Could We Cure HIV with Lasers? | Patience Mthunzi | TED Talks

190,315 views ・ 2015-08-14

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Nika Kotnik Reviewer: Tatiana Rozanec
00:12
What do you do when you have a headache?
0
12793
2310
Kaj naredite, ko imate glavobol?
00:15
You swallow an aspirin.
1
15832
1662
Pojeste aspirin.
00:18
But for this pill to get to your head, where the pain is,
2
18247
4323
A da ta tableta pride do vaše glave, kjer je bolečina,
00:22
it goes through your stomach, intestines and various other organs first.
3
22594
5377
gre najprej skozi vaš želodec, črevesje in druge organe.
00:28
Swallowing pills is the most effective and painless way of delivering
4
28947
5122
Jemanje tablet je najbolj učinkovit in neboleč način dostave
00:34
any medication in the body.
5
34093
2002
kateregakoli zdravila v telo.
00:37
The downside, though, is that swallowing any medication leads to its dilution.
6
37452
4976
Slaba plat je, da požiranje kateregakoli zdravila vodi v njegovo razredčitev.
00:43
And this is a big problem, particularly in HIV patients.
7
43134
5625
In to je velik problem, še posebej pri pacientih s HIV-om.
00:48
When they take their anti-HIV drugs,
8
48783
3153
Ko vzamejo zdravila za HIV,
00:51
these drugs are good for lowering the virus in the blood,
9
51960
4066
so ta zdravila dobra za nižanje virusa v krvi
00:56
and increasing the CD4 cell counts.
10
56050
2219
in višanje števila celic CD4.
00:58
But they are also notorious for their adverse side effects,
11
58618
4365
A so tudi zloglasna zaradi svojih neželenih stranskih učinkov,
01:03
but mostly bad, because they get diluted by the time they get to the blood,
12
63007
5493
v glavnem zato, ker se razredčijo, ko pridejo v kri
01:08
and worse, by the time they get to the sites
13
68524
2877
in še slabše, do takrat, ko pridejo tja,
01:11
where it matters most: within the HIV viral reservoirs.
14
71425
5462
kjer so najbolj pomebna: v rezervoarje virusa HIV-a.
01:17
These areas in the body -- such as the lymph nodes,
15
77751
4523
Ti predeli v telesu, kot so limfne žleze,
01:22
the nervous system, as well as the lungs --
16
82298
2885
živčevje, kot tudi pljuča,
01:25
where the virus is sleeping,
17
85207
2504
kjer virus spi,
01:27
and will not readily get delivered in the blood
18
87735
3208
in ne bo dostavljen v kri
01:30
of patients that are under consistent anti-HIV drugs therapy.
19
90967
5027
pacientov, ki so na redni anti-HIV terapiji.
01:36
However, upon discontinuation of therapy,
20
96502
3686
Ko s terapijo prenehamo,
01:40
the virus can awake and infect new cells in the blood.
21
100212
3657
se virus lahko zbudi in okuži nove celice v telesu.
01:44
Now, all this is a big problem in treating HIV with the current drug treatment,
22
104728
6585
To je velik problem pri zdravljenju HIV-a s trenutno terapijo,
01:51
which is a life-long treatment that must be swallowed by patients.
23
111337
4034
ki je doživljenska in pacienti jo morajo pojesti.
01:55
One day, I sat and thought,
24
115395
2371
Nekega dne sem se usedla in pomislila:
01:57
"Can we deliver anti-HIV directly within its reservoir sites,
25
117790
5737
"Ali lahko dostavimo anti-HIV naravnost v mesto rezervoarja,
02:03
without the risk of drug dilution?"
26
123551
2577
brez tveganja razredčitve?"
02:06
As a laser scientist, the answer was just before my eyes:
27
126525
4593
Kot laserska znanstvenica sem imela odgovor pred očmi:
02:11
Lasers, of course.
28
131142
1810
laserji, seveda.
02:12
If they can be used for dentistry,
29
132976
2864
Če jih lahko uporabljamo v zobozdravstvu,
02:15
for diabetic wound-healing and surgery,
30
135864
2851
za zdravljenje diabetičnih ran in pri operacijah,
02:18
they can be used for anything imaginable,
31
138739
2705
jih lahko uporabljamo za karkoli,
02:21
including transporting drugs into cells.
32
141468
3264
vključno za dostavljanje zdravil v celice.
02:25
As a matter of fact, we are currently using laser pulses
33
145403
5230
Pravzaprav, trenutno uporabljamo laserske pulze,
02:30
to poke or drill extremely tiny holes,
34
150657
3629
da zbodemo ali zvrtamo ekstremno majhne luknjice,
02:34
which open and close almost immediately in HIV-infected cells,
35
154310
4912
ki se odprejo in skoraj nemudoma zaprejo v celicah okuženih s HIV-om,
02:39
in order to deliver drugs within them.
36
159246
2270
da bi vanje dostavili zdravilo.
02:42
"How is that possible?" you may ask.
37
162380
2088
Morda boste vprašali: "Kako je to mogoče?"
02:45
Well, we shine a very powerful but super-tiny laser beam
38
165119
6333
No, posijemo z zelo močnim, a zelo majhnim laserskim žarkom
02:51
onto the membrane of HIV-infected cells
39
171476
3804
na membrano s HIV-om okuženih celic,
02:55
while these cells are immersed in liquid containing the drug.
40
175304
4051
medtem ko so te celice obdane s tekočino, ki vsebuje zdravilo.
03:00
The laser pierces the cell, while the cell swallows the drug
41
180395
4858
Laser prebode celico, medtem ko celica požre zdravilo
03:05
in a matter of microseconds.
42
185277
1838
v nekaj mikrosekundah.
03:07
Before you even know it,
43
187446
1572
Preden se zaveš,
03:09
the induced hole becomes immediately repaired.
44
189042
3024
se ta luknjica v trenutku popravi.
03:13
Now, we are currently testing this technology in test tubes
45
193246
4420
Trenutno preizkušamo to tehnologijo v epruvetah
03:17
or in Petri dishes,
46
197690
1507
ali v petrijevkah,
03:19
but the goal is to get this technology in the human body,
47
199221
4336
a cilj je dobiti to tehnologijo v človeško telo,
03:23
apply it in the human body.
48
203581
1658
jo uporabiti v človeškem telesu.
03:25
"How is that possible?" you may ask.
49
205928
1883
Vprašali boste: "Kako je to mogoče?"
03:28
Well, the answer is: through a three-headed device.
50
208422
4180
Odgovor je: skozi tro-glavo napravo.
03:33
Using the first head, which is our laser,
51
213506
2922
Z uporabo prve glave, ki je naš laser,
03:36
we will make an incision in the site of infection.
52
216452
3157
bomo naredili zarezo na mestu infekcije.
03:40
Using the second head, which is a camera,
53
220498
2628
Z uporabo druge glave, ki je kamera,
03:43
we meander to the site of infection.
54
223150
2227
gremo na mesto infekcije.
03:45
Finally, using a third head, which is a drug-spreading sprinkler,
55
225813
4767
Končno, z uporabo tretje glave, ki je škropilec zdravil,
03:50
we deliver the drugs directly at the site of infection,
56
230604
3007
dostavimo zdravilo naravnost na mesto infekcije,
03:53
while the laser is again used to poke those cells open.
57
233635
4101
medtem ko laser uporabimo, da spet odpremo te celice.
03:58
Well, this might not seem like much right now.
58
238815
3230
To se za zdaj morda ne zdi veliko.
04:02
But one day, if successful, this technology can lead
59
242680
5063
A nekega dne, če bo uspešna, ta tehnologija lahko vodi
04:07
to complete eradication of HIV in the body.
60
247767
3229
v popoln izbris virusa HIV iz telesa.
04:11
Yes. A cure for HIV.
61
251401
2365
Da. Zdravilo za HIV.
04:14
This is every HIV researcher's dream --
62
254147
2914
To so sanje vsakega raziskovalca virusa HIV -
04:17
in our case, a cure led by lasers.
63
257085
3527
v našem primeru, zdravilo, ki ga vodijo laserji.
04:20
Thank you.
64
260636
1153
Hvala.
04:21
(Applause)
65
261813
1935
(Aplavz)
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7