Could We Cure HIV with Lasers? | Patience Mthunzi | TED Talks

189,106 views ・ 2015-08-14

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Heleen van Maanen Nagekeken door: Axel Saffran
00:12
What do you do when you have a headache?
0
12793
2310
Wat doe je als je hoofdpijn hebt?
00:15
You swallow an aspirin.
1
15832
1662
Je slikt een aspirientje.
00:18
But for this pill to get to your head, where the pain is,
2
18247
4323
Maar voordat de pil bij je hoofd komt, waar de pijn zit,
00:22
it goes through your stomach, intestines and various other organs first.
3
22594
5377
reist ze eerst door je maag, je darmen en diverse andere organen.
00:28
Swallowing pills is the most effective and painless way of delivering
4
28947
5122
Een pil slikken is de meest effectieve en pijnloze manier
00:34
any medication in the body.
5
34093
2002
om een medicijn in het lichaam te krijgen.
00:37
The downside, though, is that swallowing any medication leads to its dilution.
6
37452
4976
Het nadeel is echter dat een pil slikken ook leidt tot verdunning ervan.
00:43
And this is a big problem, particularly in HIV patients.
7
43134
5625
Dit is een groot probleem, vooral bij patiënten met hiv.
00:48
When they take their anti-HIV drugs,
8
48783
3153
Hiv-remmers zijn goed voor patiënten,
00:51
these drugs are good for lowering the virus in the blood,
9
51960
4066
want ze helpen het virus in het bloed te verminderen
00:56
and increasing the CD4 cell counts.
10
56050
2219
en het aantal CD4-cellen te verhogen.
00:58
But they are also notorious for their adverse side effects,
11
58618
4365
Maar zij zijn ook berucht vanwege hun bijwerkingen,
01:03
but mostly bad, because they get diluted by the time they get to the blood,
12
63007
5493
en erger is, dat ze verdund zijn wanneer ze in het bloed komen,
01:08
and worse, by the time they get to the sites
13
68524
2877
en nog meer wanneer ze aankomen op de plaatsen
01:11
where it matters most: within the HIV viral reservoirs.
14
71425
5462
waar ze het meest nodig zijn: de hiv-virusreservoirs.
01:17
These areas in the body -- such as the lymph nodes,
15
77751
4523
Dit zijn gebieden in het lichaam -- zoals de lymfeknopen,
01:22
the nervous system, as well as the lungs --
16
82298
2885
het zenuwstelsel en de longen --
01:25
where the virus is sleeping,
17
85207
2504
waar het virus slapende is.
01:27
and will not readily get delivered in the blood
18
87735
3208
De virusremmers worden niet goed afgeleverd in het bloed
01:30
of patients that are under consistent anti-HIV drugs therapy.
19
90967
5027
van patiënten die dagelijks hiv-remmers slikken.
01:36
However, upon discontinuation of therapy,
20
96502
3686
Maar als de medicatie gestopt wordt,
01:40
the virus can awake and infect new cells in the blood.
21
100212
3657
kan het virus ontwaken en nieuwe cellen in het bloed infecteren.
01:44
Now, all this is a big problem in treating HIV with the current drug treatment,
22
104728
6585
Dit is een groot probleem bij de behandeling met de huidige medicatie,
01:51
which is a life-long treatment that must be swallowed by patients.
23
111337
4034
wat een levenslange behandeling is met oraal in te nemen medicijnen.
01:55
One day, I sat and thought,
24
115395
2371
Op een dag dacht ik:
01:57
"Can we deliver anti-HIV directly within its reservoir sites,
25
117790
5737
"Kunnen we virusremmers direct naar die reservoirs brengen
02:03
without the risk of drug dilution?"
26
123551
2577
zonder het risico dat het medicijn verdund wordt?"
02:06
As a laser scientist, the answer was just before my eyes:
27
126525
4593
Als laser-wetenschapper lag het antwoord op mijn netvlies.
02:11
Lasers, of course.
28
131142
1810
Met lasers natuurlijk.
02:12
If they can be used for dentistry,
29
132976
2864
Als ze gebruikt worden in de tandheelkunde,
02:15
for diabetic wound-healing and surgery,
30
135864
2851
voor chirurgie en wondgenezing bij diabetici,
02:18
they can be used for anything imaginable,
31
138739
2705
dan kunnen ze voor alles gebruikt worden.
02:21
including transporting drugs into cells.
32
141468
3264
Dus ook voor het vervoer van medicatie naar de cellen.
02:25
As a matter of fact, we are currently using laser pulses
33
145403
5230
We gebruiken laserpulsen nu zelfs
02:30
to poke or drill extremely tiny holes,
34
150657
3629
om hele kleine gaatjes te maken
02:34
which open and close almost immediately in HIV-infected cells,
35
154310
4912
die hiv-geïnfecteerde cellen openen en meteen weer dichtmaken,
02:39
in order to deliver drugs within them.
36
159246
2270
om medicatie in de cel te brengen.
02:42
"How is that possible?" you may ask.
37
162380
2088
"Hoe kan dit?" vraag je je misschien af.
02:45
Well, we shine a very powerful but super-tiny laser beam
38
165119
6333
Nou, we schijnen met een heel krachtige maar heel dunne laserstraal
02:51
onto the membrane of HIV-infected cells
39
171476
3804
op het membraan van hiv-geïnfecteerde cellen
02:55
while these cells are immersed in liquid containing the drug.
40
175304
4051
terwijl we deze cellen onderdompelen in vloeistof met het geneesmiddel.
03:00
The laser pierces the cell, while the cell swallows the drug
41
180395
4858
De laser doorboort de cel, terwijl de cel het geneesmiddel opneemt
03:05
in a matter of microseconds.
42
185277
1838
in luttele microseconden.
03:07
Before you even know it,
43
187446
1572
Voor je het weet
03:09
the induced hole becomes immediately repaired.
44
189042
3024
is het gat al gerepareerd.
03:13
Now, we are currently testing this technology in test tubes
45
193246
4420
We zijn deze technologie nu aan het testen in reageerbuizen
03:17
or in Petri dishes,
46
197690
1507
en op petrischaaltjes,
03:19
but the goal is to get this technology in the human body,
47
199221
4336
maar het doel is de technologie in het menselijk lichaam te krijgen,
03:23
apply it in the human body.
48
203581
1658
en het daar toe te passen.
03:25
"How is that possible?" you may ask.
49
205928
1883
"Hoe doe je dat?" vraag je misschien.
03:28
Well, the answer is: through a three-headed device.
50
208422
4180
Het antwoord is: middels een driekoppig apparaat.
03:33
Using the first head, which is our laser,
51
213506
2922
De eerste kop, de laser,
03:36
we will make an incision in the site of infection.
52
216452
3157
maakt een snede in het geïnfecteerde deel.
03:40
Using the second head, which is a camera,
53
220498
2628
De tweede kop, dat is de camera,
03:43
we meander to the site of infection.
54
223150
2227
meandert naar het geïnfecteerde deel.
03:45
Finally, using a third head, which is a drug-spreading sprinkler,
55
225813
4767
De derde kop, een sproeikop die medicatie verspreidt,
03:50
we deliver the drugs directly at the site of infection,
56
230604
3007
brengt het medicijn direct naar de plaats van de infectie,
03:53
while the laser is again used to poke those cells open.
57
233635
4101
terwijl de laser weer gebruikt wordt om de cellen open te maken.
03:58
Well, this might not seem like much right now.
58
238815
3230
Nu ziet het er misschien nog niet zo indrukwekkend uit.
04:02
But one day, if successful, this technology can lead
59
242680
5063
Maar als het succesvol is, kan deze technologie ooit leiden
04:07
to complete eradication of HIV in the body.
60
247767
3229
tot volledige uitroeiing van het hiv-virus in het lichaam.
04:11
Yes. A cure for HIV.
61
251401
2365
Ja, een geneesmiddel voor hiv.
04:14
This is every HIV researcher's dream --
62
254147
2914
Dit is de droom van iedere hiv-onderzoeker.
04:17
in our case, a cure led by lasers.
63
257085
3527
In ons geval: een geneesmiddel door lasers.
04:20
Thank you.
64
260636
1153
Dank je wel.
04:21
(Applause)
65
261813
1935
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7