Could We Cure HIV with Lasers? | Patience Mthunzi | TED Talks

190,315 views ・ 2015-08-14

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Arwa Hussein المدقّق: Zeineb Trabelsi
00:12
What do you do when you have a headache?
0
12793
2310
ماذا تفعل عندما تكون مصاباً بالصداع
00:15
You swallow an aspirin.
1
15832
1662
تتناول قرص أسبرين
00:18
But for this pill to get to your head, where the pain is,
2
18247
4323
ولكن حتى يصل ذلك القرص إلى رأسك حيث يوجد الألم
00:22
it goes through your stomach, intestines and various other organs first.
3
22594
5377
يمر أولاً بالمعدة والأمعاء وأعضاء أخرى
00:28
Swallowing pills is the most effective and painless way of delivering
4
28947
5122
تناول الأقراص هي أكثر طريقة فعّالة وغير مؤلمة لإيصال
00:34
any medication in the body.
5
34093
2002
أي دواء للجسد
00:37
The downside, though, is that swallowing any medication leads to its dilution.
6
37452
4976
ولكن الجانب السلبي لهذا هو أن أي دواء يتم بلعه، يصبح أقل تأثيراً
00:43
And this is a big problem, particularly in HIV patients.
7
43134
5625
وهذه مشكلة كبيرة خاصة مع مرضى الإيدز "مرض نقص المناعة المكتسب"
00:48
When they take their anti-HIV drugs,
8
48783
3153
فعندما يتناولون الأدوية المضادة للمرض
00:51
these drugs are good for lowering the virus in the blood,
9
51960
4066
فإن تلك الأدوية جيدة لتقليل الفيروس في الدم
00:56
and increasing the CD4 cell counts.
10
56050
2219
وزيادة عدد خلايا الـ CD4
00:58
But they are also notorious for their adverse side effects,
11
58618
4365
ولكن تلك الأدوية معروفة أيضا بآثارها الجانبية السيئة
01:03
but mostly bad, because they get diluted by the time they get to the blood,
12
63007
5493
ولكن الأسوأ أن تأثيرها يكون أخف عندما تصل إلى الدم
01:08
and worse, by the time they get to the sites
13
68524
2877
وأخف بكثير عندما تصل إلى المناطق
01:11
where it matters most: within the HIV viral reservoirs.
14
71425
5462
الأكثر أهمية وهي المناطق التي يوجد فيها الفيروس
01:17
These areas in the body -- such as the lymph nodes,
15
77751
4523
هذه المناطق في الجسد كالغدد اللمفاوية
01:22
the nervous system, as well as the lungs --
16
82298
2885
والجهاز العصبي بالإضافة للرئتين--
01:25
where the virus is sleeping,
17
85207
2504
والتي يكون فيها الفيروس خاملا
01:27
and will not readily get delivered in the blood
18
87735
3208
ولا يصل للدم
01:30
of patients that are under consistent anti-HIV drugs therapy.
19
90967
5027
في المرضى الخاضعين لعلاج الإيدز بشكل مستمر
01:36
However, upon discontinuation of therapy,
20
96502
3686
ولكن في حالة عدم استمرار العلاج
01:40
the virus can awake and infect new cells in the blood.
21
100212
3657
يمكن للفيروس أن ينشط ويصيب خلايا جديدة في الدم
01:44
Now, all this is a big problem in treating HIV with the current drug treatment,
22
104728
6585
كل هذا يعتبر مشكلة كبيرة في علاج الإيدز المعتمد حالياً على تناول الأدوية
01:51
which is a life-long treatment that must be swallowed by patients.
23
111337
4034
وهو نظام علاجي مدى الحياة يجب أن يتناوله المريض عن طريق البلع.
01:55
One day, I sat and thought,
24
115395
2371
في أحد الأيام كنت أفكّر
01:57
"Can we deliver anti-HIV directly within its reservoir sites,
25
117790
5737
"هل يمكننا إيصال مضادات الإيدز مباشرة للمناطق المصابة
02:03
without the risk of drug dilution?"
26
123551
2577
بدون تخفيف تأثيرها؟"
02:06
As a laser scientist, the answer was just before my eyes:
27
126525
4593
كعالمة ليزر كانت الإجابة أمامي مباشرة:
02:11
Lasers, of course.
28
131142
1810
طبعا، باستخدام الليزر.
02:12
If they can be used for dentistry,
29
132976
2864
فإذا كان الليزر يستخدم في طب الأسنان
02:15
for diabetic wound-healing and surgery,
30
135864
2851
وعلاج إصابات مرضى السكر والعمليات الجراحية
02:18
they can be used for anything imaginable,
31
138739
2705
فيمكن استخدامه في أي شيء تتخيله
02:21
including transporting drugs into cells.
32
141468
3264
وهذا يشمل إيصال العلاج إلى الخلايا.
02:25
As a matter of fact, we are currently using laser pulses
33
145403
5230
في الحقيقة، نستخدم حالياً نبضات الليزر
02:30
to poke or drill extremely tiny holes,
34
150657
3629
لعمل ثقوب صغيرة جداً،
02:34
which open and close almost immediately in HIV-infected cells,
35
154310
4912
والتي تفتح وتغلق تقريباً في نفس الوقت في الخلايا المصابة بالإيدز
02:39
in order to deliver drugs within them.
36
159246
2270
لتوصيل العلاج إلى داخل تلك الخلايا.
02:42
"How is that possible?" you may ask.
37
162380
2088
يمكنك أن تتساءل: "كيف يكون ذلك ممكنا؟"
02:45
Well, we shine a very powerful but super-tiny laser beam
38
165119
6333
الإجابة هي أننا نقوم باستخدام شعاع ليزر قوي جدا ولكن في نفس الوقت صغير جدا
02:51
onto the membrane of HIV-infected cells
39
171476
3804
في غشاء الخلايا المصابة
02:55
while these cells are immersed in liquid containing the drug.
40
175304
4051
في حين تكون تلك الخلايا مغمورة في سائل يحتوي على الدواء
03:00
The laser pierces the cell, while the cell swallows the drug
41
180395
4858
يقوم الليزر بثقب الخلية لتقوم بدورها بامتصاص الدواء
03:05
in a matter of microseconds.
42
185277
1838
في جزء من الثانية
03:07
Before you even know it,
43
187446
1572
قبل حتى أن تتمكن من إدراك ما يحدث
03:09
the induced hole becomes immediately repaired.
44
189042
3024
يكون الثقب في الخلية قد أُغلق.
03:13
Now, we are currently testing this technology in test tubes
45
193246
4420
نقوم الآن باختبار هذه التكنولوجيا في أنابيب اختبار
03:17
or in Petri dishes,
46
197690
1507
أو مزارع بتري
03:19
but the goal is to get this technology in the human body,
47
199221
4336
ولكن هدفنا هو أن نستخدم هذه التكنولوجيا في الجسم البشري،
03:23
apply it in the human body.
48
203581
1658
أن نطبقها على الجسم البشري.
03:25
"How is that possible?" you may ask.
49
205928
1883
ربما تسأل: "كيف يمكن أن يكون ذلك؟"
03:28
Well, the answer is: through a three-headed device.
50
208422
4180
الإجابة هي: عن طريق استخدام أداة لها ثلاثة رؤوس
03:33
Using the first head, which is our laser,
51
213506
2922
باستخدام الرأس الأولى وهو الليزر،
03:36
we will make an incision in the site of infection.
52
216452
3157
سنقوم بعمل ثقب في المنطقة المصابة
03:40
Using the second head, which is a camera,
53
220498
2628
ثم باستخدام الرأس الثانية والتي ستكون الكاميرا
03:43
we meander to the site of infection.
54
223150
2227
نقوم بالوصول إلى المنطقة المصابة
03:45
Finally, using a third head, which is a drug-spreading sprinkler,
55
225813
4767
وأخيرا باستخدام الرأس الثالثة وهي عبارة عن آلة لرش الدواء،
03:50
we deliver the drugs directly at the site of infection,
56
230604
3007
نقوم بإيصال الدواء مباشرة إلى المنطقة المصابة،
03:53
while the laser is again used to poke those cells open.
57
233635
4101
في حين استخدام الليزر مرة أخرى لثقب الخلية.
03:58
Well, this might not seem like much right now.
58
238815
3230
ربما يبدو كلامي غير كاف في الوقت الحاضر.
04:02
But one day, if successful, this technology can lead
59
242680
5063
ولكن يوما ما إذا نجحنا من الممكن أن تؤدي هذه التكنولوجيا إلى
04:07
to complete eradication of HIV in the body.
60
247767
3229
استئصال فيروس الإيدز من الجسم بشكل كامل.
04:11
Yes. A cure for HIV.
61
251401
2365
نعم، علاج للإيدز.
04:14
This is every HIV researcher's dream --
62
254147
2914
هذا حلم كل باحث في الإيدز
04:17
in our case, a cure led by lasers.
63
257085
3527
في حالتنا هذه علاج باعتماد الليزر
04:20
Thank you.
64
260636
1153
شكرا لكم.
04:21
(Applause)
65
261813
1935
( تصفيق )
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7