Phil Plait: How to defend Earth from asteroids

148,968 views ・ 2011-11-21

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Klavdija Cernilogar Reviewer: Matej Divjak
00:16
I want to talk to you about something
0
16260
2079
Rad bi vam pripovedoval o nečem
00:18
kind of big.
1
18363
1238
dokaj velikem.
00:21
We'll start here.
2
21942
1214
Začnimo tukaj.
00:24
Sixty-five million years ago --
3
24837
1949
Pred 65 milijoni let
00:26
(Laughter)
4
26810
1037
00:27
the dinosaurs had a bad day.
5
27871
3039
so dinozavri imeli slab dan.
00:30
(Laughter)
6
30934
2611
(smeh)
00:33
A chunk of rock six miles across,
7
33569
3275
Kamen s premerom devet kilometrov,
00:36
moving something like 50 times the speed of a rifle bullet,
8
36868
3741
ki je letel kakih petdesetkrat hitreje
kot izstrelek iz puške,
00:40
slammed into the Earth.
9
40633
1781
je treščil na Zemljo.
00:42
It released its energy all at once,
10
42438
2456
Ob tem se je sprostila vsa njegova energija naenkrat
00:44
and it was an explosion that was mind-numbing.
11
44918
3528
in ta eksplozija je bila
nepredstavljiva.
00:48
If you took every nuclear weapon ever built
12
48470
2861
Če bi združili vse jedrsko orožje, ki je obstajalo
na vrhuncu hladne vojne,
00:51
at the height of the Cold War,
13
51355
1559
00:52
lumped them together,
14
52938
1372
ga sestavili skupaj in
00:54
and blew them up at the same time,
15
54334
2502
naenkrat razstrelili,
00:56
that would be one one-millionth of the energy released at that moment.
16
56860
4709
bi to predstavljalo le milijonti del
energije, ki se je sprostila v tistem trenutku.
01:02
The dinosaurs had a really bad day.
17
62256
3490
Ja, dinozavri so imeli res slab dan.
01:05
OK?
18
65770
1165
V redu?
01:06
Now, a six-mile-wide rock is very large.
19
66959
2341
No, devetkilometrska skala je zelo velika.
01:09
We all live here in Boulder.
20
69324
1365
Mi vsi živimo tule v Boulderju.
01:10
If you look out your window and see Longs Peak --
21
70713
2400
Če pogledate skozi okno in vidite
01:13
you're probably familiar with it --
22
73137
1715
Long's Peak, verjetno ga poznate.
01:14
now, scoop up Longs Peak and put it out in space.
23
74876
3013
Zdaj pa vzemite Long's Peak in ga postavite
01:17
Take ... Meeker, Mt. Meeker.
24
77913
2685
v vesolje.
Dodajte Meeker, goro Meeker
01:20
Lump that in there, and put that in space as well.
25
80622
2737
in vse to postavite v vesolje.
01:23
And Mt. Everest. And K2.
26
83383
3028
Pa še Mount Everest, K2
in indijske vrhove.
01:26
And the Indian peaks.
27
86435
1563
Potem morda dobite vizijo o tem,
01:28
Then you're starting to get an idea of how much rock we're talking about, OK?
28
88022
3864
za kako veliko skalo gre, prav?
01:31
We know it was that big
29
91910
1177
Vemo, da je bila tako velika zaradi
01:33
because of the impact it had and the crater it left.
30
93111
2836
vpliva, ki ga je imela, in kraterja, ki ga je napravila.
01:35
It hit in what we now know as Yucatan, the Gulf of Mexico.
31
95971
3965
Zadela je območje, ki ga danes poznamo kot Jukatan
v mehiškem zalivu.
01:39
You can see here, there's the Yucatan Peninsula,
32
99960
2610
Vidite, tule je
polotok Jukatan, če prepoznate Cozumel
01:42
if you recognize Cozumel off the east coast there.
33
102594
2373
na vzhodni obali.
01:44
Here is how big of a crater was left.
34
104991
2716
Krater, ki je ostal, je tako velik.
01:47
It was huge.
35
107731
1173
01:48
To give you a sense of the scale ... there you go.
36
108928
2588
Bil je ogromen. Da vam dam občutek za velikost,
vidite. Gre za
01:51
The scale here is 50 miles on top, a hundred kilometers on the bottom.
37
111540
3993
80 km na vrhu, sto km
na dnu. Ta stvar je imela premer
01:55
This thing was 300 kilometers across -- 200 miles --
38
115557
3052
300 km ali 200 milj,
01:58
an enormous crater that excavated out vast amounts of earth
39
118633
3577
šlo je za neznanski krater, ki je izkopal
ogromne količine zemlje, ki so se razpršile
02:02
that splashed around the globe and set fires all over the planet,
40
122234
4571
po vsem planetu in povsod zanetile požare,
02:06
threw up enough dust to block out the sun.
41
126829
2245
dvignilo pa se je toliko prahu, da je zatemnil sonce.
02:09
It wiped out 75 percent of all species on Earth.
42
129098
4346
Dogodek je izbrisal 75 odstotkov vseh živih bitij
na Zemlji.
02:13
Now, not all asteroids are that big.
43
133468
2888
No, niso vsi asteroidi tako veliki.
02:16
Some of them are smaller.
44
136380
1325
Nekateri so manjši.
02:18
Here is one that came in
45
138610
2859
Tale je priletel
02:21
over the United States in October of 1992.
46
141493
4355
nad Združenimi državami Amerike
oktobra 1992.
02:25
It came in on a Friday night.
47
145872
1736
Bilo je v petek zvečer.
02:27
Why is that important?
48
147632
1256
Zakaj je to pomembno?
02:28
Because back then, video cameras were just starting to become popular,
49
148912
3772
Ker so bile v tistem času videokamere
šele na začetku popularnosti in so jih ljudje
02:32
and parents would bring them to their kids' football games
50
152708
3952
jemali s sabo, starši so jih jemali s sabo
na nogometne tekme svojih otrok, da bi jih snemali
02:36
to film their kids playing football.
51
156684
1823
pri igri. In ker se je to zgodilo v petek,
02:38
And since this came in on a Friday,
52
158531
2127
02:40
they were able to get this great footage of this thing breaking up
53
160682
3441
so lahko posneli,
kako je ta stvar razpadala, ko je letela
02:44
as it came in over West Virginia, Maryland, Pennsylvania and New Jersey
54
164147
3455
preko Zahodne Virginije, Marylanda, Pensilvanije
in New Jerseyja, dokler ni napravila
02:47
until it did that
55
167626
1310
02:48
to a car in New York.
56
168960
1430
tega nekemu avtomobilu v New Yorku.
02:50
(Laughter)
57
170414
1576
(smeh)
02:52
Now, this is not a 200-mile-wide crater,
58
172014
3498
No, to ni tristokilometrski krater,
02:55
but then again, you can see the rock, which is sitting right here,
59
175536
3481
ampak obenem lahko vidite skalo,
tamle leži,
02:59
about the size of a football,
60
179041
1394
v velikosti nogometne žoge, ki je zadela
03:00
that hit that car and did that damage.
61
180459
2382
avto in napravila tako škodo.
03:02
Now, this thing was probably about the size of a school bus
62
182865
2811
Ta stvar je bila, ko je priletela v atmosfero,
03:05
when it first came in.
63
185700
1157
najbrž velika približno toliko kot avtobus.
03:06
It broke up through atmospheric pressure,
64
186881
1977
Pod atmosferskim pritiskom se je razdrobila,
03:08
it crumbled, and then the pieces fell apart
65
188882
2099
razpadla in koščki so se razleteli
03:11
and did some damage.
66
191005
1484
ter napravili nekaj škode.
03:12
Now, you wouldn't want that falling on your foot or your head,
67
192513
3926
Seveda nočete, da bi vam kaj takega padlo na nogo
ali na glavo, saj bi vam naredilo tole.
03:16
because it would do that to it.
68
196463
1496
03:17
That would be bad.
69
197983
1953
To bi bilo slabo.
03:19
But it won't wipe out, you know, all life on Earth, so that's fine.
70
199960
3264
Ampak hkrati ne bi uničilo vsega življenja
na Zemlji, zato je v redu. Izkaže pa se,
03:23
But it turns out, you don't need something six miles across
71
203248
3688
da ni treba, da je stvar široka devet kilometrov,
03:26
to do a lot of damage.
72
206960
1243
da bi naredila ogromno škodo.
03:28
There is a median point between tiny rock and gigantic rock,
73
208227
3695
Obstaja vmesna velikost med majhnim kamnom
in ogromnim kamnom; pravzaprav, če ste
03:31
and in fact, if any of you have ever been to near Winslow, Arizona,
74
211946
3868
bili kdaj blizu Winslowa v Arizoni,
03:35
there is a crater in the desert there that is so iconic
75
215838
3519
tam v puščavi leži krater, ki je
taka ikona, da ga kličejo meteorski krater.
03:39
that it is actually called "Meteor Crater."
76
219381
2560
03:41
To give you a sense of scale, this is about a mile wide.
77
221965
2977
Da bi dobili občutek za mero: tole je široko okoli kilometer in pol.
03:44
If you look up at the top, that's a parking lot,
78
224966
3239
Na vrhu lahko vidite parkirišče
03:48
and those are recreational vehicles right there.
79
228229
2894
in tisto tam so počitniška vozila.
03:51
So it's about a mile across, 600 feet deep.
80
231147
3074
Torej, približno poldrugi kilometer širine, približno 180 metrov globine.
03:54
The object that formed this was probably about 30 to 50 yards across,
81
234245
5425
Predmet, ki je naredil tak odtis, je bil verjetno
širok od 25 do 45 metrov, torej približno toliko
03:59
so roughly the size of Macky Auditorium here.
82
239694
3694
kot Mackey Auditorium tule.
04:03
It came in at speeds that were tremendous,
83
243412
2579
Priletel je z neverjetno hitrostjo,
04:06
slammed into the ground, blew up,
84
246015
2324
zadel ob površje, se razletel
04:08
and exploded with the energy of roughly a 20-megaton nuclear bomb --
85
248363
3793
in eksplodiral približno z energijo
dvajset-megatonske jedrske bombe...
04:12
a very hefty bomb.
86
252180
1567
zelo izjemne bombe.
04:13
This was 50,000 years ago,
87
253771
2110
To je bilo pred petdeset tisoč leti, tako da je mogoče
04:15
so it may have wiped out a few buffalo or antelope,
88
255905
2870
ubilo kakega bizona ali antilopo
04:18
or something like that out in the desert,
89
258799
2558
ali kaj podobnega živečega v puščavi,
04:21
but it probably would not have caused global devastation.
90
261381
3801
a verjetno ne bi povzročilo
globalnega uničenja.
04:25
It turns out that these things don't have to hit the ground
91
265206
3623
Izkaže se, da tem stvarem ni treba
zadeti ob površje, da bi napravile veliko škodo.
04:28
to do a lot of damage.
92
268853
1583
04:30
Now, in 1908, over Siberia, near the Tunguska region --
93
270460
3857
Poglejmo v leto 1908 v Sibirijo,
blizu regije Tunguska... tisti, ki ste oboževalci
04:34
for those of you who are Dan Aykroyd fans and saw "Ghostbusters,"
94
274341
3181
Dana Aykroyda in ste videli film "Ghostbusters",
kjer govori o največjem dimenzionalnem prelomu
04:37
when he talked about the greatest cross-dimensional rift
95
277546
2636
od eksplozije v Sibiriji leta 1909: tam se je zmotil
04:40
since the Siberia blast of 1909,
96
280206
1934
04:42
where he got the date wrong, but that's OK.
97
282164
2609
v datumu, ampak ni problema. (smeh)
04:44
(Laughter)
98
284797
1112
Bilo je leta 1908. To je v redu. Lahko živim s tem.
04:45
It was 1908. That's fine. I can live with that.
99
285933
2267
(smeh)
04:48
(Laughter)
100
288224
1833
04:50
Another rock came into the Earth's atmosphere
101
290081
3075
Še ena skala je priletela v Zemljino atmosfero,
04:53
and this one blew up above the ground,
102
293180
2192
a ta se je razletela nad površjem, več kilometrov
04:55
several miles up above the surface of the Earth.
103
295396
2313
nad površjem Zemlje.
04:57
The heat from the explosion set fire to the forest below it,
104
297733
5176
Vročina, ki je pri tem nastala, je zažgala
gozd spodaj in temu je sledil val,
05:02
and then the shock wave came down and knocked down trees
105
302933
3177
ki je dosegel Zemljo in podrl drevesa
05:06
for hundreds of square miles.
106
306134
2818
v območju več sto kvadratnih kilometrov, v redu?
05:08
This did a huge amount of damage.
107
308976
1977
To je naredilo ogromno škode.
05:10
And again, this was a rock probably roughly the size
108
310977
2745
In spet, ta skala je bila verjetno približno
05:13
of this auditorium that we're sitting in.
109
313746
2078
take velikosti kot avditorij, kjer sedimo.
05:15
In Meteor Crater, it was made of metal,
110
315848
1977
Tista v meteorskem kraterju je bila sestavljena iz kovin
05:17
and metal is much tougher, so it made it to the ground.
111
317849
2644
in kovine so veliko trdnejše, zato je
dosegla tla.
05:20
The one over Tunguska was probably made of rock,
112
320517
2307
Tista nad Tungusko je bila verjetno
05:22
and that's much more crumbly, so it blew up in the air.
113
322848
2794
iz kamnin, ki so bolj drobljive, zato
05:25
Either way, these are tremendous explosions -- 20 megatons.
114
325666
4685
jo je razneslo v zraku. Kakorkoli že, šlo je za
ogromne eksplozije, dvajset megaton.
05:30
Now, when these things blow up,
115
330375
2049
Ko take stvari eksplodirajo, ne bodo
05:32
they're not going to do global ecological damage.
116
332448
3387
naredile globalne ekološke škode.
05:35
They're not going to do something like the dinosaur killer did.
117
335859
3168
Ne bodo povzročile nečesa takega kot
je storil morilec dinozavrov.
05:39
They're just not big enough.
118
339051
1469
Enostavno niso dovolj velike.
05:40
But they will do global economic damage,
119
340544
2686
A povzročile bodo globalno ekonomsko škodo,
05:43
because they don't have to hit, necessarily,
120
343254
2518
saj jim za kaj takega
05:45
to do this kind of damage.
121
345796
1509
sploh ni treba zadeti Zemlje.
05:47
They don't have to do global devastation.
122
347329
2607
Ni treba, da so uničujoče na globalni ravni.
05:49
If one of these things were to hit pretty much anywhere,
123
349960
2812
Če bi ena od njih zadela
katerikoli del Zemlje, bi povzročila paniko.
05:52
it would cause a panic.
124
352796
1155
05:53
But if it came over a city, an important city --
125
353975
2265
A če bi zadela mesto, pomembno mesto...
in ne pravim, da so nekatera mesta pomembnejša od drugih,
05:56
not that any city is more important than others,
126
356264
2264
a od nekaterih smo bolj odvisni,
05:58
but some of them we depend on more on the global economic basis --
127
358552
3339
ekonomsko odvisni... bi to lahko
06:01
that could do a huge amount of damage to us as a civilization.
128
361915
5206
povzročilo veliko škodo
civilizaciji.
06:07
So, now that I've scared the crap out of you --
129
367145
3522
No, zdaj ko sem vas do kraja prestrašil...
06:10
(Laughter)
130
370691
1105
(smeh)
06:11
what can we do about this?
131
371820
1977
kaj lahko storimo? V redu?
06:13
This is a potential threat.
132
373821
2087
To je potencialna grožnja.
06:15
Let me note that we have not had a giant impact like the dinosaur killer
133
375932
4386
Naj omenim, da tako velikega udarca,
kot je bil morilec dinozavrov, nismo imeli
06:20
for 65 million years.
134
380342
1287
že 65 milijonov let. Zelo redki so.
06:21
They're very rare.
135
381653
1337
06:23
The smaller ones happen more often,
136
383014
2119
Manjši se zgodijo pogosteje, vendar
06:25
but probably on the order of a millennium,
137
385157
2527
ne več kot na tisočletje,
06:27
every few centuries or every few thousand years.
138
387708
3376
vsakih nekaj stoletij ali vsakih nekaj tisoč let,
a vseeno se tega moramo zavedati.
06:31
But it's still something to be aware of.
139
391108
2052
06:33
Well, what do we do about them?
140
393184
1540
In kaj lahko naredimo?
06:34
The first thing we have to do is find them.
141
394748
2107
Najprej jih moramo najti.
06:36
This is an image of an asteroid that passed us in 2009.
142
396879
4242
Tole je podoba asteroida, ki je letel mimo nas
leta 2009.
06:41
It's right here.
143
401145
1797
Tule je.
06:42
But you can see that it's extremely faint.
144
402966
2471
Lahko vidite, da je zelo medel.
06:45
I don't know if you can see that in the back row.
145
405461
2333
Ne vem, če ga sploh lahko vidite,
06:47
These are just stars.
146
407818
1415
če ste v zadnji vrsti. To so samo zvezde.
06:49
This is a rock that was about 30 yards across,
147
409257
2233
Tale skala je bila široka slabih trideset metrov,
06:51
so roughly the size of the ones that blew up over Tunguska
148
411514
2879
torej približno toliko kot tisti
nad Tungusko in Arizono pred 50.000 leti.
06:54
and hit Arizona 50,000 years ago.
149
414417
2226
06:56
These things are faint.
150
416667
1162
Te stvari so medle.
06:57
They're hard to see, and the sky is really big.
151
417853
2426
Težko jih je videti in nebo je res veliko.
07:00
We have to find these things first.
152
420303
1920
Najprej jih moramo najti.
07:02
Well, the good news is, we're looking for them.
153
422247
2279
Dobra vest je, da jih iščemo.
07:04
NASA has devoted money to this;
154
424550
2293
NASA namenja sredstva za to.
07:06
the National Science Foundation and other countries
155
426867
2401
Nacionalna znanstvena fundacija pa tudi druge
države se zelo zanimajo za to.
07:09
are interested in doing this.
156
429292
1415
07:10
We're building telescopes that are looking for the threat.
157
430731
2753
Gradimo teleskope, ki iščejo
grožnjo. To je pomemben prvi korak,
07:13
That's a great first step. But what's the second step?
158
433508
2566
a kateri je naslednji? Drugi korak je,
07:16
The second step is if we see one heading toward us, we have to stop it.
159
436098
3448
da če vidimo kakšnega, ki se nam bliža,
ga moramo ustaviti. Kaj storiti?
07:19
What do we do?
160
439570
1151
07:20
You've probably heard about the asteroid Apophis.
161
440745
2352
Verjetno ste slišali za asteroid
Apophis. Če niste, pa še boste.
07:23
If you haven't yet, you will.
162
443121
2140
07:25
If you've heard about the Mayan 2012 apocalypse,
163
445285
2665
Če ste slišali za majevsko napoved
07:27
you're going to hear about Apophis,
164
447974
1692
apokalipse leta 2012, boste spoznali tudi Apophis,
07:29
because you're keyed in to all the doomsday networks, anyway.
165
449690
3293
saj kaže, da ste seznanjeni z vsemi omrežji,
povezanimi s koncem sveta.
07:33
(Laughter)
166
453007
1708
07:34
Apophis is an asteroid that was discovered in 2004.
167
454739
3022
Apophis je asteroid, ki so ga odkrili leta 2004.
07:37
It's roughly 250 [meters] across, so it's pretty big --
168
457785
3732
Ima okoli 230 metrov premera, torej
je precej velik - velik je, veste,
07:41
bigger than a football stadium.
169
461541
2309
večji od nogometnega stadiona - in mimo Zemlje
07:43
And it's going to pass by the Earth in April of 2029.
170
463874
3496
bo potoval aprila 2029.
07:47
And it's going to pass us so close
171
467394
1721
Prišel bo tako blizu, da bo
07:49
that it's actually going to come underneath our weather satellites.
172
469139
3715
pravzaprav letel pod
našimi vremenskimi sateliti.
07:52
The Earth's gravity is going to bend the orbit of this thing so much
173
472878
3699
Zemljina gravitacija bo ukrivila orbito
te zadeve do te mere, da če bo vse po sreči,
07:56
that if it's just right,
174
476601
1402
07:58
if it passes through this region of space,
175
478027
2461
če bo letel skozi to območje v vesolju,
08:00
this kidney-bean-shaped region called the keyhole,
176
480512
3457
skozi tole regijo v obliki ledvice, ki ji pravimo
08:03
the Earth's gravity will bend it just enough that seven years later,
177
483993
3500
ključavnica, bo Zemljina gravitacija ukrivila orbito
ravno toliko, da bo sedem let kasneje,
08:07
on April 13 -- which is a Friday, I'll note -- in the year 2036 --
178
487517
3997
13. aprila, ki je, naj povem, petek,
leta 2036 ... (smeh)
08:11
(Laughter)
179
491538
1023
08:12
you can't plan that kind of stuff --
180
492585
1740
... takih stvari ne morete načrtovati...
08:14
(Laughter)
181
494349
1062
08:15
Apophis is going to hit us.
182
495435
1478
takrat nas bo Apophis zadel. In ker meri
08:16
And it's 250 meters across, so it would do unbelievable damage.
183
496937
4359
250 metrov, bo naredil
neverjetno škodo.
08:21
The good news is that the odds of it actually passing through this keyhole
184
501320
3597
Dobra novica je, da je verjetnost, da bi
dejansko potoval skozi to ključavnico in nas zadel
08:24
and hitting us next go-around are one in a million, roughly --
185
504941
2971
ob naslednjem prihodu, ena proti milijon,
08:27
very, very low odds.
186
507936
1151
približno toliko ... to je zelo zelo majhna verjetnost, zato jaz
08:29
So I personally am not lying awake at night worrying about this at all.
187
509111
3406
zaradi tega ne izgubljam spanca od skrbi.
Mislim, da Apophis ni problem.
08:32
I don't think Apophis is a problem.
188
512541
1694
Pravzaprav je Apophis sreča v nesreči,
08:34
In fact, Apophis is a blessing in disguise,
189
514259
2268
saj nas opozarja na nevarnost
08:36
because it woke us up to the dangers of these things.
190
516551
2585
takih stvari.
08:39
This thing was discovered just a few years ago
191
519160
2177
Tole so odkrili pred nekaj leti
08:41
and could hit us a few years from now.
192
521361
1843
in lahko bi nas zadelo čez nekaj let.
08:43
It won't, but it gives us a chance to study these kinds of asteroids.
193
523228
3614
Ne bo nas, a omogoča nam, da preučujemo
tovrstne asteroide. Prej nismo zares
08:46
We didn't really necessarily understand these keyholes, and now we do,
194
526866
3506
razumeli teh ključavnic, zdaj pa jih
in izkaže se,
08:50
and it turns out that's really important,
195
530396
2144
da je to zelo pomembno, kajti kako
08:52
because how do you stop an asteroid like this?
196
532564
2478
ustaviti takšen asteroid?
08:55
Well, let me ask you:
197
535066
1522
Naj vas vprašam, kaj se zgodi,
08:56
What happens if you're standing in the road and a car's headed for you?
198
536612
3422
če stojite sredi ceste in se vam približuje avto?
Kaj storite? Tole.
09:00
What do you do?
199
540058
1170
09:01
You do this. Right? Move, and the car goes past you.
200
541252
2454
Je res? Premaknete se. Avto pelje mimo.
09:03
But we can't move the Earth, at least not easily,
201
543730
2320
A Zemlje ne moremo premakniti, vsaj
ne zelo lahko, lahko pa premaknemo majhen asteroid.
09:06
but we can move a small asteroid.
202
546074
1714
09:07
And it turns out, we've even done it.
203
547812
2195
In kot se izkaže, smo to celo storili.
Leta 2005 je NASA lansirala sondo
09:10
In the year 2005, NASA launched a probe called Deep Impact,
204
550031
3961
z imenom Deep Impact, ki je treščila v...
09:14
which slammed a piece of itself into the nucleus of a comet.
205
554016
4461
treščila v jedro kometa.
09:18
Comets are very much like asteroids.
206
558501
1869
Kometi so zelo podobni asteroidom.
09:20
The purpose wasn't to push it out of the way;
207
560394
2119
Namen pa ni bil iztiriti komet.
09:22
the purpose was to make a crater to excavate the material
208
562537
3135
Namen je bil napraviti krater in izkopati
material, da bi videli, kaj je pod
09:25
and see what was underneath the surface of this comet,
209
565696
2555
površino kometa, o čemer smo dobili
09:28
which we learned quite a bit about.
210
568275
1696
kar nekaj informacij.
09:29
We did move the comet a little tiny bit --
211
569995
2279
Komet smo rahlo premaknili,
09:32
not very much, but that wasn't the point.
212
572298
1977
ne zelo, a to niti ni bil namen.
09:34
However, think about this:
213
574299
1837
Ampak premislite.
09:36
This thing is orbiting the Sun at 10, 20 miles per second.
214
576160
4352
Tale stvar kroži okoli sonca s hitrostjo
15 km ali 30 km na sekundo.
09:40
We shot a space probe at it and hit it, OK?
215
580536
2699
Vanjo izstrelimo sondo in jo zadenemo. Prav?
Predstavljajte si, kako težko mora to biti, a uspelo je.
09:43
Imagine how hard that must be, and we did it.
216
583259
2631
09:45
That means we can do it again.
217
585914
1803
To pomeni, da nam lahko spet uspe.
09:47
If we see an asteroid that's coming toward us, headed right for us,
218
587741
4139
Če bi bilo treba, če bi videli, da se nam bliža asteroid,
da gre naravnost proti nam
09:51
and we have two years to go?
219
591904
1682
in da imamo dve leti časa, bum! Zadeli bi ga.
09:53
Boom! We hit it.
220
593610
1346
09:54
You know, if you watch the movies --
221
594980
2523
Lahko poskusite... saj veste, če gledate filme,
09:57
(Laughter)
222
597527
1058
bi lahko prišli na idejo,
09:58
you might think:
223
598609
1152
09:59
Why don't we use a nuclear weapon?
224
599785
1637
čemu ne uporabiti jedrskega orožja?
10:01
Well, you can try that, but the problem is timing.
225
601446
2353
No, lahko poskusite, ampak problem je v časovni usklajenosti.
10:03
Shoot a nuclear weapon at this thing,
226
603823
1790
Če v to stvar izstrelite jedrsko orožje,
10:05
you have to blow it up within a few milliseconds of tolerance,
227
605637
2932
jo morate razstreliti v nekaj milisekundah,
sicer jo boste zgrešili.
10:08
or else you'll miss it.
228
608593
1176
10:09
And there are a lot of other problems with that; it's very hard to do.
229
609793
3301
Obstaja pa še kup drugih težav s tem.
To bi bilo zelo težko izvesti.
10:13
But just hitting something? That's pretty easy.
230
613118
2203
A samo zadeti nekaj? To je dokaj enostavno.
10:15
I think even NASA can do that, and proved that they can.
231
615345
2638
Mislim, da celo NASA to zmore,
in dokazali so, da lahko. (smeh)
10:18
(Laughter)
232
618007
1009
10:19
The problem is, if you hit this asteroid, you've changed the orbit,
233
619040
3429
Problem je v tem, kaj se zgodi, če zadenemo
asteroid, mu spremenimo orbito,
10:22
you measure the orbit,
234
622493
1152
10:23
then you find out, oh yeah, we just pushed it into a keyhole,
235
623669
2927
jo izmerimo in ugotovimo,
da smo ga tako potisnili v ključavnico
10:26
and now it's going to hit us in three years.
236
626620
2077
in da nas bo zadel čez tri leta.
10:28
Well, my opinion is: fine!
237
628721
2128
No, po moje je to v redu. Okej?
10:30
It's not hitting us in six months --
238
630873
1869
Ne bo nas zadel čez šest mesecev. To je dobro.
10:32
that's good.
239
632766
1162
10:33
Now we have three years to do something else.
240
633952
2768
Zdaj imamo tri leta časa, da naredimo nekaj drugega.
10:36
And you can hit it again.
241
636744
1368
Lahko ga spet zadenemo. To je malo
10:38
That's kind of ham-fisted;
242
638136
1310
nerodno. S tem bi ga lahko potisnili v tretjo
10:39
you might just push it into a third keyhole or whatever,
243
639470
2669
ključavnico ali kaj takega, torej ne delajte tega.
10:42
so you don't do that.
244
642163
1173
Tole pa je del, ki ga naravnost ljubim.
10:43
And this is the part --
245
643360
1171
10:45
it's the part I just love.
246
645026
1300
10:46
(Laughter)
247
646350
2615
(smeh)
10:48
After the big macho "Grr ... bam! We're gonna hit this thing in the face,"
248
648989
4458
Po velikem mačističnem "Rrrrr BAM! Tole stvar
bomo treščili v obraz,"
si nataknemo žametne rokavice.
10:53
then we bring in the velvet gloves.
249
653471
2798
(smeh)
10:56
(Laughter)
250
656293
1843
10:58
There's a group of scientists and engineers and astronauts,
251
658160
2889
Obstaja skupina znanstvenikov in inženirjev
in astronavtov in imenujejo se
11:01
and they call themselves The B612 Foundation.
252
661073
2433
Fundacija B612. Za tiste med vami,
11:03
For those of you who've read "The Little Prince,"
253
663530
2346
ki ste prebrali Malega princa,
11:05
you understand that reference, I hope --
254
665900
1968
je referenca razumljiva, vsaj upam. Mali princ
11:07
the little prince lived on an asteroid called B612.
255
667892
2455
je živel na asteroidu, ki se je imenoval B612.
11:10
These are smart guys -- men and women -- astronauts, like I said, engineers.
256
670371
3712
To so pametni moški in ženske,
astronavti, kot pravim, inženirji.
11:14
Rusty Schweickart, who was an Apollo 9 astronaut, is on this.
257
674107
3260
Rusty Schweickart, ki je bil astronavt na Apollu 9,
je del skupine. Dan Durda, moj prijatelj,
11:17
Dan Durda, my friend who made this image,
258
677391
2119
ki je napravil tole podobo, dela tule na
11:19
works here at Southwest Research Institute in Boulder, on Walnut Street.
259
679534
3907
Southwest Research Institutu v Boulderju,
na Walnut Street. Tole sliko je naredil za to priložnost
11:23
He created this image for this.
260
683465
1535
in je v bistvu eden od astronomov,
11:25
He's actually one of the astronomers who works for them.
261
685024
2654
ki dela zanje. Če vidimo asteroid,
11:27
If we see an asteroid that's going to hit the Earth
262
687702
2603
ki naj bi zadel Zemljo, in če imamo
11:30
and we have enough time,
263
690329
1713
dovolj časa, ga lahko zadenemo in premaknemo
11:32
we can hit it to move it into a better orbit.
264
692066
2355
v boljšo orbito. Potem pa sprožimo
11:34
But then what we do is launch a probe that has to weigh a ton or two.
265
694445
4801
sondo, ki mora tehtati tono ali dve.
Ni treba, da je ogromna... nekaj ton,
11:39
It doesn't have to be huge -- a couple of tons, not that big --
266
699270
2986
ne prav velika... in jo parkiramo blizu asteroida.
11:42
and you park it near the asteroid.
267
702280
1713
11:44
You don't land on it, because these things are tumbling end over end.
268
704017
3331
Ne pristanemo na njem, ker se te zadeve
kar naprej prevračajo. Zelo težko je pristati na njih.
11:47
It's very hard to land on them.
269
707372
1596
11:48
Instead you get near it.
270
708992
1162
Namesto tega se mu približamo.
11:50
The gravity of the asteroid pulls on the probe,
271
710178
2224
Gravitacija asteroida privlači sondo
11:52
and the probe has a couple of tons of mass.
272
712426
2024
in sonda ima nekaj ton mase.
11:54
It has a little tiny bit of gravity,
273
714474
1733
Ima majceno gravitacijo, a dovolj,
11:56
but it's enough that it can pull the asteroid,
274
716231
3229
da povleče asteroid, mi pa imamo
11:59
and you have your rocket set up --
275
719484
1625
pripravljene rakete, da lahko ... oh, tule se komaj kaj vidi,
12:01
you can barely see it here, but there's rocket plumes --
276
721133
2869
ampak tole so raketna krila...in
v bistvu sta ti dve zadevi povezani
12:04
and these guys are connected by their own gravity,
277
724026
3374
z njuno lastno gravitacijo, in če sondo zelo
12:07
and if you move the probe very slowly -- very, very gently,
278
727424
3548
počasi, zelo zelo nežno premaknete, lahko brez težav
12:10
you can very easily finesse that rock into a safe orbit.
279
730996
5023
potisnete skalo v varno orbito.
Lahko bi jo celo postavili v orbito okoli Zemlje,
12:16
You can even put in orbit around the Earth where we could mine it,
280
736043
3125
kjer bi lahko na njej rudarili, ampak to je
12:19
although that's a whole other thing; I won't go into that.
281
739192
2794
čisto nekaj drugega. Ne bom šel v podrobnosti.
(smeh)
12:22
(Laughter)
282
742010
1027
12:23
But we'd be rich!
283
743061
1752
Ampak postali bi bogati!
12:24
(Laughter)
284
744837
5434
(smeh)
12:30
So think about this, right?
285
750295
2024
Razmislite o tem, prav?
Tam zunaj okoli nas letajo ogromne skale
12:33
There are these giant rocks flying out there, and they're hitting us,
286
753005
3288
in nas zadevajo in nam povzročajo
12:36
and they're doing damage to us.
287
756317
1522
škodo, ampak ugotovili smo, kako se s tem soočiti
12:37
But we've figured out how to do this,
288
757863
1809
in vsi koščki, ki jih potrebujemo, so na svojem mestu.
12:39
and all the pieces are in place to do this.
289
759696
2217
12:41
We have astronomers with telescopes, looking for them.
290
761937
3201
Imamo astronome s teleskopi,
ki jih iščejo. Imamo pametne ljudi,
12:45
We have very, very smart people,
291
765162
2271
zelo zelo pametne ljudi, ki jih to skrbi
12:47
who are concerned about this and figuring out how to fix the problem,
292
767457
3392
in ugotavljajo, kako urediti težavo,
imamo pa tudi tehnologijo.
12:50
and we have the technology to do this.
293
770873
1832
12:52
This probe actually can't use chemical rockets.
294
772729
2202
Tale sonda ne more uporabljati kemičnih raket.
12:54
Chemical rockets provide too much thrust, too much push.
295
774955
2658
Kemične rakete povzročijo prevelik sunek, preveč
potiska. Sonda bi enostavno odletela stran.
12:57
The probe would just shoot away.
296
777637
1562
Izumili smo nekaj, kar se imenuje ionski pogon,
12:59
We invented something called an ion drive,
297
779223
2051
kar je motor z zelo zelo nizkim sunkom.
13:01
which is a very, very, very low-thrust engine.
298
781298
2554
13:03
It generates the force a piece of paper would have on your hand --
299
783876
3309
Ustvarja silo, kakršno bi imel košček papirja
na vaši dlani, neverjetno lahko,
13:07
incredibly light, but it can run for months and years,
300
787209
3964
a lahko teče mesece in leta
in zagotavlja ta nežen potisk.
13:11
providing that very gentle push.
301
791197
2330
13:13
If anybody here is a fan of the original "Star Trek,"
302
793551
2589
Če je kdo med vami ljubitelj originalnega Star Treka,
oni so naleteli na vesoljsko ladjo, ki je imela
13:16
they ran across an alien ship that had an ion drive,
303
796164
2795
ionski pogon, in Spock je dejal:
13:18
and Spock said, "They're very technically sophisticated.
304
798983
2692
"Tehnično so zelo razviti.
13:21
They're a hundred years ahead of us with this drive."
305
801699
2501
S tem pogonom so sto let pred nami."
Ja, zdaj pa imamo ionski pogon. (smeh)
13:24
Yeah, we have an ion drive now.
306
804224
1546
13:25
We don't have the Enterprise, but we've got an ion drive now.
307
805794
2982
Nimamo ladje Enterprise, ampak
imamo pa ionski pogon.
13:28
(Laughter)
308
808800
1946
(aplavz)
13:30
(Applause)
309
810770
2116
13:32
Spock.
310
812910
1226
Spock.
13:34
(Laughter)
311
814160
2132
(smeh)
13:36
So ...
312
816316
1197
Torej...
13:39
That's the difference --
313
819048
1644
to je razlika, to je razlika
13:40
that's the difference between us and the dinosaurs.
314
820716
2937
med nami in dinozavri.
13:43
This happened to them.
315
823677
1442
Njim se je to zgodilo.
13:45
It doesn't have to happen to us.
316
825898
1815
Ni treba, da se tudi nam.
13:47
The difference between the dinosaurs and us
317
827737
3158
Razlika med dinozavri in nami
13:50
is that we have a space program
318
830919
2115
je v tem, da imamo vesoljski program
in volilno pravico,
13:53
and we can vote,
319
833058
1722
13:54
and so we can change our future.
320
834804
2332
tako da lahko spremenimo prihodnost.
13:57
(Laughter)
321
837160
1637
(smeh)
13:58
We have the ability to change our future.
322
838821
2092
Imamo sposobnost spreminjati svojo prihodnost.
14:00
Sixty-five million years from now,
323
840937
1977
Čez 65 milijonov let
14:02
we don't have to have our bones collecting dust in a museum.
324
842938
3904
ni treba, da bi naše kosti
zaprašene sedele v kakem muzeju.
14:06
Thank you very much.
325
846866
1168
Hvala lepa.
14:08
(Applause)
326
848058
3006
(aplavz)
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7