Phil Plait: How to defend Earth from asteroids

148,968 views ・ 2011-11-21

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Katarzyna Kiklinska Korekta: Anna Władyka
00:16
I want to talk to you about something
0
16260
2079
Chciałbym z wami porozmawiać
00:18
kind of big.
1
18363
1238
o czymś wielkim.
00:21
We'll start here.
2
21942
1214
Zaczniemy tutaj.
00:24
Sixty-five million years ago --
3
24837
1949
65 milionów lat temu
00:26
(Laughter)
4
26810
1037
00:27
the dinosaurs had a bad day.
5
27871
3039
dinozaury miały pechowy dzień.
00:30
(Laughter)
6
30934
2611
(Śmiech)
00:33
A chunk of rock six miles across,
7
33569
3275
Kawałek skały o szerokości sześciu mil,
00:36
moving something like 50 times the speed of a rifle bullet,
8
36868
3741
poruszający się z prędkością 50 razy większą
od prędkości kuli wystrzelonej z karabinu,
00:40
slammed into the Earth.
9
40633
1781
uderzył w Ziemię.
00:42
It released its energy all at once,
10
42438
2456
Uwolnił całą swoją energię naraz
00:44
and it was an explosion that was mind-numbing.
11
44918
3528
i ta eksplozja była wręcz
otępiająca.
00:48
If you took every nuclear weapon ever built
12
48470
2861
Jeśli wzięlibyście jakąkolwiek broń nuklearną skonstruowaną
w szczytowym okresie Zimnej Wojny,
00:51
at the height of the Cold War,
13
51355
1559
00:52
lumped them together,
14
52938
1372
gdybyście połączyli je i wysadzili
00:54
and blew them up at the same time,
15
54334
2502
w tej samej chwili,
00:56
that would be one one-millionth of the energy released at that moment.
16
56860
4709
byłaby to jedna milionowa
energii uwolnionej w tamtym momencie.
01:02
The dinosaurs had a really bad day.
17
62256
3490
Dinozaury miały naprawdę bardzo zły dzień.
01:05
OK?
18
65770
1165
Jasne?
01:06
Now, a six-mile-wide rock is very large.
19
66959
2341
Skała o szerokości 9 km jest ogromna.
01:09
We all live here in Boulder.
20
69324
1365
My wszyscy mieszkamy w Boulder.
01:10
If you look out your window and see Longs Peak --
21
70713
2400
Jeśli wyjrzycie przez okno, zobaczycie
01:13
you're probably familiar with it --
22
73137
1715
Long's Peak, prawdopodobnie znacie jego wysokość.
01:14
now, scoop up Longs Peak and put it out in space.
23
74876
3013
Weźcie taki Long's Peak i wstawcie go
01:17
Take ... Meeker, Mt. Meeker.
24
77913
2685
w przestrzeń kosmiczną.
Dołączcie do tego Mount Meeker
01:20
Lump that in there, and put that in space as well.
25
80622
2737
i umieśćcie w kosmosie,
01:23
And Mt. Everest. And K2.
26
83383
3028
do tego Mount Everest i K2
oraz Indyjskie szczyty.
01:26
And the Indian peaks.
27
86435
1563
Teraz już macie pojęcie
01:28
Then you're starting to get an idea of how much rock we're talking about, OK?
28
88022
3864
o jak wielkiej skale rozmawiamy, tak?
01:31
We know it was that big
29
91910
1177
Wiemy, że była tak wielka na podstawie
01:33
because of the impact it had and the crater it left.
30
93111
2836
jej siły uderzenia i krateru jaki pozostawiła po sobie.
01:35
It hit in what we now know as Yucatan, the Gulf of Mexico.
31
95971
3965
Asteroida uderzyła w region znany dzisiaj jako Jukatan,
w Zatoce Meksykańskiej.
01:39
You can see here, there's the Yucatan Peninsula,
32
99960
2610
Tutaj widzimy
Półwysep Jukatan, być może rozpoznajecie Cozumel
01:42
if you recognize Cozumel off the east coast there.
33
102594
2373
na wschodnim wybrzeżu.
01:44
Here is how big of a crater was left.
34
104991
2716
Oto jak duży krater pozostał.
01:47
It was huge.
35
107731
1173
01:48
To give you a sense of the scale ... there you go.
36
108928
2588
Był ogromny. Spróbuję wam uzmysłowić jego wielkość,
proszę bardzo. Skala ta pokazuje
01:51
The scale here is 50 miles on top, a hundred kilometers on the bottom.
37
111540
3993
80 km na górze i 100 km
na dole. Ten krater miał
01:55
This thing was 300 kilometers across -- 200 miles --
38
115557
3052
300 km szerokości, ok. 200 mil,
01:58
an enormous crater that excavated out vast amounts of earth
39
118633
3577
był to gigantyczny krater, który wyrwał
ogromną ilość ziemi, która rozprysnęła się
02:02
that splashed around the globe and set fires all over the planet,
40
122234
4571
po całej kuli ziemskiej, wywołała pożary,
02:06
threw up enough dust to block out the sun.
41
126829
2245
a przez to powstało tyle pyłu, że do Ziemi nie docierało słońce.
02:09
It wiped out 75 percent of all species on Earth.
42
129098
4346
Ta asteroida unicestwiła 75 % wszystkich gatunków
żyjących na Ziemi.
02:13
Now, not all asteroids are that big.
43
133468
2888
Oczywiście nie wszystkie asteroidy są tak wielkie.
02:16
Some of them are smaller.
44
136380
1325
Niektóre z nich są mniejsze.
02:18
Here is one that came in
45
138610
2859
Oto jedna, która spadła
02:21
over the United States in October of 1992.
46
141493
4355
na Stany Zjednoczone
w październiku 1992 roku.
02:25
It came in on a Friday night.
47
145872
1736
Dotarła w piątek w nocy.
02:27
Why is that important?
48
147632
1256
Dlaczego jest to takie ważne?
02:28
Because back then, video cameras were just starting to become popular,
49
148912
3772
Ponieważ wtedy, kamery video zaczynały
stawać się popularne i ludzie
02:32
and parents would bring them to their kids' football games
50
152708
3952
wszędzie je nosili; rodzice -- na mecze
piłki nożnej swoich dzieci, żeby filmować swoje pociechy.
02:36
to film their kids playing football.
51
156684
1823
Ponieważ to wydarzyło się w piątek,
02:38
And since this came in on a Friday,
52
158531
2127
02:40
they were able to get this great footage of this thing breaking up
53
160682
3441
mógł powstać ten wspaniały materiał przedstawiający
roztrzaskującą się asteroidę
02:44
as it came in over West Virginia, Maryland, Pennsylvania and New Jersey
54
164147
3455
nad Zachodnią Virginią, Maryland, Pensylwanią
oraz New Jersey, do momentu gdy zrobiła to
02:47
until it did that
55
167626
1310
02:48
to a car in New York.
56
168960
1430
pewnemu samochodowi w Nowym Jorku.
02:50
(Laughter)
57
170414
1576
(Śmiech)
02:52
Now, this is not a 200-mile-wide crater,
58
172014
3498
Oczywiście nie jest krater to o szerokości 350 km,
02:55
but then again, you can see the rock, which is sitting right here,
59
175536
3481
ale widać tu skałę,
znajduje się właśnie tutaj,
02:59
about the size of a football,
60
179041
1394
jest ona wielkości piłki nożnej,
03:00
that hit that car and did that damage.
61
180459
2382
i to ona zniszczyła ten samochód.
03:02
Now, this thing was probably about the size of a school bus
62
182865
2811
Ta asteroida prawdopodobnie była wielkości
03:05
when it first came in.
63
185700
1157
szkolnego autobusu kiedy się zbliżała do Ziemi.
03:06
It broke up through atmospheric pressure,
64
186881
1977
Rozpadła się pod wpływem ciśnienia atmosferycznego,
03:08
it crumbled, and then the pieces fell apart
65
188882
2099
a jej odłamki
03:11
and did some damage.
66
191005
1484
spowodowały te szkody.
03:12
Now, you wouldn't want that falling on your foot or your head,
67
192513
3926
Nie chcielibyście, żeby któryś z nich spadł wam na nogę
albo głowę, bo szkody byłyby podobne.
03:16
because it would do that to it.
68
196463
1496
03:17
That would be bad.
69
197983
1953
A nie byłoby to przyjemne przeżycie.
03:19
But it won't wipe out, you know, all life on Earth, so that's fine.
70
199960
3264
Ale życie na Ziemi nie uległoby całkowitemu zniszczeniu,
więc nie jest tak źle. W rzeczywistości,
03:23
But it turns out, you don't need something six miles across
71
203248
3688
wcale nie potrzeba odłamka o szerokości 9 km,
03:26
to do a lot of damage.
72
206960
1243
aby wyrządzić tak ogromne szkody.
03:28
There is a median point between tiny rock and gigantic rock,
73
208227
3695
Jest zasadnicza różnica między małym odłamkiem
a gigantyczną skałą i jeśli ktokolwiek z was
03:31
and in fact, if any of you have ever been to near Winslow, Arizona,
74
211946
3868
był kiedyś w pobliżu Winslow w Arizonie,
03:35
there is a crater in the desert there that is so iconic
75
215838
3519
zapewne widział krater pośrodku pustyni,
stał się pewnego rodzaju ikoną i zwany jest Krater Meteor.
03:39
that it is actually called "Meteor Crater."
76
219381
2560
03:41
To give you a sense of scale, this is about a mile wide.
77
221965
2977
Krater ma około 1,5 km szerokości.
03:44
If you look up at the top, that's a parking lot,
78
224966
3239
Jeśli spojrzycie na szczyt, to zobaczycie parking,
03:48
and those are recreational vehicles right there.
79
228229
2894
a tutaj widać kampery.
03:51
So it's about a mile across, 600 feet deep.
80
231147
3074
Szerokość wynosi ok. 1,5 km, głębokość -- ok. 180 m.
03:54
The object that formed this was probably about 30 to 50 yards across,
81
234245
5425
Objekt, który to uformował, miał zapewne około
od 30-50 m szerokości, czyli był rozmiarów
03:59
so roughly the size of Macky Auditorium here.
82
239694
3694
naszego Audytorium Mackey.
04:03
It came in at speeds that were tremendous,
83
243412
2579
Zbliżył się z ogromną prędkością,
04:06
slammed into the ground, blew up,
84
246015
2324
roztrzaskał się o ziemię
04:08
and exploded with the energy of roughly a 20-megaton nuclear bomb --
85
248363
3793
i eksplodował z siłą podobną do
bomby nuklearnej o sile rzędu 20 megaton --
04:12
a very hefty bomb.
86
252180
1567
naprawdę potężnej bomby.
04:13
This was 50,000 years ago,
87
253771
2110
To miało miejsce 50 tysięcy lat temu, więc najwyżej
04:15
so it may have wiped out a few buffalo or antelope,
88
255905
2870
eksplozja mogła zmieść z powierzchni parę bizonów albo antylop
04:18
or something like that out in the desert,
89
258799
2558
albo inne zwierzęta pustynne,
04:21
but it probably would not have caused global devastation.
90
261381
3801
ale prawdopodobnie nie spowodowałaby
globalnego zniszczenia.
04:25
It turns out that these things don't have to hit the ground
91
265206
3623
Takie obiekty wcale nie muszą
spaść na ziemię, by spowodować ogromne szkody.
04:28
to do a lot of damage.
92
268853
1583
04:30
Now, in 1908, over Siberia, near the Tunguska region --
93
270460
3857
W 1908, nad Syberią, w pobliżu
regionu Tunguski -- dla fanów
04:34
for those of you who are Dan Aykroyd fans and saw "Ghostbusters,"
94
274341
3181
Dana Aykroyda i ''Pogromców duchów'':
w filmie mówił on o największej międzywymiarowej szczelinie
04:37
when he talked about the greatest cross-dimensional rift
95
277546
2636
od czasów eksplozji w Syberii w 1909.
04:40
since the Siberia blast of 1909,
96
280206
1934
04:42
where he got the date wrong, but that's OK.
97
282164
2609
Oczywiście pomylił daty, ale OK. (Śmiech)
04:44
(Laughter)
98
284797
1112
To był 1908 rok. Dobra, przeżyję to jakoś.
04:45
It was 1908. That's fine. I can live with that.
99
285933
2267
(Śmiech)
04:48
(Laughter)
100
288224
1833
04:50
Another rock came into the Earth's atmosphere
101
290081
3075
Kolejna skała wpadła do atmosfery ziemskiej
04:53
and this one blew up above the ground,
102
293180
2192
i eksplodowała zanim sięgnęła gruntu, kilka
04:55
several miles up above the surface of the Earth.
103
295396
2313
kilometrów nad powierzchnią Ziemi.
04:57
The heat from the explosion set fire to the forest below it,
104
297733
5176
Temperatura wytworzona w czasie eksplozji podpaliła
pobliski las, a fala uderzeniowa
05:02
and then the shock wave came down and knocked down trees
105
302933
3177
powaliła drzewa w zasięgu
05:06
for hundreds of square miles.
106
306134
2818
setek kilometrów kwadratowych.
05:08
This did a huge amount of damage.
107
308976
1977
Szkody były naprawdę ogromne.
05:10
And again, this was a rock probably roughly the size
108
310977
2745
Skała ta prawdopodobnie była
05:13
of this auditorium that we're sitting in.
109
313746
2078
wielkości audytorium, w którym teraz siedzimy.
05:15
In Meteor Crater, it was made of metal,
110
315848
1977
W przypadku Kratera Meteor mieliśmy do czynienia z metalem,
05:17
and metal is much tougher, so it made it to the ground.
111
317849
2644
a metal jest o wiele twardszy, więc dotarł
w całości do ziemi.
05:20
The one over Tunguska was probably made of rock,
112
320517
2307
Asteroida nad Tunguską była prawdopodobnie
05:22
and that's much more crumbly, so it blew up in the air.
113
322848
2794
skałą, która jest bardziej krucha i dlatego
05:25
Either way, these are tremendous explosions -- 20 megatons.
114
325666
4685
eksplodowała w powietrzu. W każdym razie mamy do czynienia
z ogromnymi eksplozjami o sile 20 megaton.
05:30
Now, when these things blow up,
115
330375
2049
Kiedy te objekty eksplodują, nie
05:32
they're not going to do global ecological damage.
116
332448
3387
spowodują szkód ekologicznych na skalę globalną.
05:35
They're not going to do something like the dinosaur killer did.
117
335859
3168
Nie zrobią tego co zrobiła
śmiertelna dla dinozaurów asteroida.
05:39
They're just not big enough.
118
339051
1469
Bo nie są wystarczająco duże.
05:40
But they will do global economic damage,
119
340544
2686
Ale spowodują szkody gospodarcze na skalę globalną,
05:43
because they don't have to hit, necessarily,
120
343254
2518
bo wcale nie muszą spaść na ziemię,
05:45
to do this kind of damage.
121
345796
1509
aby spowodować takiego rodzaju szkody.
05:47
They don't have to do global devastation.
122
347329
2607
Wcale nie muszą spowodować globalnego zniszczenia.
05:49
If one of these things were to hit pretty much anywhere,
123
349960
2812
Jeśli jeden z takich objektów spadłby
w jakiekolwiek miejsce, wybuchłaby panika.
05:52
it would cause a panic.
124
352796
1155
05:53
But if it came over a city, an important city --
125
353975
2265
Jednak jeśli uderzyłby w jedno z bardziej znaczących miast,
nie twierdzę, żeby któreś było ważniejsze od innych,
05:56
not that any city is more important than others,
126
356264
2264
ale od niektórych miast jesteśmy bardziej zależni
05:58
but some of them we depend on more on the global economic basis --
127
358552
3339
gospodarczo -- taka katastrofa oznaczałaby
06:01
that could do a huge amount of damage to us as a civilization.
128
361915
5206
ogromne straty na skalę globalną do nas
jako cywilizacji.
06:07
So, now that I've scared the crap out of you --
129
367145
3522
Skoro więc narobiliście już ze strachu...
06:10
(Laughter)
130
370691
1105
(Śmiech)
06:11
what can we do about this?
131
371820
1977
Co możemy z tym zrobić?
06:13
This is a potential threat.
132
373821
2087
To jest potencjalne zagrożenie.
06:15
Let me note that we have not had a giant impact like the dinosaur killer
133
375932
4386
Zwróćcie uwagę, że nie mamy do czynienia
z tak gigantycznym uderzeniem, które zabiło dinozaury
06:20
for 65 million years.
134
380342
1287
65 mln lat temu. Te zdarzają się bardzo rzadko.
06:21
They're very rare.
135
381653
1337
06:23
The smaller ones happen more often,
136
383014
2119
Te o mniejszej sile są częstsze, ale
06:25
but probably on the order of a millennium,
137
385157
2527
i tak zdarzają się raz na tysiąc lat,
06:27
every few centuries or every few thousand years.
138
387708
3376
raz na kilkaset albo kilka tysięcy
lat, a jednak powinniśmy się ich obawiać.
06:31
But it's still something to be aware of.
139
391108
2052
06:33
Well, what do we do about them?
140
393184
1540
Co więc powinniśmy czynić ?
06:34
The first thing we have to do is find them.
141
394748
2107
Po pierwsze: musimy je odnaleźć.
06:36
This is an image of an asteroid that passed us in 2009.
142
396879
4242
Oto zdjęcie asteroidy, która minęła nas
w 2009 roku.
06:41
It's right here.
143
401145
1797
Znajduje się dokładnie tutaj.
06:42
But you can see that it's extremely faint.
144
402966
2471
Jednak widać, że jest niewyraźna.
06:45
I don't know if you can see that in the back row.
145
405461
2333
Nie wiem, czy ją widzicie, tam,
06:47
These are just stars.
146
407818
1415
w ostatnim rzędzie. Te tutaj to tylko gwiazdy.
06:49
This is a rock that was about 30 yards across,
147
409257
2233
To jest skała o szerokości około 30m,
06:51
so roughly the size of the ones that blew up over Tunguska
148
411514
2879
czyli mniej więcej takiego rozmiaru jak te, które eksplodowały
nad Tunguską i spadły w Arizonie 50 tysięcy lat temu.
06:54
and hit Arizona 50,000 years ago.
149
414417
2226
06:56
These things are faint.
150
416667
1162
Te objekty są niewyraźne.
06:57
They're hard to see, and the sky is really big.
151
417853
2426
Ciężko je dostrzec, a niebo jest naprawę wielkie.
07:00
We have to find these things first.
152
420303
1920
Najpierw musimy je znaleźć.
07:02
Well, the good news is, we're looking for them.
153
422247
2279
Dobra wiadomość jest taka, że ciągle ich szukamy.
07:04
NASA has devoted money to this;
154
424550
2293
NASA przeznaczyła pieniądze na ten cel.
07:06
the National Science Foundation and other countries
155
426867
2401
Narodowa Fundacja na rzecz Nauki czy inne
kraje też się tym interesują.
07:09
are interested in doing this.
156
429292
1415
07:10
We're building telescopes that are looking for the threat.
157
430731
2753
Budujemy teleskopy, które szukają
zagrożenia. To wielki krok naprzód,
07:13
That's a great first step. But what's the second step?
158
433508
2566
ale co dalej? Kolejny krok
07:16
The second step is if we see one heading toward us, we have to stop it.
159
436098
3448
to jeśli zobaczymy asteroidę zmierzającą w naszym kierunku,
musimy ją zatrzymać. Jak?
07:19
What do we do?
160
439570
1151
07:20
You've probably heard about the asteroid Apophis.
161
440745
2352
Prawdopodobnie słyszeliście o asteroidzie
Apophis. Jeśli nie, wkrótce usłyszycie.
07:23
If you haven't yet, you will.
162
443121
2140
07:25
If you've heard about the Mayan 2012 apocalypse,
163
445285
2665
Jeśli słyszeliście o apokalipsie Majów przewidzianej na 2012,
07:27
you're going to hear about Apophis,
164
447974
1692
na pewno usłyszycie o Apophis,
07:29
because you're keyed in to all the doomsday networks, anyway.
165
449690
3293
bo i tak jesteście podłączeni do wszystkich sieci
dnia Sądu Ostatecznego.
07:33
(Laughter)
166
453007
1708
07:34
Apophis is an asteroid that was discovered in 2004.
167
454739
3022
Apophis to asteroida, która została odkryta w 2004 roku.
07:37
It's roughly 250 [meters] across, so it's pretty big --
168
457785
3732
Ma szerokość około 250 m, więc jest
całkiem spora; powiedziałbym
07:41
bigger than a football stadium.
169
461541
2309
większa niż stadion piłkarski, i ma minąć
07:43
And it's going to pass by the Earth in April of 2029.
170
463874
3496
Ziemię w kwietniu 2029 roku.
07:47
And it's going to pass us so close
171
467394
1721
Będzie tak blisko,
07:49
that it's actually going to come underneath our weather satellites.
172
469139
3715
że przeleci poniżej
naszych satelit meteorologicznych.
07:52
The Earth's gravity is going to bend the orbit of this thing so much
173
472878
3699
Grawitacja ziemska zegnie jej orbitę
tak, że jeśli będzie odpowiednia,
07:56
that if it's just right,
174
476601
1402
07:58
if it passes through this region of space,
175
478027
2461
jeśli przeleci przez tę strefę przestrzeni kosmicznej,
08:00
this kidney-bean-shaped region called the keyhole,
176
480512
3457
przez strefę podobną kształtem do fasolki, zwaną
08:03
the Earth's gravity will bend it just enough that seven years later,
177
483993
3500
dziurą od klucza, grawitacja ziemska zegnie ją
tak, aby siedem lat później
08:07
on April 13 -- which is a Friday, I'll note -- in the year 2036 --
178
487517
3997
13 kwietnia, zwracam uwagę, że to piątek,
w roku 2036....(Śmiech)
08:11
(Laughter)
179
491538
1023
08:12
you can't plan that kind of stuff --
180
492585
1740
Nie można zaplanować tego typu rzeczy.
08:14
(Laughter)
181
494349
1062
08:15
Apophis is going to hit us.
182
495435
1478
Apophis uderzy w nas. A ma ona
08:16
And it's 250 meters across, so it would do unbelievable damage.
183
496937
4359
250 m szerokości więc spowoduje
nieprawdopodobne szkody.
08:21
The good news is that the odds of it actually passing through this keyhole
184
501320
3597
Dobra wiadomość jest taka, że prawdopodobieństwo,
że asteroida przeleci przez tę dziurkę od klucza
08:24
and hitting us next go-around are one in a million, roughly --
185
504941
2971
i uderzy po przejściu na drugie okrążenie jest jak jeden do miliona,
08:27
very, very low odds.
186
507936
1151
jest naprawdę minimalne, dlatego mnie
08:29
So I personally am not lying awake at night worrying about this at all.
187
509111
3406
na pewno nie będzie spędzało to snu z powiek.
Nie sądzę, żeby Apophis była problemem.
08:32
I don't think Apophis is a problem.
188
512541
1694
Tak naprawdę, Apophis jest ukrytym zbawieniem,
08:34
In fact, Apophis is a blessing in disguise,
189
514259
2268
ponieważ otworzyła nam oczy na zagrożenie,
08:36
because it woke us up to the dangers of these things.
190
516551
2585
jakie niosą takie asteroidy.
08:39
This thing was discovered just a few years ago
191
519160
2177
Ta asteroida została odkryta zaledwie kilka lat
08:41
and could hit us a few years from now.
192
521361
1843
temu i mogłaby uderzyć w nas za kilka lat.
08:43
It won't, but it gives us a chance to study these kinds of asteroids.
193
523228
3614
Nie stanie się to, ale mamy szansę przyjrzeć się
tego typu asteroidom. Właściwie nie rozumieliśmy
08:46
We didn't really necessarily understand these keyholes, and now we do,
194
526866
3506
czym są te dziurki od klucza, ale
teraz już wiemy, i jak się okazuje,
08:50
and it turns out that's really important,
195
530396
2144
jest to istotne, bo jak inaczej
08:52
because how do you stop an asteroid like this?
196
532564
2478
zatrzymać taką asteroidę?
08:55
Well, let me ask you:
197
535066
1522
Powiedzcie mi, co się stanie, jeśli
08:56
What happens if you're standing in the road and a car's headed for you?
198
536612
3422
stoicie na środku drogi
a w waszym kierunku zmierza samochód? Co robicie? --To.
09:00
What do you do?
199
540058
1170
09:01
You do this. Right? Move, and the car goes past you.
200
541252
2454
Prawda? Przesuwacie się. Samochód was mija.
09:03
But we can't move the Earth, at least not easily,
201
543730
2320
Ale nie możemy przesunąć Ziemi, przynajmniej
nie tak łatwo, ale małą asteroidę -- owszem.
09:06
but we can move a small asteroid.
202
546074
1714
09:07
And it turns out, we've even done it.
203
547812
2195
I jak się okazuje, już tego dokonaliśmy.
W roku 2005, NASA wystrzeliła sondę
09:10
In the year 2005, NASA launched a probe called Deep Impact,
204
550031
3961
o nazwie Deep Impact, która uderzyła --
09:14
which slammed a piece of itself into the nucleus of a comet.
205
554016
4461
-- jedna z jej części uderzyła w jądro komety.
09:18
Comets are very much like asteroids.
206
558501
1869
Komety są bardzo podobne do asteroid.
09:20
The purpose wasn't to push it out of the way;
207
560394
2119
Celem nie było zepchnięcie jej z drogi.
09:22
the purpose was to make a crater to excavate the material
208
562537
3135
Chodziło o stworzenie krateru, by usunąć
materiał i zobaczyć co znajduje się pod
09:25
and see what was underneath the surface of this comet,
209
565696
2555
powierzchnią komety, a o tym dowiedzieliśmy się
09:28
which we learned quite a bit about.
210
568275
1696
całkiem sporo.
09:29
We did move the comet a little tiny bit --
211
569995
2279
Przesunęliśmy lekko kometę,
09:32
not very much, but that wasn't the point.
212
572298
1977
nie tak bardzo, ale też nie o to chodziło.
09:34
However, think about this:
213
574299
1837
Pomyślcie jednak o tym.
09:36
This thing is orbiting the Sun at 10, 20 miles per second.
214
576160
4352
Kometa krąży po orbicie wokół słońca z prędkością
15-35 km na sekundę.
09:40
We shot a space probe at it and hit it, OK?
215
580536
2699
Wystrzeliliśmy sondę i uderzyliśmy w kometę.
Wyobraźcie sobie jakie trudne, ale udało się.
09:43
Imagine how hard that must be, and we did it.
216
583259
2631
09:45
That means we can do it again.
217
585914
1803
Oznacza to, że możemy to powtórzyć.
09:47
If we see an asteroid that's coming toward us, headed right for us,
218
587741
4139
Jeśli będzie potrzeba, gdy zobaczymy asteroidę,
która zmierza prosto na nas,
09:51
and we have two years to go?
219
591904
1682
a będziemy mieli dwa lata -- bum! Uderzymy w nią.
09:53
Boom! We hit it.
220
593610
1346
09:54
You know, if you watch the movies --
221
594980
2523
Możecie sami spróbować: jeśli oglądacie
09:57
(Laughter)
222
597527
1058
filmy, możecie sobie pomyśleć:
09:58
you might think:
223
598609
1152
09:59
Why don't we use a nuclear weapon?
224
599785
1637
''Dlaczego nie użyć broni nuklearnej?''
10:01
Well, you can try that, but the problem is timing.
225
601446
2353
Ok, możecie spróbować, ale problemem jest czas.
10:03
Shoot a nuclear weapon at this thing,
226
603823
1790
Strzelamy bronią nuklearną w kierunku asteroidy,
10:05
you have to blow it up within a few milliseconds of tolerance,
227
605637
2932
musimy wywołać eksplozję w ciągu kilku milisekund,
w przeciwnym razie chybimy.
10:08
or else you'll miss it.
228
608593
1176
10:09
And there are a lot of other problems with that; it's very hard to do.
229
609793
3301
Jest jeszcze parę innych przeszkód.
Jest to naprawdę bardzo trudne do wykonania.
10:13
But just hitting something? That's pretty easy.
230
613118
2203
Ale uderzenie w coś? To dosyć łatwe.
10:15
I think even NASA can do that, and proved that they can.
231
615345
2638
Myślę, że nawet NASA jest w stanie temu podołać,
nawet udowodnili, że potrafią. (Śmiech)
10:18
(Laughter)
232
618007
1009
10:19
The problem is, if you hit this asteroid, you've changed the orbit,
233
619040
3429
Ale co się stanie, jeśli uderzycie
asteroidę, zmienicie jej orbitę,
10:22
you measure the orbit,
234
622493
1152
10:23
then you find out, oh yeah, we just pushed it into a keyhole,
235
623669
2927
zmierzycie ją i zdacie sobie sprawę,
no, tak..., właśnie wepchnęliśmy asteroidę w dziurkę od klucza,
10:26
and now it's going to hit us in three years.
236
626620
2077
i teraz uderzy w nas za trzy lata.
10:28
Well, my opinion is: fine!
237
628721
2128
Moim zdaniem wszystko jest w porządku.
10:30
It's not hitting us in six months --
238
630873
1869
Nie uderzy w nas za sześć miesięcy. Możemy być spokojni.
10:32
that's good.
239
632766
1162
10:33
Now we have three years to do something else.
240
633952
2768
Mamy teraz trzy lata, żeby zrobić coś innego.
10:36
And you can hit it again.
241
636744
1368
Możemy uderzyć asteroidę jeszcze raz. Ale to by było
10:38
That's kind of ham-fisted;
242
638136
1310
raczej ryzykowne. Moglibyśmy wepchnąć asteroidę w trzecią
10:39
you might just push it into a third keyhole or whatever,
243
639470
2669
dziurkę od klucza, więc lepiej tego nie robić.
10:42
so you don't do that.
244
642163
1173
A oto część, którą wręcz ubóstwiam.
10:43
And this is the part --
245
643360
1171
10:45
it's the part I just love.
246
645026
1300
10:46
(Laughter)
247
646350
2615
(Śmiech)
10:48
After the big macho "Grr ... bam! We're gonna hit this thing in the face,"
248
648989
4458
Po epizodzie ''wielki macho Rrrrrrr BAM!
Damy popalić tej asteroidzie'',
czas włożyć białe rękawiczki.
10:53
then we bring in the velvet gloves.
249
653471
2798
(Śmiech)
10:56
(Laughter)
250
656293
1843
10:58
There's a group of scientists and engineers and astronauts,
251
658160
2889
Istnieje pewna grupa naukowców, inżynierów
i astronautów, którzy nazywają siebie
11:01
and they call themselves The B612 Foundation.
252
661073
2433
Fundacja B612. Ci z was, którzy
11:03
For those of you who've read "The Little Prince,"
253
663530
2346
czytali ''Małego Księcia'',
11:05
you understand that reference, I hope --
254
665900
1968
mam nadzieję, że rozumieją aluzję. Mały Książę,
11:07
the little prince lived on an asteroid called B612.
255
667892
2455
żył na asteroidzie o nazwie B612.
11:10
These are smart guys -- men and women -- astronauts, like I said, engineers.
256
670371
3712
To łebscy ludzie -- mężczyźni i kobiety --
astronauci i inżynierzy.
11:14
Rusty Schweickart, who was an Apollo 9 astronaut, is on this.
257
674107
3260
Rusty Schweickart, który był na Apollo 9,
bierze udział w tym projekcie. Mój przyjaciel Dan Duda,
11:17
Dan Durda, my friend who made this image,
258
677391
2119
który zrobił to zdjęcie, pracuje tutaj
11:19
works here at Southwest Research Institute in Boulder, on Walnut Street.
259
679534
3907
w Instytucie Badań Southwest w Boulder
na Walnut Street. Stworzył to zdjęcie na tę okazję
11:23
He created this image for this.
260
683465
1535
i jest jednym z astronomów,
11:25
He's actually one of the astronomers who works for them.
261
685024
2654
którzy dla nich pracują. Jeśli zobaczymy asteroidę,
11:27
If we see an asteroid that's going to hit the Earth
262
687702
2603
która ma uderzyć w Ziemię, a będziemy dysponowali
11:30
and we have enough time,
263
690329
1713
wystarczającą ilością czasu, uderzymy ją i przesuniemy
11:32
we can hit it to move it into a better orbit.
264
692066
2355
na inną orbitę. Ale potem musimy wystrzelić
11:34
But then what we do is launch a probe that has to weigh a ton or two.
265
694445
4801
sondę, która waży tonę lub dwie.
Nie musi być olbrzymia -- kilka ton,
11:39
It doesn't have to be huge -- a couple of tons, not that big --
266
699270
2986
to nie tak dużo -- i umieszczamy ją w pobliżu asteroidy.
11:42
and you park it near the asteroid.
267
702280
1713
11:44
You don't land on it, because these things are tumbling end over end.
268
704017
3331
Sonda nie ląduje na niej, bo asteroidy
ciągle się obracają. Trudno na nich wylądować.
11:47
It's very hard to land on them.
269
707372
1596
11:48
Instead you get near it.
270
708992
1162
Można się za to do nich zbliżyć.
11:50
The gravity of the asteroid pulls on the probe,
271
710178
2224
Grawitacja asteroidy przyciąga sondę,
11:52
and the probe has a couple of tons of mass.
272
712426
2024
a ta ma masę kilku ton.
11:54
It has a little tiny bit of gravity,
273
714474
1733
Posiada niewielką grawitację, ale to wystarcza,
11:56
but it's enough that it can pull the asteroid,
274
716231
3229
by asteroida ją przyciągała; mamy również
11:59
and you have your rocket set up --
275
719484
1625
przygotowane rakiety --o, widać je tu słabo,
12:01
you can barely see it here, but there's rocket plumes --
276
721133
2869
tutaj widać pióropusze dymu z rakiet --
zasadniczo są połączone dzięki swoim
12:04
and these guys are connected by their own gravity,
277
724026
3374
własnym grawitacjom i jeśli przesuniemy sondę bardzo
12:07
and if you move the probe very slowly -- very, very gently,
278
727424
3548
powoli, bardzo delikatnie, będziemy mogli z łatwością
12:10
you can very easily finesse that rock into a safe orbit.
279
730996
5023
przesunąć asteroidę na bezpieczną orbitę.
Możemy również stworzyć orbitę wokół Ziemi,
12:16
You can even put in orbit around the Earth where we could mine it,
280
736043
3125
gdzie moglibyśmy umieścić ten obiekt, ale to już
12:19
although that's a whole other thing; I won't go into that.
281
739192
2794
inna historia. Zostawmy to.
(Śmiech)
12:22
(Laughter)
282
742010
1027
12:23
But we'd be rich!
283
743061
1752
Ale bylibyśmy bogaci!
12:24
(Laughter)
284
744837
5434
(Śmiech)
12:30
So think about this, right?
285
750295
2024
Pomyślcie o tym, ok?
Olbrzymie skały latają sobie gdzieś w przestrzeni,
12:33
There are these giant rocks flying out there, and they're hitting us,
286
753005
3288
uderzają w nas, powodując
12:36
and they're doing damage to us.
287
756317
1522
szkody, ale wiemy już, co czynić
12:37
But we've figured out how to do this,
288
757863
1809
i wszytko jest już gotowe, aby zrealizować ten plan.
12:39
and all the pieces are in place to do this.
289
759696
2217
12:41
We have astronomers with telescopes, looking for them.
290
761937
3201
Mamy w odpowiednim miejscu astronomów i teleskopy,
które szukają asteroid. Mamy inteligentnych ludzi,
12:45
We have very, very smart people,
291
765162
2271
bardzo bystrych ludzi, którzy się tym zajmują
12:47
who are concerned about this and figuring out how to fix the problem,
292
767457
3392
i którzy chcą znaleźć rozwiązanie tego problemu;
posiadamy też odpowiednią technologię.
12:50
and we have the technology to do this.
293
770873
1832
12:52
This probe actually can't use chemical rockets.
294
772729
2202
Ta sonda nie potrafi użyć rakiet chemicznych.
12:54
Chemical rockets provide too much thrust, too much push.
295
774955
2658
Rakiety chemiczne dostarczają zbyt wiele siły, zbyt
mocne pchnięcia. Sonda by po prostu wystrzeliła.
12:57
The probe would just shoot away.
296
777637
1562
Wynaleźliśmy coś, co nazywamy napędem jonowym,
12:59
We invented something called an ion drive,
297
779223
2051
jest to silnik o maleńkiej sile ciągu.
13:01
which is a very, very, very low-thrust engine.
298
781298
2554
13:03
It generates the force a piece of paper would have on your hand --
299
783876
3309
Generuje on siłę podobną do tej, z jaką kartka papieru
działałaby na wasze ręce -- niesamowicie małą,
13:07
incredibly light, but it can run for months and years,
300
787209
3964
ale może tak działać przez miesiące czy lata,
wytwarzając to lekkie pchnięcie.
13:11
providing that very gentle push.
301
791197
2330
13:13
If anybody here is a fan of the original "Star Trek,"
302
793551
2589
Jeśli ktoś z was jest fanem oryginalnego ''Star Treka'',
bohaterowie spotkali statek kosmitów, który miał
13:16
they ran across an alien ship that had an ion drive,
303
796164
2795
napęd jonowy i wtedy Spock powiedział,
13:18
and Spock said, "They're very technically sophisticated.
304
798983
2692
''Są bardzo zaawansowani technicznie.
13:21
They're a hundred years ahead of us with this drive."
305
801699
2501
Z tym napędem wyprzedzają nas o jakieś sto lat.''
Tak! Już mamy napęd jonowy. (Śmiech)
13:24
Yeah, we have an ion drive now.
306
804224
1546
13:25
We don't have the Enterprise, but we've got an ion drive now.
307
805794
2982
Nie mamy Enterprise, ale
mamy napęd jonowy.
13:28
(Laughter)
308
808800
1946
(Oklaski)
13:30
(Applause)
309
810770
2116
13:32
Spock.
310
812910
1226
Spock.
13:34
(Laughter)
311
814160
2132
(Śmiech)
13:36
So ...
312
816316
1197
Więc...
13:39
That's the difference --
313
819048
1644
To jest ta różnica
13:40
that's the difference between us and the dinosaurs.
314
820716
2937
między nami a dinozaurami.
13:43
This happened to them.
315
823677
1442
To je spotkało.
13:45
It doesn't have to happen to us.
316
825898
1815
Ale nie musi się przydarzyć nam.
13:47
The difference between the dinosaurs and us
317
827737
3158
Różnica pomiędzy dinozaurami a nami
13:50
is that we have a space program
318
830919
2115
polega na tym, że my mamy program kosmiczny
możemy głosować
13:53
and we can vote,
319
833058
1722
13:54
and so we can change our future.
320
834804
2332
zmieniać naszą przyszłość.
13:57
(Laughter)
321
837160
1637
(Śmiech)
13:58
We have the ability to change our future.
322
838821
2092
Mamy zdolność zmieniania naszej przyszłości.
14:00
Sixty-five million years from now,
323
840937
1977
Za 65 milionów lat,
14:02
we don't have to have our bones collecting dust in a museum.
324
842938
3904
nasze kości nie będą musiały
zbierać kurzu w muzeum.
14:06
Thank you very much.
325
846866
1168
Dziękuję bardzo.
14:08
(Applause)
326
848058
3006
(Oklaski)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7