Could We Cure HIV with Lasers? | Patience Mthunzi | TED Talks

189,103 views ・ 2015-08-14

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Agnes Tauvon Granskare: Annika Bidner
00:12
What do you do when you have a headache?
0
12793
2310
Vad gör du när du har huvudvärk?
00:15
You swallow an aspirin.
1
15832
1662
Du sväljer en värktablett.
00:18
But for this pill to get to your head, where the pain is,
2
18247
4323
Men för att den här tabletten ska ta sig till ditt huvud, där smärtan finns,
00:22
it goes through your stomach, intestines and various other organs first.
3
22594
5377
passerar den genom din mage, tarmar, och flera andra organ först.
00:28
Swallowing pills is the most effective and painless way of delivering
4
28947
5122
Att svälja piller är det mest effektiva och smärtfria sättet att leverera
00:34
any medication in the body.
5
34093
2002
ett läkemedel till kroppen.
00:37
The downside, though, is that swallowing any medication leads to its dilution.
6
37452
4976
Nackdelen är dock att sväljandet leder till att medicinen späds ut.
00:43
And this is a big problem, particularly in HIV patients.
7
43134
5625
Och det är ett stort problem, speciellt hos patienter med HIV.
00:48
When they take their anti-HIV drugs,
8
48783
3153
När dom tar sina anti-HIV-läkemedel
00:51
these drugs are good for lowering the virus in the blood,
9
51960
4066
är dessa läkemedel bra på att sänka virusnivåerna i blodet,
00:56
and increasing the CD4 cell counts.
10
56050
2219
och på att öka CD4-celltalet.
00:58
But they are also notorious for their adverse side effects,
11
58618
4365
Men de är också ökända för sina bieffekter,
01:03
but mostly bad, because they get diluted by the time they get to the blood,
12
63007
5493
men tyvärr är de svaga när de når ut i blodet,
01:08
and worse, by the time they get to the sites
13
68524
2877
och ännu svagare när de når de platser
01:11
where it matters most: within the HIV viral reservoirs.
14
71425
5462
där de verkligen behövs: inom HIV-virusreservoarerna.
01:17
These areas in the body -- such as the lymph nodes,
15
77751
4523
Dessa är områden i kroppen - som lymfknutor,
01:22
the nervous system, as well as the lungs --
16
82298
2885
nervsystemet, och lungorna -
01:25
where the virus is sleeping,
17
85207
2504
där viruset vilar,
01:27
and will not readily get delivered in the blood
18
87735
3208
och det frisätts inte till blodet i första taget
01:30
of patients that are under consistent anti-HIV drugs therapy.
19
90967
5027
hos patienter som är under konsekvent HIV-behandling.
01:36
However, upon discontinuation of therapy,
20
96502
3686
Men om behandlingen avbryts
01:40
the virus can awake and infect new cells in the blood.
21
100212
3657
kan viruset vakna och infektera nya blodceller.
01:44
Now, all this is a big problem in treating HIV with the current drug treatment,
22
104728
6585
Allt detta ställer till stora problem för den nuvarande HIV-behandlingen
01:51
which is a life-long treatment that must be swallowed by patients.
23
111337
4034
som är en livslång behandling som måste sväljas av patienterna.
01:55
One day, I sat and thought,
24
115395
2371
En dag satt jag och tänkte,
01:57
"Can we deliver anti-HIV directly within its reservoir sites,
25
117790
5737
"Kan vi leverera anti-HIV direkt till reservoarerna,
02:03
without the risk of drug dilution?"
26
123551
2577
utan risken för utspädning av läkemedlet?"
02:06
As a laser scientist, the answer was just before my eyes:
27
126525
4593
Eftersom jag är laserforskare fanns svaret framför mina ögon:
02:11
Lasers, of course.
28
131142
1810
Lasrar, såklart.
02:12
If they can be used for dentistry,
29
132976
2864
Om de kan användas för tandvård,
02:15
for diabetic wound-healing and surgery,
30
135864
2851
för kirurgi och läkning av diabetessår,
02:18
they can be used for anything imaginable,
31
138739
2705
så kan de användas för vad som helst
02:21
including transporting drugs into cells.
32
141468
3264
inklusive att transportera läkemedel in i celler.
02:25
As a matter of fact, we are currently using laser pulses
33
145403
5230
Faktiskt så använder vi nu laserpulsationer
02:30
to poke or drill extremely tiny holes,
34
150657
3629
för att sticka eller borra extremt små hål
02:34
which open and close almost immediately in HIV-infected cells,
35
154310
4912
som öppnas och stängs, nästan genast, i HIV-infekterade celler
02:39
in order to deliver drugs within them.
36
159246
2270
för att leverera läkemedel inuti dem.
02:42
"How is that possible?" you may ask.
37
162380
2088
"Hur är det möjligt?" kanske du undrar.
02:45
Well, we shine a very powerful but super-tiny laser beam
38
165119
6333
Vi lyser en väldigt stark men jätteliten laserstråle
02:51
onto the membrane of HIV-infected cells
39
171476
3804
på cellmembranet hos den infekterade cellen
02:55
while these cells are immersed in liquid containing the drug.
40
175304
4051
medan dessa celler simmar i en vätska som innehåller läkemedlet.
03:00
The laser pierces the cell, while the cell swallows the drug
41
180395
4858
Lasern genomborrar cellen, medan cellen sväljer läkemedlet
03:05
in a matter of microseconds.
42
185277
1838
inom några mikrosekunder.
03:07
Before you even know it,
43
187446
1572
Innan du ens hinner märka det
03:09
the induced hole becomes immediately repaired.
44
189042
3024
så repareras hålet omedelbart.
03:13
Now, we are currently testing this technology in test tubes
45
193246
4420
Just nu håller vi på att prova den här tekniken i provrör
03:17
or in Petri dishes,
46
197690
1507
eller i petriskålar,
03:19
but the goal is to get this technology in the human body,
47
199221
4336
men målet är att föra in tekniken i människokroppen,
03:23
apply it in the human body.
48
203581
1658
att tillämpa den i människokroppen.
03:25
"How is that possible?" you may ask.
49
205928
1883
"Hur är det möjligt?" kanske du frågar.
03:28
Well, the answer is: through a three-headed device.
50
208422
4180
Svaret är: genom en trehövdad anordning.
03:33
Using the first head, which is our laser,
51
213506
2922
Vi använder det första huvudet, som är vår laser
03:36
we will make an incision in the site of infection.
52
216452
3157
för att göra ett snitt på den infekterade platsen.
03:40
Using the second head, which is a camera,
53
220498
2628
Vi använder det andra huvudet, som är en kamera,
03:43
we meander to the site of infection.
54
223150
2227
och slingrar oss till infektionsplatsen.
03:45
Finally, using a third head, which is a drug-spreading sprinkler,
55
225813
4767
Till slut använder vi det tredje huvudet, som är en läkemedelsspridande sprinkler,
03:50
we deliver the drugs directly at the site of infection,
56
230604
3007
och levererar läkemedlet direkt på infektionsplatsen,
03:53
while the laser is again used to poke those cells open.
57
233635
4101
samtidigt som vi använder lasern igen för att öppna upp cellerna.
03:58
Well, this might not seem like much right now.
58
238815
3230
Det kanske ser så mycket ut för världen nu.
04:02
But one day, if successful, this technology can lead
59
242680
5063
Men en dag, om den lyckas, så kan den här teknologin leda
04:07
to complete eradication of HIV in the body.
60
247767
3229
till total utrotning av HIV i kroppen.
04:11
Yes. A cure for HIV.
61
251401
2365
Ja, en bot mot HIV.
04:14
This is every HIV researcher's dream --
62
254147
2914
Det här är varje HIV-forskares dröm -
04:17
in our case, a cure led by lasers.
63
257085
3527
i vårt fall, ett botemedel som använder laserstrålar.
04:20
Thank you.
64
260636
1153
Tack.
04:21
(Applause)
65
261813
1935
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7