Could We Cure HIV with Lasers? | Patience Mthunzi | TED Talks

189,106 views ・ 2015-08-14

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Hunor Sukosd Lektor: Csaba Lóki
00:12
What do you do when you have a headache?
0
12793
2310
Mit csinálunk, ha fáj a fejünk?
00:15
You swallow an aspirin.
1
15832
1662
Beveszünk egy Aszpirint.
00:18
But for this pill to get to your head, where the pain is,
2
18247
4323
De ahhoz, hogy ez a gyógyszer eljusson a fejünkhöz, ahol a fájdalom van,
00:22
it goes through your stomach, intestines and various other organs first.
3
22594
5377
végig kell menjen először a gyomrunkon, a beleinken és további más szerveken.
00:28
Swallowing pills is the most effective and painless way of delivering
4
28947
5122
Egy pirula lenyelése a leghatékonyabb és fájdalommentesebb módszer
bármilyen gyógyszer bejuttatására a szervezetbe.
00:34
any medication in the body.
5
34093
2002
00:37
The downside, though, is that swallowing any medication leads to its dilution.
6
37452
4976
A hátrány viszont, hogy a gyógyszerek lenyelése, annak felhígulásával jár.
00:43
And this is a big problem, particularly in HIV patients.
7
43134
5625
És ez egy nagy gond, főleg a HIV-fertőzött betegeknél.
00:48
When they take their anti-HIV drugs,
8
48783
3153
Amikor beveszik a HIV-ellenes gyógyszereket,
00:51
these drugs are good for lowering the virus in the blood,
9
51960
4066
nagyon jól hatnak a vírusszám csökkentésére a vérben,
00:56
and increasing the CD4 cell counts.
10
56050
2219
és a CD4 limfociták számának növelésében.
00:58
But they are also notorious for their adverse side effects,
11
58618
4365
De ezek a gyógyszerek hírhedtek mellékhatásaikról is,
01:03
but mostly bad, because they get diluted by the time they get to the blood,
12
63007
5493
de a legrosszabb az, hogy felhígulnak, mire a vérbe kerülnek,
01:08
and worse, by the time they get to the sites
13
68524
2877
és még jobban szétoszlanak, mire eljutnak a céljukhoz,
01:11
where it matters most: within the HIV viral reservoirs.
14
71425
5462
ahol a hatásukat ki kéne fejteniük: a vírus rezervoárjaiba,
01:17
These areas in the body -- such as the lymph nodes,
15
77751
4523
Ezek a helyek az szervezetben -- úgymint a nyirokcsomók,
01:22
the nervous system, as well as the lungs --
16
82298
2885
az idegrendszer, és a tüdők --
01:25
where the virus is sleeping,
17
85207
2504
ahol a vírusok hibernálnak,
01:27
and will not readily get delivered in the blood
18
87735
3208
és nem kerülnek be egyből a véráramba
01:30
of patients that are under consistent anti-HIV drugs therapy.
19
90967
5027
azoknál a betegeknél, akik folyamatos HIV-ellenes kezelést kapnak.
01:36
However, upon discontinuation of therapy,
20
96502
3686
Viszont ha megszakítják a kezelést,
01:40
the virus can awake and infect new cells in the blood.
21
100212
3657
ezek a vírusok felébredhetnek, további sejteket fertőzve meg a vérben
01:44
Now, all this is a big problem in treating HIV with the current drug treatment,
22
104728
6585
És ez egy nagy probléma a HIV-fertőzés jelenlegi kezelésében.
01:51
which is a life-long treatment that must be swallowed by patients.
23
111337
4034
mivel egy életre szóló gyógyszerszedést jelent.
01:55
One day, I sat and thought,
24
115395
2371
Egyik nap leültem és azt gondoltam,
01:57
"Can we deliver anti-HIV directly within its reservoir sites,
25
117790
5737
"El lehetne-e juttatni a HIV-gyógyszert közvetlenül a rezervoár helyekre
02:03
without the risk of drug dilution?"
26
123551
2577
anélkül, hogy felhígulna a hatóanyag?"
02:06
As a laser scientist, the answer was just before my eyes:
27
126525
4593
Lézertudós lévén, a válasz ott volt a szemem előtt:
02:11
Lasers, of course.
28
131142
1810
Lézerek, persze.
02:12
If they can be used for dentistry,
29
132976
2864
Ha lehet őket használni a fogászatban
02:15
for diabetic wound-healing and surgery,
30
135864
2851
illetve a diabéteszes sebgyógyításban és sebészetben,
02:18
they can be used for anything imaginable,
31
138739
2705
akkor bárhol lehet őket használni.
02:21
including transporting drugs into cells.
32
141468
3264
beleértve a gyógyszer eljuttatását a sejtekhez.
Voltaképpen már használunk lézerimpulzusokat,
02:25
As a matter of fact, we are currently using laser pulses
33
145403
5230
02:30
to poke or drill extremely tiny holes,
34
150657
3629
hogy mikroszkópos méretű lyukakat, járatokat vágjunk
02:34
which open and close almost immediately in HIV-infected cells,
35
154310
4912
a HIV-fertőzött sejtekben, amelyek kinyílnak és szinte azonnal bezárulnak,
02:39
in order to deliver drugs within them.
36
159246
2270
és melyeken keresztül. bejutnak a gyógyszerek a sejtekbe.
02:42
"How is that possible?" you may ask.
37
162380
2088
"Hogy lehetséges ez?" - kérdezhetik.
Hát, ráirányítunk egy nagyon erős ugyanakkor nagyon pici lézersugarat
02:45
Well, we shine a very powerful but super-tiny laser beam
38
165119
6333
02:51
onto the membrane of HIV-infected cells
39
171476
3804
a HIV-fertőzött sejtek membránjára
miközben ezek a sejtek úsznak egy, a gyógyszert tartalmazó, folyadékban.
02:55
while these cells are immersed in liquid containing the drug.
40
175304
4051
03:00
The laser pierces the cell, while the cell swallows the drug
41
180395
4858
A lézersugár kilyukasztja a sejtfalat, és a sejt benyeli a gyógyszert,
03:05
in a matter of microseconds.
42
185277
1838
a másodperc töredéke alatt.
03:07
Before you even know it,
43
187446
1572
És mielőtt ráeszmélhetnénk,
03:09
the induced hole becomes immediately repaired.
44
189042
3024
a keletkezett lyuk már el is tűnik.
Na most, egyelőre csak kémcsövekben és Petri csészékben
03:13
Now, we are currently testing this technology in test tubes
45
193246
4420
teszteljük ezt a technológiát,
03:17
or in Petri dishes,
46
197690
1507
03:19
but the goal is to get this technology in the human body,
47
199221
4336
de a cél az természetesen, hogy ez a technológia
az emberi szervezetben is használható legyen
03:23
apply it in the human body.
48
203581
1658
03:25
"How is that possible?" you may ask.
49
205928
1883
"Hogy lehetséges ez?" - kérdezhetik.
03:28
Well, the answer is: through a three-headed device.
50
208422
4180
Nos, a válasz ez: egy háromfejű műszerrel.
03:33
Using the first head, which is our laser,
51
213506
2922
Az első fejjel, amely a lézer,
03:36
we will make an incision in the site of infection.
52
216452
3157
egy kicsi lyukat vágunk a fertőzés helyén.
03:40
Using the second head, which is a camera,
53
220498
2628
A második fej segítségével, amely egy kamera
03:43
we meander to the site of infection.
54
223150
2227
megkeressük a fertőzés helyét.
03:45
Finally, using a third head, which is a drug-spreading sprinkler,
55
225813
4767
Végül a harmadik fejjel, amely egy gyógyszert fecskendező szórófej,
03:50
we deliver the drugs directly at the site of infection,
56
230604
3007
a gyógyszert egyenesen a fertőzés helyére jutatjuk,
03:53
while the laser is again used to poke those cells open.
57
233635
4101
miközben ismét a lézersugarat használjuk, hogy lyukakat vágjunk a sejtfalakon.
03:58
Well, this might not seem like much right now.
58
238815
3230
Nos, lehet, hogy ez most még nem tűnik nagy dolognak
04:02
But one day, if successful, this technology can lead
59
242680
5063
De ha sikerül, egy napon ez a technológia
a HIV-fertőzés teljes kiirtásához vezethet az emberi szervezetekben.
04:07
to complete eradication of HIV in the body.
60
247767
3229
04:11
Yes. A cure for HIV.
61
251401
2365
És igen, az AIDS meggyógyításához.
04:14
This is every HIV researcher's dream --
62
254147
2914
Ez minden HIV-kutató álma --
04:17
in our case, a cure led by lasers.
63
257085
3527
a mi esetünkben, egy lézeres gyógymód.
04:20
Thank you.
64
260636
1153
Köszönöm.
04:21
(Applause)
65
261813
1935
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7