Could We Cure HIV with Lasers? | Patience Mthunzi | TED Talks

190,136 views ・ 2015-08-14

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Michal Zlamaniec Korekta: Daria Kortas
00:12
What do you do when you have a headache?
0
12793
2310
Co robisz, gdy boli cię głowa?
00:15
You swallow an aspirin.
1
15832
1662
Bierzesz aspirynę.
00:18
But for this pill to get to your head, where the pain is,
2
18247
4323
By jednak pigułka dotarła do głowy, gdzie znajduje się źródło bólu,
00:22
it goes through your stomach, intestines and various other organs first.
3
22594
5377
przechodzi najpierw przez żołądek, jelita i wiele innych narządów.
00:28
Swallowing pills is the most effective and painless way of delivering
4
28947
5122
Połykanie tabletek to najbardziej efektywny i bezbolesny sposób
00:34
any medication in the body.
5
34093
2002
dostarczania leków do organizmu.
00:37
The downside, though, is that swallowing any medication leads to its dilution.
6
37452
4976
Niestety, połknięcie leku prowadzi do jego rozcieńczenia.
00:43
And this is a big problem, particularly in HIV patients.
7
43134
5625
W przypadku chorych na HIV to poważny problem.
00:48
When they take their anti-HIV drugs,
8
48783
3153
Przyjmowanie leków przeciwko wirusowi HIV
00:51
these drugs are good for lowering the virus in the blood,
9
51960
4066
jest w stanie obniżyć zawartość wirusa w krwi
00:56
and increasing the CD4 cell counts.
10
56050
2219
i zwiększyć ilość komórek CD4.
00:58
But they are also notorious for their adverse side effects,
11
58618
4365
Są znane także ze swoich skutków ubocznych.
01:03
but mostly bad, because they get diluted by the time they get to the blood,
12
63007
5493
Najgorsze jest to, że zanim dotrą do krwi są już rozcieńczone.
01:08
and worse, by the time they get to the sites
13
68524
2877
Co więcej, zanim dotrą do tych miejsc,
01:11
where it matters most: within the HIV viral reservoirs.
14
71425
5462
gdzie są najbardziej potrzebne - do zbiorników z wirusem HIV.
01:17
These areas in the body -- such as the lymph nodes,
15
77751
4523
Są takie miejsca w ciele - na przykład węzły chłonne,
01:22
the nervous system, as well as the lungs --
16
82298
2885
układ nerwowy i płuca, -
01:25
where the virus is sleeping,
17
85207
2504
gdzie wirus jest uśpiony
01:27
and will not readily get delivered in the blood
18
87735
3208
i niezbyt chętnie dociera do krwi
01:30
of patients that are under consistent anti-HIV drugs therapy.
19
90967
5027
pacjentów przechodzących leczenie przeciwko wirusowi HIV.
01:36
However, upon discontinuation of therapy,
20
96502
3686
Jednakże, po zakończeniu leczenia
01:40
the virus can awake and infect new cells in the blood.
21
100212
3657
wirus może się obudzić i zakazić nowe komórki krwi.
01:44
Now, all this is a big problem in treating HIV with the current drug treatment,
22
104728
6585
To duży problem w leczeniu HIV z wykorzystaniem obecnych leków,
01:51
which is a life-long treatment that must be swallowed by patients.
23
111337
4034
Leczenie to jest jednoznaczne z dożywotnim połykaniem tabletek.
01:55
One day, I sat and thought,
24
115395
2371
Pewnego dnia usiadłam i pomyślałam:
01:57
"Can we deliver anti-HIV directly within its reservoir sites,
25
117790
5737
"Czy można dostarczyć lek przeciwko HIV bezpośrednio do miejsc jego gromadzenia
02:03
without the risk of drug dilution?"
26
123551
2577
bez rozcieńczania leków?".
02:06
As a laser scientist, the answer was just before my eyes:
27
126525
4593
Jako naukowiec laserowy, miałam odpowiedź tuż przed oczami:
02:11
Lasers, of course.
28
131142
1810
Oczywiście lasery.
02:12
If they can be used for dentistry,
29
132976
2864
Mogą być stosowane w stomatologii,
02:15
for diabetic wound-healing and surgery,
30
135864
2851
cukrzycowym leczeniu ran, chirurgii,
02:18
they can be used for anything imaginable,
31
138739
2705
mogą być wykorzystane do wszystkiego,
02:21
including transporting drugs into cells.
32
141468
3264
także do wysyłania leków do komórek.
02:25
As a matter of fact, we are currently using laser pulses
33
145403
5230
W rzeczywistości używamy impulsów lasera,
02:30
to poke or drill extremely tiny holes,
34
150657
3629
by kłuć i wiercić bardzo małe dziurki,
02:34
which open and close almost immediately in HIV-infected cells,
35
154310
4912
które otwierają się i zamykają niemalże natychmiast w komórce z HIV,
02:39
in order to deliver drugs within them.
36
159246
2270
aby dostarczyć do niej leki.
02:42
"How is that possible?" you may ask.
37
162380
2088
Możecie pytać: "Jak to możliwe?".
02:45
Well, we shine a very powerful but super-tiny laser beam
38
165119
6333
Naświetlamy bardzo mocnym, ale supermałym promieniem lasera
02:51
onto the membrane of HIV-infected cells
39
171476
3804
błony komórek zarażonych wirusem HIV,
02:55
while these cells are immersed in liquid containing the drug.
40
175304
4051
które są zanurzone w cieczy zawierającej lek.
03:00
The laser pierces the cell, while the cell swallows the drug
41
180395
4858
Laser dociera do komórki, do której dostarczany jest lek
03:05
in a matter of microseconds.
42
185277
1838
w ciągu kilku mikrosekund.
03:07
Before you even know it,
43
187446
1572
Zanim to zauważycie,
03:09
the induced hole becomes immediately repaired.
44
189042
3024
otwór zostanie natychmiast naprawiony.
03:13
Now, we are currently testing this technology in test tubes
45
193246
4420
Jesteśmy na etapie testowania tej technologii w próbówkach
03:17
or in Petri dishes,
46
197690
1507
lub na szalkach Petriego,
03:19
but the goal is to get this technology in the human body,
47
199221
4336
ale naszym celem jest przeniesienie tej technologii do organizmu,
03:23
apply it in the human body.
48
203581
1658
użycie jej w ciele człowieka.
03:25
"How is that possible?" you may ask.
49
205928
1883
Możecie pytać "Jak to możliwe?".
03:28
Well, the answer is: through a three-headed device.
50
208422
4180
Dzięki urządzeniu z trzema głowicami.
03:33
Using the first head, which is our laser,
51
213506
2922
Używając pierwszej głowicy, laseru,
03:36
we will make an incision in the site of infection.
52
216452
3157
wykonujemy nacięcie w miejscu infekcji.
03:40
Using the second head, which is a camera,
53
220498
2628
Wykorzystując drugą, którą jest kamera,
03:43
we meander to the site of infection.
54
223150
2227
docieramy do miejsca infekcji.
03:45
Finally, using a third head, which is a drug-spreading sprinkler,
55
225813
4767
Na końcu, poprzez trzecią głowicę, tzn. zraszacz doprowadzający lek,
03:50
we deliver the drugs directly at the site of infection,
56
230604
3007
dostarczamy lek bezpośrednio do miejsca zakażenia,
03:53
while the laser is again used to poke those cells open.
57
233635
4101
a laser jest znowu używany do nacięcia komórek.
03:58
Well, this might not seem like much right now.
58
238815
3230
Może wydawać się, że to nic wielkiego.
04:02
But one day, if successful, this technology can lead
59
242680
5063
Ale przy odrobinie szczęścia, pewnego dnia ta technologia
04:07
to complete eradication of HIV in the body.
60
247767
3229
może prowadzić do całkowitego usunięcia HIV z organizmu.
04:11
Yes. A cure for HIV.
61
251401
2365
Tak. Lek na HIV.
04:14
This is every HIV researcher's dream --
62
254147
2914
To marzenie każego badacza HIV -
04:17
in our case, a cure led by lasers.
63
257085
3527
w naszym przypadku będzie to leczenie laserami.
04:20
Thank you.
64
260636
1153
Dziękuję.
04:21
(Applause)
65
261813
1935
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7