Could We Cure HIV with Lasers? | Patience Mthunzi | TED Talks

190,315 views ・ 2015-08-14

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Kateřina Jabůrková Korektor: Samuel Titera
00:12
What do you do when you have a headache?
0
12793
2310
Co uděláte, když vás bolí hlava?
00:15
You swallow an aspirin.
1
15832
1662
Vezmete si aspirin.
00:18
But for this pill to get to your head, where the pain is,
2
18247
4323
Ale proto, aby se prášek dostal do vaší hlavy, kde sídlí bolest,
00:22
it goes through your stomach, intestines and various other organs first.
3
22594
5377
prochází žaludkem, střevami a dalšími orgány.
00:28
Swallowing pills is the most effective and painless way of delivering
4
28947
5122
Polykání prášků je nejefektivnější a bezbolestný způsob doručení
00:34
any medication in the body.
5
34093
2002
jakéhokoli léku do těla.
00:37
The downside, though, is that swallowing any medication leads to its dilution.
6
37452
4976
Nevýhodou je, že spolknutí léku vede k jeho rozředění.
00:43
And this is a big problem, particularly in HIV patients.
7
43134
5625
A to je velký problém, především pro HIV pacienty.
00:48
When they take their anti-HIV drugs,
8
48783
3153
Když si berou své léky proti HIV,
00:51
these drugs are good for lowering the virus in the blood,
9
51960
4066
jsou tyto léky dobré pro snížení množství viru v krvi,
00:56
and increasing the CD4 cell counts.
10
56050
2219
a zvýšení počtu CD4 buněk.
00:58
But they are also notorious for their adverse side effects,
11
58618
4365
Jsou také nechvalně známé pro své nepříznivé vedlejší účinky.
01:03
but mostly bad, because they get diluted by the time they get to the blood,
12
63007
5493
Fungují špatně, protože se zředí, než se dostanou do krve,
01:08
and worse, by the time they get to the sites
13
68524
2877
a ještě hůře, když už se dostanou na místo,
01:11
where it matters most: within the HIV viral reservoirs.
14
71425
5462
kde na tom nejvíce záleží: do HIV virové nádrže.
01:17
These areas in the body -- such as the lymph nodes,
15
77751
4523
To jsou místa v těle – například lymfatické uzliny,
01:22
the nervous system, as well as the lungs --
16
82298
2885
nerový systém, a také plíce –
01:25
where the virus is sleeping,
17
85207
2504
kde virus přespává
01:27
and will not readily get delivered in the blood
18
87735
3208
a nedostává se ihned do krve
01:30
of patients that are under consistent anti-HIV drugs therapy.
19
90967
5027
pacienta, který je pod soustavnou anti-HIV léčbou.
01:36
However, upon discontinuation of therapy,
20
96502
3686
Avšak po ukončení léčení
01:40
the virus can awake and infect new cells in the blood.
21
100212
3657
se virus může probudit a infikovat nové buňky v krvi.
01:44
Now, all this is a big problem in treating HIV with the current drug treatment,
22
104728
6585
Toto je velký problém při léčbě HIV současnou medikací,
01:51
which is a life-long treatment that must be swallowed by patients.
23
111337
4034
která musí být celoživotní a pacienti léky polykají.
01:55
One day, I sat and thought,
24
115395
2371
Jednou jsem si řekl:
01:57
"Can we deliver anti-HIV directly within its reservoir sites,
25
117790
5737
"Mohli bychom doručit anti-HIV přímo do reservoárů
02:03
without the risk of drug dilution?"
26
123551
2577
bez rizika zředění léku?"
02:06
As a laser scientist, the answer was just before my eyes:
27
126525
4593
Pro laserového odborníka se odpověď nabízela přímo před očima:
02:11
Lasers, of course.
28
131142
1810
Lasery, samozřejmě.
02:12
If they can be used for dentistry,
29
132976
2864
Pokud mohou být používány v zubařství,
02:15
for diabetic wound-healing and surgery,
30
135864
2851
na léčení diabetických ran a operace,
02:18
they can be used for anything imaginable,
31
138739
2705
mohou být použity pro cokoli představitelného,
02:21
including transporting drugs into cells.
32
141468
3264
včetně přenosu léků do buňek.
02:25
As a matter of fact, we are currently using laser pulses
33
145403
5230
Vlastně v současnosti používáme laserové pulsy
02:30
to poke or drill extremely tiny holes,
34
150657
3629
k vypálení nebo vrtání extrémně malých dírek,
02:34
which open and close almost immediately in HIV-infected cells,
35
154310
4912
které se otevřou a uzavřou skoro okamžitě v buňkách infikovaných HIV,
02:39
in order to deliver drugs within them.
36
159246
2270
abychom tam doručili lék.
02:42
"How is that possible?" you may ask.
37
162380
2088
"Jak je to možné?" ptáte se asi.
02:45
Well, we shine a very powerful but super-tiny laser beam
38
165119
6333
No, zaměříme velmi silný, ale super tenký laserový paprsek
02:51
onto the membrane of HIV-infected cells
39
171476
3804
na povrch buňky infikované HIV,
02:55
while these cells are immersed in liquid containing the drug.
40
175304
4051
zatímco jsou buňky obklopeny kapalinou obsahující lék.
03:00
The laser pierces the cell, while the cell swallows the drug
41
180395
4858
Laser prorazí buňku, a v mikrosekundách
03:05
in a matter of microseconds.
42
185277
1838
do buňky pronikne i lék.
03:07
Before you even know it,
43
187446
1572
Ještě než si to uvědomíte,
03:09
the induced hole becomes immediately repaired.
44
189042
3024
tak se vytvořená dírka skoro okamžitě zacelí.
03:13
Now, we are currently testing this technology in test tubes
45
193246
4420
V současnosti tuto technologii testujeme v testovacích trubičkách
03:17
or in Petri dishes,
46
197690
1507
nebo na petriho miskách,
03:19
but the goal is to get this technology in the human body,
47
199221
4336
ale cílem je dostat tuto technologii do lidského těla,
03:23
apply it in the human body.
48
203581
1658
aplikovat ji v lidském těle.
03:25
"How is that possible?" you may ask.
49
205928
1883
"Jak to udělat?" možná se ptáte.
03:28
Well, the answer is: through a three-headed device.
50
208422
4180
Tady je odpověď: pomocí tříhlavého zařízení.
03:33
Using the first head, which is our laser,
51
213506
2922
Za použití první hlavice, kterou je náš laser,
03:36
we will make an incision in the site of infection.
52
216452
3157
vytvoříme řez na místě infekce.
03:40
Using the second head, which is a camera,
53
220498
2628
Použitím druhé hlavice, kterou je kamera,
03:43
we meander to the site of infection.
54
223150
2227
se dostaneme na místo infekce.
03:45
Finally, using a third head, which is a drug-spreading sprinkler,
55
225813
4767
Nakonec použitím třetí hlavice, kterou je postřikovač s lékem,
03:50
we deliver the drugs directly at the site of infection,
56
230604
3007
doručíme léky přímo do infikovaného místa,
03:53
while the laser is again used to poke those cells open.
57
233635
4101
kde je opět použit laser pro otevření nemocných buněk.
03:58
Well, this might not seem like much right now.
58
238815
3230
V tuto chvíli se to může zdát jako nic moc.
04:02
But one day, if successful, this technology can lead
59
242680
5063
Ale jednou, pokud to bude úspěšné, může tato technologie vést
04:07
to complete eradication of HIV in the body.
60
247767
3229
k úplnému odstranění HIV v těle.
04:11
Yes. A cure for HIV.
61
251401
2365
Ano. Lék proti HIV.
04:14
This is every HIV researcher's dream --
62
254147
2914
To je sen každého vědce bojujícího s HIV –
04:17
in our case, a cure led by lasers.
63
257085
3527
v našem případě, léčba pomocí laserů.
04:20
Thank you.
64
260636
1153
Děkuji.
04:21
(Applause)
65
261813
1935
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7