Phil Plait: How to defend Earth from asteroids

148,703 views ・ 2011-11-21

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Elena Montrasio Revisore: Els De Keyser
00:16
I want to talk to you about something
0
16260
2079
Vorrei parlarvi di qualcosa
00:18
kind of big.
1
18363
1238
di grande.
00:21
We'll start here.
2
21942
1214
Cominciamo da qui.
00:24
Sixty-five million years ago --
3
24837
1949
65 milioni di anni fa,
00:26
(Laughter)
4
26810
1037
00:27
the dinosaurs had a bad day.
5
27871
3039
i dinosauri han passato una brutta giornata.
00:30
(Laughter)
6
30934
2611
(Risate)
00:33
A chunk of rock six miles across,
7
33569
3275
Un blocco roccioso largo 9 km,
00:36
moving something like 50 times the speed of a rifle bullet,
8
36868
3741
muovendosi 50 volte più veloce
di un proiettile da fucile,
00:40
slammed into the Earth.
9
40633
1781
si è scontrato con la Terra.
00:42
It released its energy all at once,
10
42438
2456
Ha rilasciato la propria energia
00:44
and it was an explosion that was mind-numbing.
11
44918
3528
tutta in una volta, in un'esplosione
scovolgente.
00:48
If you took every nuclear weapon ever built
12
48470
2861
Se prendeste tutte le armi nucleari mai costruite
fino al periodo della Guerra Fredda,
00:51
at the height of the Cold War,
13
51355
1559
00:52
lumped them together,
14
52938
1372
le ammassaste e le faceste esplodere
00:54
and blew them up at the same time,
15
54334
2502
simultaneamente,
00:56
that would be one one-millionth of the energy released at that moment.
16
56860
4709
ciò costituirebbe un milionesimo
dell'energia rilasciata in quel momento.
01:02
The dinosaurs had a really bad day.
17
62256
3490
I dinosauri se la sono vista proprio brutta.
01:05
OK?
18
65770
1165
Ok?
01:06
Now, a six-mile-wide rock is very large.
19
66959
2341
Ora, una roccia larga 9 km è proprio grossa.
01:09
We all live here in Boulder.
20
69324
1365
Tutti noi, qui, viviamo a Boulder.
01:10
If you look out your window and see Longs Peak --
21
70713
2400
Se, guardando fuori dalla finestra di casa, vedete
01:13
you're probably familiar with it --
22
73137
1715
Long's Peak, credo abbiate un'idea delle dimensioni.
01:14
now, scoop up Longs Peak and put it out in space.
23
74876
3013
Ora, prendete Long's Peak e sistematelo
01:17
Take ... Meeker, Mt. Meeker.
24
77913
2685
nello spazio.
E Meeker, il Monte Meeker. Aggiungete anche lui
01:20
Lump that in there, and put that in space as well.
25
80622
2737
e sistematelo nello spazio,
01:23
And Mt. Everest. And K2.
26
83383
3028
e il Monte Everest, e il K2,
e i picchi Indiani.
01:26
And the Indian peaks.
27
86435
1563
Ora cominciate a farvi un'idea
01:28
Then you're starting to get an idea of how much rock we're talking about, OK?
28
88022
3864
della quantità di roccia di cui parlo, giusto?
01:31
We know it was that big
29
91910
1177
Noi sappiamo che fu enorme,
01:33
because of the impact it had and the crater it left.
30
93111
2836
grazie al suo impatto e al cratere rimasto.
01:35
It hit in what we now know as Yucatan, the Gulf of Mexico.
31
95971
3965
Colpì la regione nota come Yucatan,
nel Golfo del Messico.
01:39
You can see here, there's the Yucatan Peninsula,
32
99960
2610
Vedete qui, ecco
la Penisola dello Yucatan, se riconoscete Cozumel,
01:42
if you recognize Cozumel off the east coast there.
33
102594
2373
al largo della costa est.
01:44
Here is how big of a crater was left.
34
104991
2716
Ecco le dimensioni del cratere formatosi.
01:47
It was huge.
35
107731
1173
01:48
To give you a sense of the scale ... there you go.
36
108928
2588
Era enorme. Per darvi un senso delle proporzioni,
ecco. La proporzione qui
01:51
The scale here is 50 miles on top, a hundred kilometers on the bottom.
37
111540
3993
sono 50 miglia in cima, 100 km
sul fondo. Questo cratere
01:55
This thing was 300 kilometers across -- 200 miles --
38
115557
3052
era largo 300 km, 200 miglia,
01:58
an enormous crater that excavated out vast amounts of earth
39
118633
3577
un cratere gigantesco che rimosse
vaste quantità di terra lanciate intorno al globo.
02:02
that splashed around the globe and set fires all over the planet,
40
122234
4571
Si scatenarono incendi per tutto il pianeta,
02:06
threw up enough dust to block out the sun.
41
126829
2245
e si formò polvere sufficiente a bloccare il sole.
02:09
It wiped out 75 percent of all species on Earth.
42
129098
4346
Il 75% di tutte le specie venne cancellato
dalla faccia della Terra.
02:13
Now, not all asteroids are that big.
43
133468
2888
Ma non tutti gli asteroidi sono così grandi.
02:16
Some of them are smaller.
44
136380
1325
Alcuni sono più piccoli.
02:18
Here is one that came in
45
138610
2859
Eccone uno giunto
02:21
over the United States in October of 1992.
46
141493
4355
sopra gli Stati Uniti
nell'ottobre del 1992.
02:25
It came in on a Friday night.
47
145872
1736
Arrivò un venerdì notte.
02:27
Why is that important?
48
147632
1256
Perché questo ci interessa?
02:28
Because back then, video cameras were just starting to become popular,
49
148912
3772
Perché allora, le video camere cominciavano
a diventare di moda, e la gente
02:32
and parents would bring them to their kids' football games
50
152708
3952
se le portava dietro, i genitori le portavano
alle partite di football dei figli per poterli filmare
02:36
to film their kids playing football.
51
156684
1823
mentre giocavano. E poiché arrivò di venerdì,
02:38
And since this came in on a Friday,
52
158531
2127
02:40
they were able to get this great footage of this thing breaking up
53
160682
3441
riuscirono a filmare queste bellissime riprese
dell'asteroide che si frantuma mentre arriva
02:44
as it came in over West Virginia, Maryland, Pennsylvania and New Jersey
54
164147
3455
sopra la West Virginia, il Maryland, la Pennsylvania
e il New Jersey, finché fece questo
02:47
until it did that
55
167626
1310
02:48
to a car in New York.
56
168960
1430
a un'automobile di New York.
02:50
(Laughter)
57
170414
1576
(Risate)
02:52
Now, this is not a 200-mile-wide crater,
58
172014
3498
Questo non è un cratere largo 350 km,
02:55
but then again, you can see the rock, which is sitting right here,
59
175536
3481
ma potete vedere la roccia,
appoggiata a terra,
02:59
about the size of a football,
60
179041
1394
grande come una palla da football,
03:00
that hit that car and did that damage.
61
180459
2382
che colpì l'auto e causò il danno.
03:02
Now, this thing was probably about the size of a school bus
62
182865
2811
Probabilmente l'asteroide era grande
03:05
when it first came in.
63
185700
1157
come un autobus quando si avvicinò.
03:06
It broke up through atmospheric pressure,
64
186881
1977
Si frantumò nella pressione atmosferica,
03:08
it crumbled, and then the pieces fell apart
65
188882
2099
si sgretolò e le varie parti si separarono
03:11
and did some damage.
66
191005
1484
causando una serie di danni.
03:12
Now, you wouldn't want that falling on your foot or your head,
67
192513
3926
Certo non vorreste ritrovarvelo su un piede,
o sulla testa, perché li ridurrebbe così.
03:16
because it would do that to it.
68
196463
1496
03:17
That would be bad.
69
197983
1953
E non sarebbe bello.
03:19
But it won't wipe out, you know, all life on Earth, so that's fine.
70
199960
3264
Ma capite che non distruggerebbe la vita
sulla Terra, quindi va bene così.
03:23
But it turns out, you don't need something six miles across
71
203248
3688
In realtà, non servono 9 km di larghezza
03:26
to do a lot of damage.
72
206960
1243
per causare gravi danni.
03:28
There is a median point between tiny rock and gigantic rock,
73
208227
3695
C'è una misura intermedia tra un sassolino
e una roccia gigantesca. Infatti, se siete mai stati
03:31
and in fact, if any of you have ever been to near Winslow, Arizona,
74
211946
3868
vicino a Winslow, in Arizona,
03:35
there is a crater in the desert there that is so iconic
75
215838
3519
avrete visto un cratere in mezzo al deserto
che è talmente iconico da essere detto Meteor Crater.
03:39
that it is actually called "Meteor Crater."
76
219381
2560
03:41
To give you a sense of scale, this is about a mile wide.
77
221965
2977
Per darvi un'idea delle proporzioni, è largo circa 1,5 km.
03:44
If you look up at the top, that's a parking lot,
78
224966
3239
Se guardate in cima, quello è un parcheggio,
03:48
and those are recreational vehicles right there.
79
228229
2894
e proprio là vediamo delle automobili.
03:51
So it's about a mile across, 600 feet deep.
80
231147
3074
Quindi è largo circa 1,5 km e profondo 200 m.
03:54
The object that formed this was probably about 30 to 50 yards across,
81
234245
5425
L'oggetto che l'ha formato era probabilmente
tra i 30 e i 50 m di larghezza circa,
03:59
so roughly the size of Macky Auditorium here.
82
239694
3694
quindi come questo Auditorium Mackey.
04:03
It came in at speeds that were tremendous,
83
243412
2579
Si avvicinò a velocità terrificanti,
04:06
slammed into the ground, blew up,
84
246015
2324
si schiantò contro il terreno, scoppiò
04:08
and exploded with the energy of roughly a 20-megaton nuclear bomb --
85
248363
3793
ed esplose con l'energia
di una bomba nucleare da 20 megatoni -
04:12
a very hefty bomb.
86
252180
1567
una bomba davvero enorme.
04:13
This was 50,000 years ago,
87
253771
2110
Quello accadde 50.000 anni fa,
04:15
so it may have wiped out a few buffalo or antelope,
88
255905
2870
e forse fece fuori bufali e antilopi,
04:18
or something like that out in the desert,
89
258799
2558
o qualcosa di simile là nel deserto,
04:21
but it probably would not have caused global devastation.
90
261381
3801
ma probabilmente non avrebbe causato
una devastazione globale.
04:25
It turns out that these things don't have to hit the ground
91
265206
3623
Il fatto è che questi oggetti non devono per forza
collidere con la terra per creare grossi danni.
04:28
to do a lot of damage.
92
268853
1583
04:30
Now, in 1908, over Siberia, near the Tunguska region --
93
270460
3857
Nel 1908, sopra la Siberia,
vicino alla regione di Tunguska - per voi
04:34
for those of you who are Dan Aykroyd fans and saw "Ghostbusters,"
94
274341
3181
fan di Dan Aykroyd che avete visto "Ghostbusters",
quando parlava del più grande squarcio interdimensionale
04:37
when he talked about the greatest cross-dimensional rift
95
277546
2636
dall'esplosione in Siberia del 1909.
04:40
since the Siberia blast of 1909,
96
280206
1934
04:42
where he got the date wrong, but that's OK.
97
282164
2609
La data non è corretta ma va bene. (Risate)
04:44
(Laughter)
98
284797
1112
Era il 1908. Va bene. Non muoio per così poco.
04:45
It was 1908. That's fine. I can live with that.
99
285933
2267
(Risate)
04:48
(Laughter)
100
288224
1833
04:50
Another rock came into the Earth's atmosphere
101
290081
3075
Un'altra roccia penetrò l'atmosfera terrestre,
04:53
and this one blew up above the ground,
102
293180
2192
e questa esplose prima di toccare terra,
04:55
several miles up above the surface of the Earth.
103
295396
2313
parecchie miglia sopra la superficie terrestre.
04:57
The heat from the explosion set fire to the forest below it,
104
297733
5176
Il calore dell'esplosione diede fuoco
alla foresta sottostante, quindi l'onda d'urto
05:02
and then the shock wave came down and knocked down trees
105
302933
3177
si abbassò e sradicò alberi
05:06
for hundreds of square miles.
106
306134
2818
per centinaia di km quadrati, ok?
05:08
This did a huge amount of damage.
107
308976
1977
Questa causò danni ingentissimi.
05:10
And again, this was a rock probably roughly the size
108
310977
2745
E di nuovo, probabilmente si trattava
05:13
of this auditorium that we're sitting in.
109
313746
2078
di una massa grande come questo auditorium.
05:15
In Meteor Crater, it was made of metal,
110
315848
1977
Nel Meteor Crater era di origine metallica,
05:17
and metal is much tougher, so it made it to the ground.
111
317849
2644
e il metallo è molto più duro,
quindi arrivò sulla terra.
05:20
The one over Tunguska was probably made of rock,
112
320517
2307
Quella sopra Tunguska, probabilmente,
05:22
and that's much more crumbly, so it blew up in the air.
113
322848
2794
era di roccia, quindi molto più friabile,
05:25
Either way, these are tremendous explosions -- 20 megatons.
114
325666
4685
per questo esplose in aria. Ad ogni modo,
si tratta di esplosioni tremende, 20 megatoni.
05:30
Now, when these things blow up,
115
330375
2049
Ora, quando queste esplodono,
05:32
they're not going to do global ecological damage.
116
332448
3387
non creano danni ecologici a livello globale.
05:35
They're not going to do something like the dinosaur killer did.
117
335859
3168
Non hanno le stesse conseguenze
di quella che sterminò i dinosauri.
05:39
They're just not big enough.
118
339051
1469
Non sono abbastanza grandi.
05:40
But they will do global economic damage,
119
340544
2686
Ma creeranno danni economici globali,
05:43
because they don't have to hit, necessarily,
120
343254
2518
perché non devono necessariamente colpire
05:45
to do this kind of damage.
121
345796
1509
per causare quel tipo di danni.
05:47
They don't have to do global devastation.
122
347329
2607
Non devono portare la devastazione globale.
05:49
If one of these things were to hit pretty much anywhere,
123
349960
2812
Se uno di questi dovesse colpire,
non importa dove, creerebbe dal panico.
05:52
it would cause a panic.
124
352796
1155
05:53
But if it came over a city, an important city --
125
353975
2265
Ma se precipitasse su una città importante -
non che una città sia più importante di altre,
05:56
not that any city is more important than others,
126
356264
2264
ma noi dipendiamo da alcune più che da altre
05:58
but some of them we depend on more on the global economic basis --
127
358552
3339
su una base economica globale -
06:01
that could do a huge amount of damage to us as a civilization.
128
361915
5206
esso causerebbe enormi danni
alla nostra civiltà.
06:07
So, now that I've scared the crap out of you --
129
367145
3522
E adesso, che vi ho fatti morire di paura ...
06:10
(Laughter)
130
370691
1105
(Risate)
06:11
what can we do about this?
131
371820
1977
cosa possiamo fare a riguardo?
06:13
This is a potential threat.
132
373821
2087
Si tratta di una minaccia potenziale.
06:15
Let me note that we have not had a giant impact like the dinosaur killer
133
375932
4386
Lasciatemi dire che non ci sono stati
impatti giganti come quelli che uccisero i dinosauri
06:20
for 65 million years.
134
380342
1287
negli ultimi 65 milioni di anni. Sono rarissimi.
06:21
They're very rare.
135
381653
1337
06:23
The smaller ones happen more often,
136
383014
2119
Quelli meno forti accadono più spesso,
06:25
but probably on the order of a millennium,
137
385157
2527
forse nell'ordine di ogni mille anni,
06:27
every few centuries or every few thousand years.
138
387708
3376
una volta su un periodo di secoli, o di millenni,
ma è comunque una cosa a cui prestare attenzione.
06:31
But it's still something to be aware of.
139
391108
2052
06:33
Well, what do we do about them?
140
393184
1540
Bene, e cosa dobbiamo fare allora?
06:34
The first thing we have to do is find them.
141
394748
2107
La prima cosa da fare è trovarli.
06:36
This is an image of an asteroid that passed us in 2009.
142
396879
4242
Ecco l'immagine di un asteroide che ci ha sorvolati
nel 2009.
06:41
It's right here.
143
401145
1797
E' proprio qui.
06:42
But you can see that it's extremely faint.
144
402966
2471
Ma vedete che è molto sbiadito.
06:45
I don't know if you can see that in the back row.
145
405461
2333
Non so nemmeno se riuscite a vederlo
06:47
These are just stars.
146
407818
1415
dalle file in fondo. Queste sono solo stelle.
06:49
This is a rock that was about 30 yards across,
147
409257
2233
Questa è una roccia larga circa 30 m.
06:51
so roughly the size of the ones that blew up over Tunguska
148
411514
2879
più o meno come una di quelle che esplose
sopra Tunguska e colpì l'Arizona 50.000 anni fa.
06:54
and hit Arizona 50,000 years ago.
149
414417
2226
06:56
These things are faint.
150
416667
1162
Le loro tracce sono sbiadite.
06:57
They're hard to see, and the sky is really big.
151
417853
2426
Sono difficili da vedere e il cielo è molto vasto.
07:00
We have to find these things first.
152
420303
1920
Per prima cosa dobbiamo trovarle.
07:02
Well, the good news is, we're looking for them.
153
422247
2279
La bella notizia è che le stiamo cercando.
07:04
NASA has devoted money to this;
154
424550
2293
La NASA ha devoluto fondi per questa ricerca.
07:06
the National Science Foundation and other countries
155
426867
2401
La National Science Foundation,
altri paesi sono molto interessati a questo.
07:09
are interested in doing this.
156
429292
1415
07:10
We're building telescopes that are looking for the threat.
157
430731
2753
Stiamo costruendo telescopi per individuare
le minacce. E' un gran primo passo,
07:13
That's a great first step. But what's the second step?
158
433508
2566
ma quale sarà il secondo? Come secondo passo,
07:16
The second step is if we see one heading toward us, we have to stop it.
159
436098
3448
se vediamo un asteroide venire verso di noi,
dobbiamo fermarlo. E cosa facciamo?
07:19
What do we do?
160
439570
1151
07:20
You've probably heard about the asteroid Apophis.
161
440745
2352
Avrete sentito parlare dell'asteroide Apophis.
Se non è così, ne sentirete parlare presto.
07:23
If you haven't yet, you will.
162
443121
2140
07:25
If you've heard about the Mayan 2012 apocalypse,
163
445285
2665
Se siete al corrente dell'apocalisse Maya del 2012,
07:27
you're going to hear about Apophis,
164
447974
1692
allora conoscerete anche Apophis,
07:29
because you're keyed in to all the doomsday networks, anyway.
165
449690
3293
perché siete comunque connessi alle reti
del giorno del giudizio.
07:33
(Laughter)
166
453007
1708
07:34
Apophis is an asteroid that was discovered in 2004.
167
454739
3022
Apophis è un asteroide scoperto nel 2004.
07:37
It's roughly 250 [meters] across, so it's pretty big --
168
457785
3732
E' largo circa 250 m,
quindi piuttosto grosso, direi,
07:41
bigger than a football stadium.
169
461541
2309
più grande di uno stadio da football,
07:43
And it's going to pass by the Earth in April of 2029.
170
463874
3496
e passerà vicino alle terra nell'Aprile 2029.
07:47
And it's going to pass us so close
171
467394
1721
E ci passerà talmente vicino
07:49
that it's actually going to come underneath our weather satellites.
172
469139
3715
da rimanere, in realtà, più sotto
dei nostri satelliti meteo.
07:52
The Earth's gravity is going to bend the orbit of this thing so much
173
472878
3699
La gravità della Terra ne curverà l'orbita,
in modo tale che, se è corretto,
07:56
that if it's just right,
174
476601
1402
07:58
if it passes through this region of space,
175
478027
2461
se passa in questa zona della spazio,
08:00
this kidney-bean-shaped region called the keyhole,
176
480512
3457
in questa zona a forma di fagiolo detta
08:03
the Earth's gravity will bend it just enough that seven years later,
177
483993
3500
il buco della serratura, la gravità terrestre
ne curverà l'orbita in modo che 7 anni dopo,
08:07
on April 13 -- which is a Friday, I'll note -- in the year 2036 --
178
487517
3997
il 13 aprile, che è un venerdì, fateci caso,
nell'anno 2036 ... (Risate)
08:11
(Laughter)
179
491538
1023
08:12
you can't plan that kind of stuff --
180
492585
1740
- roba così non si può programmare -
08:14
(Laughter)
181
494349
1062
08:15
Apophis is going to hit us.
182
495435
1478
Apophis ci colpirà.
08:16
And it's 250 meters across, so it would do unbelievable damage.
183
496937
4359
E sono 250 m. di larghezza,
e il danno sarà immenso.
08:21
The good news is that the odds of it actually passing through this keyhole
184
501320
3597
La bella notizia è che le probabilità effettive
che passi in questo buco della serratura
08:24
and hitting us next go-around are one in a million, roughly --
185
504941
2971
e ci colpisca nel giro successivo sono una su un milione,
08:27
very, very low odds.
186
507936
1151
circa - davvero minime - e io personalmente
08:29
So I personally am not lying awake at night worrying about this at all.
187
509111
3406
non passo le notti in bianco a preoccuparmene.
Non credo che Apophis sia un problema.
08:32
I don't think Apophis is a problem.
188
512541
1694
Anzi, Apophis in fondo è stato un bene,
08:34
In fact, Apophis is a blessing in disguise,
189
514259
2268
perché ci ha aperto gli occhi sui pericoli
08:36
because it woke us up to the dangers of these things.
190
516551
2585
di questi asteroidi.
08:39
This thing was discovered just a few years ago
191
519160
2177
Questo è stato scoperto solo pochi anni fa
08:41
and could hit us a few years from now.
192
521361
1843
e potrebbe colpirci tra pochi anni.
08:43
It won't, but it gives us a chance to study these kinds of asteroids.
193
523228
3614
Non lo farà, ma ci offre l'opportunità di studiare
questo tipo di asteroidi. Prima non capivamo
08:46
We didn't really necessarily understand these keyholes, and now we do,
194
526866
3506
realmente cosa fossero i buchi della serratura,
mentre ora ci è chiaro,
08:50
and it turns out that's really important,
195
530396
2144
ed è importantissimo, perché come possiamo
08:52
because how do you stop an asteroid like this?
196
532564
2478
bloccare un asteroide simile?
08:55
Well, let me ask you:
197
535066
1522
Lasciate che vi chieda cosa succede
08:56
What happens if you're standing in the road and a car's headed for you?
198
536612
3422
se siete in mezzo a una strada
e una macchina viene verso di voi? Cosa fate? Così.
09:00
What do you do?
199
540058
1170
09:01
You do this. Right? Move, and the car goes past you.
200
541252
2454
Giusto? Vi spostate e l'auto vi passa di fianco.
09:03
But we can't move the Earth, at least not easily,
201
543730
2320
Ma non possiamo spostare la Terra,
almeno non facilmente, ma un piccolo asteroide sì.
09:06
but we can move a small asteroid.
202
546074
1714
09:07
And it turns out, we've even done it.
203
547812
2195
E vi dico che l'abbiamo anche fatto.
Nel 2005, la NASA ha lanciato una sonda
09:10
In the year 2005, NASA launched a probe called Deep Impact,
204
550031
3961
chiamata Deep Impact, che si è schiantata -
09:14
which slammed a piece of itself into the nucleus of a comet.
205
554016
4461
un suo componente si è schiantato nel nucleo di una cometa.
09:18
Comets are very much like asteroids.
206
558501
1869
Le comete sono molto simili agli asteroidi.
09:20
The purpose wasn't to push it out of the way;
207
560394
2119
Lo scopo non era quello di spostarla.
09:22
the purpose was to make a crater to excavate the material
208
562537
3135
Lo scopo era quello di creare un cratere
per recuperare materiale e vedere cosa c'era
09:25
and see what was underneath the surface of this comet,
209
565696
2555
sotto la superficie di questa cometa,
09:28
which we learned quite a bit about.
210
568275
1696
su cui abbiamo appreso molto.
09:29
We did move the comet a little tiny bit --
211
569995
2279
Abbiamo spostato leggermente la cometa,
09:32
not very much, but that wasn't the point.
212
572298
1977
non molto, ma non era il nostro scopo.
09:34
However, think about this:
213
574299
1837
Tuttavia, pensateci.
09:36
This thing is orbiting the Sun at 10, 20 miles per second.
214
576160
4352
La cometa orbita intorno al sole
a 15 km al secondo, 35 km al secondo.
09:40
We shot a space probe at it and hit it, OK?
215
580536
2699
Abbiamo lanciato una sonda e l'abbiamo colpita.
Immaginate quanto sia difficile, ma l'abbiamo fatto.
09:43
Imagine how hard that must be, and we did it.
216
583259
2631
09:45
That means we can do it again.
217
585914
1803
Ciò significa che possiamo rifarlo.
09:47
If we see an asteroid that's coming toward us, headed right for us,
218
587741
4139
Se dobbiamo, se vediamo un asteroide
avvicinarsi e dirigersi verso di noi
09:51
and we have two years to go?
219
591904
1682
e abbiamo due anni di tempo, lo colpiamo. Boom!
09:53
Boom! We hit it.
220
593610
1346
09:54
You know, if you watch the movies --
221
594980
2523
Potete provare - se guardate
09:57
(Laughter)
222
597527
1058
i film, potreste pensare:
09:58
you might think:
223
598609
1152
09:59
Why don't we use a nuclear weapon?
224
599785
1637
"Perché non usare le armi nucleari?"
10:01
Well, you can try that, but the problem is timing.
225
601446
2353
Beh, potete provarci, ma il problema è il tempo.
10:03
Shoot a nuclear weapon at this thing,
226
603823
1790
Se gli lanciate contro un'arma nucleare
10:05
you have to blow it up within a few milliseconds of tolerance,
227
605637
2932
dovete farla esplodere entro pochi millisecondi
di tolleranza oppure lo mancate.
10:08
or else you'll miss it.
228
608593
1176
10:09
And there are a lot of other problems with that; it's very hard to do.
229
609793
3301
E ci sono molti altri problemi.
E' molto difficile.
10:13
But just hitting something? That's pretty easy.
230
613118
2203
Ma solo colpire qualcosa? E' piuttosto semplice.
10:15
I think even NASA can do that, and proved that they can.
231
615345
2638
Credo che persino la NASA possa farlo,
e ce lo hanno dimostrato. (Risate)
10:18
(Laughter)
232
618007
1009
10:19
The problem is, if you hit this asteroid, you've changed the orbit,
233
619040
3429
Ma cosa succede se colpisci l'asteroide,
gli alteri l'orbita,
10:22
you measure the orbit,
234
622493
1152
10:23
then you find out, oh yeah, we just pushed it into a keyhole,
235
623669
2927
misuri l'orbita e poi scopri: oh, certo,
l'abbiamo spinto dentro un buco della serratura,
10:26
and now it's going to hit us in three years.
236
626620
2077
e ora ci colpirà fra tre anni.
10:28
Well, my opinion is: fine!
237
628721
2128
Beh, io dico tutto bene, ok?
10:30
It's not hitting us in six months --
238
630873
1869
Non ci colpirà fra sei mesi, stiamo tranquilli.
10:32
that's good.
239
632766
1162
10:33
Now we have three years to do something else.
240
633952
2768
Adesso abbiamo tre anni per fare qualcos'altro.
10:36
And you can hit it again.
241
636744
1368
E possiamo colpirlo di nuovo.
10:38
That's kind of ham-fisted;
242
638136
1310
Ma è un po' da imbranati. Potremmo spingerlo
10:39
you might just push it into a third keyhole or whatever,
243
639470
2669
in un terzo buco della serratura, ma meglio di no.
10:42
so you don't do that.
244
642163
1173
E questa è la parte che io adoro.
10:43
And this is the part --
245
643360
1171
10:45
it's the part I just love.
246
645026
1300
10:46
(Laughter)
247
646350
2615
(Risate)
10:48
After the big macho "Grr ... bam! We're gonna hit this thing in the face,"
248
648989
4458
Dopo il gran macho "RrrrrrrBAM!
Lo colpiamo dritto in faccia"
arriva la fase in guanti di velluto.
10:53
then we bring in the velvet gloves.
249
653471
2798
(Risate)
10:56
(Laughter)
250
656293
1843
10:58
There's a group of scientists and engineers and astronauts,
251
658160
2889
C'è un gruppo di scienziati, ingegneri
e astronauti che si definiscono
11:01
and they call themselves The B612 Foundation.
252
661073
2433
Fondazione B612. Se avete letto
11:03
For those of you who've read "The Little Prince,"
253
663530
2346
"Il Piccolo Principe"
11:05
you understand that reference, I hope --
254
665900
1968
capirete il riferimenti, spero. Il piccolo principe
11:07
the little prince lived on an asteroid called B612.
255
667892
2455
viveva su un asteroide chiamato B612.
11:10
These are smart guys -- men and women -- astronauts, like I said, engineers.
256
670371
3712
Questi sono dei geni - uomini e donne -
astronauti, ingegneri, come dicevo.
11:14
Rusty Schweickart, who was an Apollo 9 astronaut, is on this.
257
674107
3260
Rusty Schweickart, uno degli astronauti
dell'Apollo 9 ne fa parte. Il mio amico Dan Durda,
11:17
Dan Durda, my friend who made this image,
258
677391
2119
che ha creato questa immagine, lavora qui
11:19
works here at Southwest Research Institute in Boulder, on Walnut Street.
259
679534
3907
al Southwest Research Institute di Boulder,
in Walnut Street. Ha ideato le immagini per questo
11:23
He created this image for this.
260
683465
1535
ed è uno degli astronomi
11:25
He's actually one of the astronomers who works for them.
261
685024
2654
che lavorano per loro. Se vediamo un asteroide
11:27
If we see an asteroid that's going to hit the Earth
262
687702
2603
che sta per colpire la Terra e abbiamo tempo
11:30
and we have enough time,
263
690329
1713
possiamo colpirlo e spostarlo
11:32
we can hit it to move it into a better orbit.
264
692066
2355
su un'orbita migliore. Ma poi lanciamo una sonda
11:34
But then what we do is launch a probe that has to weigh a ton or two.
265
694445
4801
che deve pesare una o due tonnellate.
Non deve essere enorme - 2 tonnellate,
11:39
It doesn't have to be huge -- a couple of tons, not that big --
266
699270
2986
nemmeno - e la stabilizziamo vicino all'asteroide.
11:42
and you park it near the asteroid.
267
702280
1713
11:44
You don't land on it, because these things are tumbling end over end.
268
704017
3331
Non ci si atterra sopra, perché gli asteroidi
si rigirano su se stessi. E' difficile atterrarci sopra.
11:47
It's very hard to land on them.
269
707372
1596
11:48
Instead you get near it.
270
708992
1162
Ci si limita ad avvicinarsi.
11:50
The gravity of the asteroid pulls on the probe,
271
710178
2224
La gravità dell'asteroide attrae la sonda,
11:52
and the probe has a couple of tons of mass.
272
712426
2024
e la sonda ha una massa di un paio di tonnellate.
11:54
It has a little tiny bit of gravity,
273
714474
1733
Possiede una minima gravità, comunque sufficiente
11:56
but it's enough that it can pull the asteroid,
274
716231
3229
ad attrarre l'asteroide, e poi ci sono
11:59
and you have your rocket set up --
275
719484
1625
i razzi pronti, per poter - oh, a mala pena,
12:01
you can barely see it here, but there's rocket plumes --
276
721133
2869
vedete qui, ma c'è il fumo dei razzi -
fondamentalmente, sono in contatto
12:04
and these guys are connected by their own gravity,
277
724026
3374
tramite le proprie gravità,
12:07
and if you move the probe very slowly -- very, very gently,
278
727424
3548
e se muoviamo la sonda molto delicatamente,
12:10
you can very easily finesse that rock into a safe orbit.
279
730996
5023
spostiamo facilmente l'asteroide in un'orbita sicura.
Possiamo anche farlo orbitare intorno alla Terra,
12:16
You can even put in orbit around the Earth where we could mine it,
280
736043
3125
e potremmo ricavarci delle miniere,
12:19
although that's a whole other thing; I won't go into that.
281
739192
2794
ma è un'altra storia. Lasciamo perdere.
(Risate)
12:22
(Laughter)
282
742010
1027
12:23
But we'd be rich!
283
743061
1752
Ma diventeremmo ricchi!
12:24
(Laughter)
284
744837
5434
(Risate)
12:30
So think about this, right?
285
750295
2024
Quindi pensateci, ok?
Sono rocce enormi che volano là fuori,
12:33
There are these giant rocks flying out there, and they're hitting us,
286
753005
3288
e ci colpiscono, causandoci danni,
12:36
and they're doing damage to us.
287
756317
1522
ma noi abbiamo capito come fare,
12:37
But we've figured out how to do this,
288
757863
1809
e tutto è pronto per poterlo fare.
12:39
and all the pieces are in place to do this.
289
759696
2217
12:41
We have astronomers with telescopes, looking for them.
290
761937
3201
Abbiamo gli astronomi con i loro telescopi
che li stanno cercando.
12:45
We have very, very smart people,
291
765162
2271
Abbiamo gente molto intelligente, che si preoccupa
12:47
who are concerned about this and figuring out how to fix the problem,
292
767457
3392
della questione e vuole capire
come risolvere il problema, e abbiamo la tecnologia per farlo.
12:50
and we have the technology to do this.
293
770873
1832
12:52
This probe actually can't use chemical rockets.
294
772729
2202
Questa sonda in realtà non può usare razzi chimici.
12:54
Chemical rockets provide too much thrust, too much push.
295
774955
2658
I razzi chimici forniscono troppa spinta,
troppa forza. La sonda schizzerebbe via.
12:57
The probe would just shoot away.
296
777637
1562
Abbiamo inventato quello che chiamiamo
12:59
We invented something called an ion drive,
297
779223
2051
"ion drive", un motore a bassissima spinta.
13:01
which is a very, very, very low-thrust engine.
298
781298
2554
13:03
It generates the force a piece of paper would have on your hand --
299
783876
3309
Esso genera una forza pari a quella che avrebbe
un foglio di carta sulla vostra mano, delicatissima,
13:07
incredibly light, but it can run for months and years,
300
787209
3964
ma che continua per mesi, per anni,
fornendo una spinta molto leggera.
13:11
providing that very gentle push.
301
791197
2330
13:13
If anybody here is a fan of the original "Star Trek,"
302
793551
2589
Se qualcuno qui è un fan dello "Star Trek" originale,
incontrano una navicella aliena
13:16
they ran across an alien ship that had an ion drive,
303
796164
2795
che ha un "ion drive", e Spock dice:
13:18
and Spock said, "They're very technically sophisticated.
304
798983
2692
"Tecnicamente sono molto sofisticati.
13:21
They're a hundred years ahead of us with this drive."
305
801699
2501
Con questo drive sono avanti 100 anni rispetto a noi."
Sì! E noi ora abbiamo un ion drive. (Risate)
13:24
Yeah, we have an ion drive now.
306
804224
1546
13:25
We don't have the Enterprise, but we've got an ion drive now.
307
805794
2982
Non abbiamo l'Enterprise,
ma adesso abbiamo l'ion drive.
13:28
(Laughter)
308
808800
1946
(Applausi)
13:30
(Applause)
309
810770
2116
13:32
Spock.
310
812910
1226
Spock
13:34
(Laughter)
311
814160
2132
(Risate)
13:36
So ...
312
816316
1197
Quindi ...
13:39
That's the difference --
313
819048
1644
ecco, è questa la differenza
13:40
that's the difference between us and the dinosaurs.
314
820716
2937
tra noi e i dinosauri.
13:43
This happened to them.
315
823677
1442
Quello che è successo a loro
13:45
It doesn't have to happen to us.
316
825898
1815
non deve succedere a noi.
13:47
The difference between the dinosaurs and us
317
827737
3158
La differenza tra noi e i dinosauri
13:50
is that we have a space program
318
830919
2115
è che noi abbiamo un programma spaziale
e possiamo votare
13:53
and we can vote,
319
833058
1722
13:54
and so we can change our future.
320
834804
2332
per cambiare il nostro futuro.
13:57
(Laughter)
321
837160
1637
(Risate)
13:58
We have the ability to change our future.
322
838821
2092
Noi abbiamo le capacità di cambiare il futuro.
14:00
Sixty-five million years from now,
323
840937
1977
Fra 65 milioni di anni
14:02
we don't have to have our bones collecting dust in a museum.
324
842938
3904
le nostre ossa non dovranno
collezionare polvere in un museo.
14:06
Thank you very much.
325
846866
1168
Grazie mille.
14:08
(Applause)
326
848058
3006
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7