Could We Cure HIV with Lasers? | Patience Mthunzi | TED Talks

189,106 views ・ 2015-08-14

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alina Siluyanova Редактор: Aleks Teri
00:12
What do you do when you have a headache?
0
12793
2310
Что вы делаете, когда у вас болит голова?
00:15
You swallow an aspirin.
1
15832
1662
Принимаете аспирин.
00:18
But for this pill to get to your head, where the pain is,
2
18247
4323
Но прежде чем действие этой таблетки дойдёт до головы, к источнику боли,
00:22
it goes through your stomach, intestines and various other organs first.
3
22594
5377
сначала аспирин пройдёт через пищеварительной тракт и другие органы.
00:28
Swallowing pills is the most effective and painless way of delivering
4
28947
5122
Приём таблеток — самый эффективный и безболезненный способ
доставить лекарство в организм.
00:34
any medication in the body.
5
34093
2002
00:37
The downside, though, is that swallowing any medication leads to its dilution.
6
37452
4976
Недостаток, однако же, в том, что это приводит к ослаблению действия таблетки.
00:43
And this is a big problem, particularly in HIV patients.
7
43134
5625
И это серьёзная проблема, особенно для пациентов ВИЧ.
00:48
When they take their anti-HIV drugs,
8
48783
3153
Когда они принимают анти-ВИЧ препараты,
00:51
these drugs are good for lowering the virus in the blood,
9
51960
4066
такие лекарства успешно справляются с понижением содержания вируса в крови
и повышением количества клеток CD4.
00:56
and increasing the CD4 cell counts.
10
56050
2219
00:58
But they are also notorious for their adverse side effects,
11
58618
4365
Но они также печально известны своими вредными побочными действиями.
Самое же плохое то, что их действие рассеивается к моменту попадания в кровь,
01:03
but mostly bad, because they get diluted by the time they get to the blood,
12
63007
5493
01:08
and worse, by the time they get to the sites
13
68524
2877
а ещё хуже — к моменту достижения зон,
01:11
where it matters most: within the HIV viral reservoirs.
14
71425
5462
где их действие наиболее важно — в хранилищах ВИЧ-вируса.
01:17
These areas in the body -- such as the lymph nodes,
15
77751
4523
Это такие зоны в организме,
как лимфоузлы, нервная система, лёгкие,
01:22
the nervous system, as well as the lungs --
16
82298
2885
01:25
where the virus is sleeping,
17
85207
2504
где вирус находится в спящем состоянии
01:27
and will not readily get delivered in the blood
18
87735
3208
и не попадёт мгновенно в кровь пациентов,
01:30
of patients that are under consistent anti-HIV drugs therapy.
19
90967
5027
находящихся под постоянным лечением анти-ВИЧ препаратами.
01:36
However, upon discontinuation of therapy,
20
96502
3686
Однако по прекращении терапии
01:40
the virus can awake and infect new cells in the blood.
21
100212
3657
вирус может «проснуться» и заразить новые кровяные клетки.
01:44
Now, all this is a big problem in treating HIV with the current drug treatment,
22
104728
6585
Всё это — огромная проблема лечения ВИЧ существующими лекарствами,
01:51
which is a life-long treatment that must be swallowed by patients.
23
111337
4034
которые требуют приёма таблеток пациентами в течение всей жизни.
01:55
One day, I sat and thought,
24
115395
2371
Однажды я села и задумалась:
01:57
"Can we deliver anti-HIV directly within its reservoir sites,
25
117790
5737
«Можно ли напрямую доставить лекарство против ВИЧ в зоны хранилищ
02:03
without the risk of drug dilution?"
26
123551
2577
без риска снижения действия лекарств?»
02:06
As a laser scientist, the answer was just before my eyes:
27
126525
4593
Поскольку я изучаю лазерную физику, ответ оказался прямо у меня перед носом:
02:11
Lasers, of course.
28
131142
1810
конечно же, с помощью лазеров.
02:12
If they can be used for dentistry,
29
132976
2864
Если их можно использовать в лечении зубов,
02:15
for diabetic wound-healing and surgery,
30
135864
2851
ранозаживлении при диабете и в хирургии,
02:18
they can be used for anything imaginable,
31
138739
2705
то их можно применить и в любых других мыслимых процедурах,
02:21
including transporting drugs into cells.
32
141468
3264
включая доставку лекарства в клетки.
02:25
As a matter of fact, we are currently using laser pulses
33
145403
5230
Собственно говоря, в настоящее время мы используем лазерные импульсы
02:30
to poke or drill extremely tiny holes,
34
150657
3629
для прокола крошечных отверстий в инфицированных ВИЧ клетках,
02:34
which open and close almost immediately in HIV-infected cells,
35
154310
4912
которые мы практически мгновенно открываем и закрываем,
02:39
in order to deliver drugs within them.
36
159246
2270
чтобы впустить внутрь лекарство.
02:42
"How is that possible?" you may ask.
37
162380
2088
«Как такое возможно?» — можете удивиться вы.
02:45
Well, we shine a very powerful but super-tiny laser beam
38
165119
6333
Мы направляем очень мощный, но при этом тончайший луч лазера
02:51
onto the membrane of HIV-infected cells
39
171476
3804
на мембрану инфицированных ВИЧ клеток
02:55
while these cells are immersed in liquid containing the drug.
40
175304
4051
в момент, когда эти клетки погружены в жидкость с лекарством.
03:00
The laser pierces the cell, while the cell swallows the drug
41
180395
4858
Лазер прокалывает клетку, и та поглощает лекарство
03:05
in a matter of microseconds.
42
185277
1838
за микросекунды.
03:07
Before you even know it,
43
187446
1572
Не успеешь и глазом моргнуть,
03:09
the induced hole becomes immediately repaired.
44
189042
3024
как сделанное отверстие мгновенно заживляется.
03:13
Now, we are currently testing this technology in test tubes
45
193246
4420
Сейчас мы тестируем эту технологию в пробирках
03:17
or in Petri dishes,
46
197690
1507
или чашках Петри.
03:19
but the goal is to get this technology in the human body,
47
199221
4336
Наша цель — запустить эту технологию в человеческом организме,
03:23
apply it in the human body.
48
203581
1658
применить её в теле человека.
03:25
"How is that possible?" you may ask.
49
205928
1883
«Как это сделать?» — спросите вы.
03:28
Well, the answer is: through a three-headed device.
50
208422
4180
Ответ: с помощью устройства с тремя насадками.
03:33
Using the first head, which is our laser,
51
213506
2922
С помощью первой насадки — лазера —
03:36
we will make an incision in the site of infection.
52
216452
3157
мы делаем надрез в области инфекции.
03:40
Using the second head, which is a camera,
53
220498
2628
Используя вторую насадку — камеру —
03:43
we meander to the site of infection.
54
223150
2227
мы входим в эту область.
03:45
Finally, using a third head, which is a drug-spreading sprinkler,
55
225813
4767
Наконец, с помощью третьей насадки — пульверизатора с лекарством —
03:50
we deliver the drugs directly at the site of infection,
56
230604
3007
мы вводим лекарство непосредственно в область инфекции,
03:53
while the laser is again used to poke those cells open.
57
233635
4101
в то время как лазер прокалывает её, чтобы открыть клетки.
03:58
Well, this might not seem like much right now.
58
238815
3230
Пока это не кажется чем-то особенным,
04:02
But one day, if successful, this technology can lead
59
242680
5063
но однажды, если всё получится, эта технология может привести
04:07
to complete eradication of HIV in the body.
60
247767
3229
к абсолютному искоренению вируса ВИЧ из организма.
04:11
Yes. A cure for HIV.
61
251401
2365
Да, к исцелению ВИЧ.
04:14
This is every HIV researcher's dream --
62
254147
2914
Это мечта каждого исследователя вируса ВИЧ,
04:17
in our case, a cure led by lasers.
63
257085
3527
и в нашем случае исцеление возможно благодаря лазерам.
04:20
Thank you.
64
260636
1153
Спасибо.
04:21
(Applause)
65
261813
1935
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7