om te gaan met wat ik denk is waarschijnlijk
03:08
one of the most challenging issues of our time,
67
188260
3000
een van de meest uitdagende problemen van onze tijd,
03:11
how to deal with our energy crisis.
68
191260
2000
hoe om te gaan met onze energie-crisis.
03:13
And I would like to say that, on the other side of it,
69
193260
2000
En ik wil graag zeggen dat, aan de andere kant,
03:15
30, 40 years from now, the children that I have,
70
195260
2000
over 30 of 40 jaar, de kinderen die ik heb,
03:17
I can look at them and say, "We did everything
71
197260
2000
aan kan kijken en kan zeggen, 'We hebben alles
03:19
we possibly, humanly could do,
72
199260
3000
gedaan dat voor mensen mogelijk was,
03:22
to begin to mitigate this,
73
202260
3000
om een begin te maken dit aan te pakken,
03:25
what I feel is one of the most important and critical
74
205260
2000
wat volgens mij een van de meest belangrijke en kritieke
03:27
moments in our time. Thank you.
75
207260
3000
momenten van onze tijd is. Dank u wel.
03:30
(Applause)
76
210260
4000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7