Phil Plait: How to defend Earth from asteroids

フィル・プレート 「小惑星から地球を守るには」

148,968 views

2011-11-21 ・ TED


New videos

Phil Plait: How to defend Earth from asteroids

フィル・プレート 「小惑星から地球を守るには」

148,968 views ・ 2011-11-21

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yuko Masubuchi 校正: Wataru Narita
00:16
I want to talk to you about something
0
16260
2079
話しておきたい事があります
00:18
kind of big.
1
18363
1238
重要な話です
00:21
We'll start here.
2
21942
1214
始めましょう
00:24
Sixty-five million years ago --
3
24837
1949
6500万年前
00:26
(Laughter)
4
26810
1037
00:27
the dinosaurs had a bad day.
5
27871
3039
恐竜達には不運な1日でした
00:30
(Laughter)
6
30934
2611
(笑)
00:33
A chunk of rock six miles across,
7
33569
3275
直径10キロの大きな隕石が
00:36
moving something like 50 times the speed of a rifle bullet,
8
36868
3741
ライフル銃の
約50倍の速さで
00:40
slammed into the Earth.
9
40633
1781
地球に衝突しました
00:42
It released its energy all at once,
10
42438
2456
そのエネルギーは一瞬で放射され
00:44
and it was an explosion that was mind-numbing.
11
44918
3528
大爆発し
全てが終わりました
00:48
If you took every nuclear weapon ever built
12
48470
2861
冷戦の最中に造られた
全ての核兵器を
00:51
at the height of the Cold War,
13
51355
1559
00:52
lumped them together,
14
52938
1372
集めて一度に
00:54
and blew them up at the same time,
15
54334
2502
爆発させたとしても
00:56
that would be one one-millionth of the energy released at that moment.
16
56860
4709
その隕石が衝突した時の
100万分の1のエネルギーにしかなりません
01:02
The dinosaurs had a really bad day.
17
62256
3490
恐竜達には本当に不運な1日でした
01:05
OK?
18
65770
1165
いいですか?
01:06
Now, a six-mile-wide rock is very large.
19
66959
2341
直径10キロの隕石は非常に大きいです
01:09
We all live here in Boulder.
20
69324
1365
我々はボルダーに住んでいます
01:10
If you look out your window and see Longs Peak --
21
70713
2400
窓の外の
01:13
you're probably familiar with it --
22
73137
1715
ロングスピークは 見慣れた景色です
01:14
now, scoop up Longs Peak and put it out in space.
23
74876
3013
では ロングスピークをすくい上げて
01:17
Take ... Meeker, Mt. Meeker.
24
77913
2685
脇に置いておきます
ミーカー山もとって1つにまとめて
01:20
Lump that in there, and put that in space as well.
25
80622
2737
エベレストとK2(山)
01:23
And Mt. Everest. And K2.
26
83383
3028
インディアンピークスも
一緒にしておきます
01:26
And the Indian peaks.
27
86435
1563
では考えてみましょう
01:28
Then you're starting to get an idea of how much rock we're talking about, OK?
28
88022
3864
いくつの山について話しましたか?
01:31
We know it was that big
29
91910
1177
その隕石が巨大だったのは
01:33
because of the impact it had and the crater it left.
30
93111
2836
その衝撃やクレーターから明らかです
01:35
It hit in what we now know as Yucatan, the Gulf of Mexico.
31
95971
3965
隕石が落ちたのは
メキシコ湾のユカタンです
01:39
You can see here, there's the Yucatan Peninsula,
32
99960
2610
こちらに見えるのが
ユカタン半島です コスメル島は
01:42
if you recognize Cozumel off the east coast there.
33
102594
2373
東海岸から離れたところにあります
01:44
Here is how big of a crater was left.
34
104991
2716
クレーターの大きさが見てとれますね
01:47
It was huge.
35
107731
1173
01:48
To give you a sense of the scale ... there you go.
36
108928
2588
巨大でした 規模を測ると
こちらですが
01:51
The scale here is 50 miles on top, a hundred kilometers on the bottom.
37
111540
3993
大きさは頂上が80キロで
ふもとは100キロです
01:55
This thing was 300 kilometers across -- 200 miles --
38
115557
3052
直径300キロ(約200マイル)の
01:58
an enormous crater that excavated out vast amounts of earth
39
118633
3577
巨大なクレーターは
大量の大地を削って世界中に撒き散らし
02:02
that splashed around the globe and set fires all over the planet,
40
122234
4571
日光を遮る程の粉じんと共に
02:06
threw up enough dust to block out the sun.
41
126829
2245
地球全体を火の海にしてできました
02:09
It wiped out 75 percent of all species on Earth.
42
129098
4346
地球上の全生物の75パーセントが
絶滅しました
02:13
Now, not all asteroids are that big.
43
133468
2888
全ての小惑星がこんなに大きい訳ではなく
02:16
Some of them are smaller.
44
136380
1325
小さいものもあります
02:18
Here is one that came in
45
138610
2859
これは
02:21
over the United States in October of 1992.
46
141493
4355
1992年10月に
アメリカに落下した隕石です
02:25
It came in on a Friday night.
47
145872
1736
金曜日の夜でした
02:27
Why is that important?
48
147632
1256
なぜそれが重要か?
02:28
Because back then, video cameras were just starting to become popular,
49
148912
3772
当時ビデオカメラは
普及し始めたばかりで
02:32
and parents would bring them to their kids' football games
50
152708
3952
誰もがビデオカメラを携帯し
子供達のフットボールの試合を撮りました
02:36
to film their kids playing football.
51
156684
1823
金曜日に落下したことで
02:38
And since this came in on a Friday,
52
158531
2127
02:40
they were able to get this great footage of this thing breaking up
53
160682
3441
この素晴しい映像が各地で撮影されました
ウエストヴァージニア
02:44
as it came in over West Virginia, Maryland, Pennsylvania and New Jersey
54
164147
3455
メリーランド ペンシルバニア
ニュージャージー
02:47
until it did that
55
167626
1310
02:48
to a car in New York.
56
168960
1430
ニューヨークの車にまで
02:50
(Laughter)
57
170414
1576
(笑)
02:52
Now, this is not a 200-mile-wide crater,
58
172014
3498
これは直径300キロもありませんね
02:55
but then again, you can see the rock, which is sitting right here,
59
175536
3481
しかしここにあるような
フットボール位の隕石でも
02:59
about the size of a football,
60
179041
1394
ぶつかると
03:00
that hit that car and did that damage.
61
180459
2382
車が損傷しています
03:02
Now, this thing was probably about the size of a school bus
62
182865
2811
この隕石は恐らく元々は
03:05
when it first came in.
63
185700
1157
スクールバス程の大きさでした
03:06
It broke up through atmospheric pressure,
64
186881
1977
それが大気圧で砕けて
03:08
it crumbled, and then the pieces fell apart
65
188882
2099
粉々になり かけらが落下して
03:11
and did some damage.
66
191005
1484
被害を与えたのでしょう
03:12
Now, you wouldn't want that falling on your foot or your head,
67
192513
3926
こんな隕石が足や頭の上に落ちてきたら
大変なことになりますね
03:16
because it would do that to it.
68
196463
1496
03:17
That would be bad.
69
197983
1953
最悪でしょう
03:19
But it won't wipe out, you know, all life on Earth, so that's fine.
70
199960
3264
しかし地球上の全ての生命が
絶滅する事は無いので大丈夫です
03:23
But it turns out, you don't need something six miles across
71
203248
3688
しかし直径10キロ無くても
03:26
to do a lot of damage.
72
206960
1243
大災害は起こり得るのです
03:28
There is a median point between tiny rock and gigantic rock,
73
208227
3695
隕石には小さなものと大きなものだけでなく
中ぐらいの大きさを持つものもあります
03:31
and in fact, if any of you have ever been to near Winslow, Arizona,
74
211946
3868
アリゾナのウィンズローに行くと
03:35
there is a crater in the desert there that is so iconic
75
215838
3519
砂漠の中に”アリゾナ隕石孔”と呼ばれる
非常に象徴的なクレーターがあります
03:39
that it is actually called "Meteor Crater."
76
219381
2560
03:41
To give you a sense of scale, this is about a mile wide.
77
221965
2977
規模を測ると 直径1.5キロです
03:44
If you look up at the top, that's a parking lot,
78
224966
3239
頂上は駐車場になっています
03:48
and those are recreational vehicles right there.
79
228229
2894
RV車も停まっています
03:51
So it's about a mile across, 600 feet deep.
80
231147
3074
直径約1,5キロで深さ200メートルです
03:54
The object that formed this was probably about 30 to 50 yards across,
81
234245
5425
この隕石孔を形成した物体の大きさは
およそ30~45メートル程で
03:59
so roughly the size of Macky Auditorium here.
82
239694
3694
このマッケイ公会堂位のサイズです
04:03
It came in at speeds that were tremendous,
83
243412
2579
それは驚異的な速さでやって来て
04:06
slammed into the ground, blew up,
84
246015
2324
地面に衝突し 粉々になり
04:08
and exploded with the energy of roughly a 20-megaton nuclear bomb --
85
248363
3793
およそ20メガトンの核爆弾のエネルギーで
爆発しました
04:12
a very hefty bomb.
86
252180
1567
非常に大きな爆弾です
04:13
This was 50,000 years ago,
87
253771
2110
5万年前にその隕石は
04:15
so it may have wiped out a few buffalo or antelope,
88
255905
2870
バッファローかアンテロープの様な生物を
04:18
or something like that out in the desert,
89
258799
2558
砂漠から絶滅させました
04:21
but it probably would not have caused global devastation.
90
261381
3801
しかし地球規模の災害の原因には
ならなかった様ですね
04:25
It turns out that these things don't have to hit the ground
91
265206
3623
次の事例からは小惑星が衝突しなくても
大災害が起こる事が分かります
04:28
to do a lot of damage.
92
268853
1583
04:30
Now, in 1908, over Siberia, near the Tunguska region --
93
270460
3857
1908年のツングースカ大爆発ですが
”ゴーストバスターズ”を観ると
04:34
for those of you who are Dan Aykroyd fans and saw "Ghostbusters,"
94
274341
3181
ダン・エイクロイドが
1909年のツングースカ大爆発以来の
04:37
when he talked about the greatest cross-dimensional rift
95
277546
2636
超常現象だと言いますが
04:40
since the Siberia blast of 1909,
96
280206
1934
04:42
where he got the date wrong, but that's OK.
97
282164
2609
間違っていますね 1908年です
04:44
(Laughter)
98
284797
1112
大丈夫 間違ってても生きていけます
04:45
It was 1908. That's fine. I can live with that.
99
285933
2267
(笑)
04:48
(Laughter)
100
288224
1833
04:50
Another rock came into the Earth's atmosphere
101
290081
3075
この時小惑星は大気圏に入ると
04:53
and this one blew up above the ground,
102
293180
2192
地上から数キロ上空で
04:55
several miles up above the surface of the Earth.
103
295396
2313
爆発しました
04:57
The heat from the explosion set fire to the forest below it,
104
297733
5176
爆発による高熱で
森は炎上し その空振で
05:02
and then the shock wave came down and knocked down trees
105
302933
3177
数千平方キロメートルの木々が
05:06
for hundreds of square miles.
106
306134
2818
なぎ倒されました
05:08
This did a huge amount of damage.
107
308976
1977
これは非常に大きな破壊規模でした
05:10
And again, this was a rock probably roughly the size
108
310977
2745
繰り返しますが これは恐らく
05:13
of this auditorium that we're sitting in.
109
313746
2078
この公会堂位の小惑星の仕業でしょう
05:15
In Meteor Crater, it was made of metal,
110
315848
1977
アリゾナ隕石孔は鉄金を成分とした
05:17
and metal is much tougher, so it made it to the ground.
111
317849
2644
とても頑丈な隕石が衝突した事で
形成されました
05:20
The one over Tunguska was probably made of rock,
112
320517
2307
ツングースカについては恐らく
05:22
and that's much more crumbly, so it blew up in the air.
113
322848
2794
とても砕けやすい小惑星の仕業で
05:25
Either way, these are tremendous explosions -- 20 megatons.
114
325666
4685
それ故に空中分解しました
いずれの事例も20メガトンの大爆発でした
05:30
Now, when these things blow up,
115
330375
2049
この位の規模の爆発では
05:32
they're not going to do global ecological damage.
116
332448
3387
地球規模で生態系に影響を及ぼすことはないでしょう
05:35
They're not going to do something like the dinosaur killer did.
117
335859
3168
恐竜が絶滅したような事態には
ならないでしょう
05:39
They're just not big enough.
118
339051
1469
それ程の破壊力はありません
05:40
But they will do global economic damage,
119
340544
2686
しかし世界経済には損失を与えます
05:43
because they don't have to hit, necessarily,
120
343254
2518
地表に衝突しなかったとしても
05:45
to do this kind of damage.
121
345796
1509
損失が出ることがあります
05:47
They don't have to do global devastation.
122
347329
2607
地球規模の惨事になる必要はありません
05:49
If one of these things were to hit pretty much anywhere,
123
349960
2812
もし隕石がどこかに落ちてくるとしたら
パニックを引き起こすでしょう
05:52
it would cause a panic.
124
352796
1155
05:53
But if it came over a city, an important city --
125
353975
2265
もしこれが最も重要な都市―
どの都市もそれぞれ重要ですが
05:56
not that any city is more important than others,
126
356264
2264
世界経済を支えている都市に
05:58
but some of them we depend on more on the global economic basis --
127
358552
3339
隕石が降ったとすると
06:01
that could do a huge amount of damage to us as a civilization.
128
361915
5206
我々の文明や生活に大きな影響が
あるでしょう
06:07
So, now that I've scared the crap out of you --
129
367145
3522
みなさん怖くなって震えてますね
06:10
(Laughter)
130
370691
1105
(笑)
06:11
what can we do about this?
131
371820
1977
我々に何ができるでしょう?
06:13
This is a potential threat.
132
373821
2087
これは潜在的脅威です
06:15
Let me note that we have not had a giant impact like the dinosaur killer
133
375932
4386
この6500万年の間 恐竜が絶滅したような
巨大衝突は起きていません
06:20
for 65 million years.
134
380342
1287
めったに無い事です
06:21
They're very rare.
135
381653
1337
06:23
The smaller ones happen more often,
136
383014
2119
小さな隕石の衝突はしばしば起きますが
06:25
but probably on the order of a millennium,
137
385157
2527
恐らくは1000年周期
06:27
every few centuries or every few thousand years.
138
387708
3376
数世紀から数千年に一度の出来事です
それでも注意を向けるべき事です
06:31
But it's still something to be aware of.
139
391108
2052
06:33
Well, what do we do about them?
140
393184
1540
さて 我々はどうしましょう?
06:34
The first thing we have to do is find them.
141
394748
2107
まずは見つける事です
06:36
This is an image of an asteroid that passed us in 2009.
142
396879
4242
これは2009年に地球の近くを通った
小惑星です
06:41
It's right here.
143
401145
1797
ここです
06:42
But you can see that it's extremely faint.
144
402966
2471
とても見えづらいでしょう
06:45
I don't know if you can see that in the back row.
145
405461
2333
後方にあるものが見えるでしょうか
06:47
These are just stars.
146
407818
1415
これらはただの星です
06:49
This is a rock that was about 30 yards across,
147
409257
2233
直径30メートル位なので
06:51
so roughly the size of the ones that blew up over Tunguska
148
411514
2879
ツングースカやアリゾナに衝突した
物体とほぼ同じ大きさでしょう
06:54
and hit Arizona 50,000 years ago.
149
414417
2226
06:56
These things are faint.
150
416667
1162
かすかにしか見えません
06:57
They're hard to see, and the sky is really big.
151
417853
2426
見えづらい上に 空は広大です
07:00
We have to find these things first.
152
420303
1920
我々はこれらを見逃してはなりません
07:02
Well, the good news is, we're looking for them.
153
422247
2279
幸いな事に 我々は常に見張っています
07:04
NASA has devoted money to this;
154
424550
2293
NASAはこの監視に予算を充てています
07:06
the National Science Foundation and other countries
155
426867
2401
アメリカ国立科学財団や諸外国は
この事にとても関心を持っています
07:09
are interested in doing this.
156
429292
1415
07:10
We're building telescopes that are looking for the threat.
157
430731
2753
これらの脅威を見つけ出すために
我々は望遠鏡を作っています
07:13
That's a great first step. But what's the second step?
158
433508
2566
重要な第一歩です 次に行う事は
07:16
The second step is if we see one heading toward us, we have to stop it.
159
436098
3448
地球に向かってきている物体を確認し
食い止める事です 何をするか?
07:19
What do we do?
160
439570
1151
07:20
You've probably heard about the asteroid Apophis.
161
440745
2352
小惑星アポフィスをご存知でしょう
知らなくてもいつか耳にします
07:23
If you haven't yet, you will.
162
443121
2140
07:25
If you've heard about the Mayan 2012 apocalypse,
163
445285
2665
2012年のマヤの予言についてご存知なら
07:27
you're going to hear about Apophis,
164
447974
1692
アポフィスを知る事になるでしょう
07:29
because you're keyed in to all the doomsday networks, anyway.
165
449690
3293
地球の終末についての情報は
互いに結び付いているのですから
07:33
(Laughter)
166
453007
1708
07:34
Apophis is an asteroid that was discovered in 2004.
167
454739
3022
アポフィスは2004年に発見されました
07:37
It's roughly 250 [meters] across, so it's pretty big --
168
457785
3732
直径およそ250メートルの大きさで
かなり大きいですね
07:41
bigger than a football stadium.
169
461541
2309
フットボール競技場よりも大きい物体が
07:43
And it's going to pass by the Earth in April of 2029.
170
463874
3496
2029年4月に地球の近くを通過します
07:47
And it's going to pass us so close
171
467394
1721
どれ程近くかというと
07:49
that it's actually going to come underneath our weather satellites.
172
469139
3715
気象衛星よりも近くを通ると
思われています
07:52
The Earth's gravity is going to bend the orbit of this thing so much
173
472878
3699
地球の引力はアポフィスの軌道を
曲げてしまいます
07:56
that if it's just right,
174
476601
1402
07:58
if it passes through this region of space,
175
478027
2461
もしアポフィスが この豆型の
08:00
this kidney-bean-shaped region called the keyhole,
176
480512
3457
”鍵穴”とよばれる場所を通過すると
08:03
the Earth's gravity will bend it just enough that seven years later,
177
483993
3500
地球の重力で軌道が変わり
そうすると
08:07
on April 13 -- which is a Friday, I'll note -- in the year 2036 --
178
487517
3997
7年後の2036年4月13日には…
ちなみに13日の金曜日ですね(笑)
08:11
(Laughter)
179
491538
1023
08:12
you can't plan that kind of stuff --
180
492585
1740
―天体の動きに計画は立てられません―
08:14
(Laughter)
181
494349
1062
08:15
Apophis is going to hit us.
182
495435
1478
アポフィスが地球に衝突するでしょう
08:16
And it's 250 meters across, so it would do unbelievable damage.
183
496937
4359
それは直径250メートルで
衝撃は想像を超えるでしょう
08:21
The good news is that the odds of it actually passing through this keyhole
184
501320
3597
幸いな事に その確率ですが
鍵穴を通過して
08:24
and hitting us next go-around are one in a million, roughly --
185
504941
2971
地球に衝突する確率は100万分の1です
08:27
very, very low odds.
186
507936
1151
とても低い確率でなので個人的には
08:29
So I personally am not lying awake at night worrying about this at all.
187
509111
3406
心配で夜眠れない様な事はありません
アポフィスは問題ではありません
08:32
I don't think Apophis is a problem.
188
512541
1694
アポフィスは不幸中の幸いです
08:34
In fact, Apophis is a blessing in disguise,
189
514259
2268
こうしたことに対する我々の危機意識を
08:36
because it woke us up to the dangers of these things.
190
516551
2585
目覚めさせたからです
08:39
This thing was discovered just a few years ago
191
519160
2177
これはたった数年前に発見されたもので
08:41
and could hit us a few years from now.
192
521361
1843
数年後に衝突することもあり得ました
08:43
It won't, but it gives us a chance to study these kinds of asteroids.
193
523228
3614
実際には衝突しませんがこれを機に
この類の小惑星の調査が始まりました
08:46
We didn't really necessarily understand these keyholes, and now we do,
194
526866
3506
以前は鍵穴のことなどわかりませんでしたが
今はわかっています
08:50
and it turns out that's really important,
195
530396
2144
小惑星の衝突をどう食い止めるかにおいて
08:52
because how do you stop an asteroid like this?
196
532564
2478
これはとても重要です
08:55
Well, let me ask you:
197
535066
1522
お尋ねしますが
08:56
What happens if you're standing in the road and a car's headed for you?
198
536612
3422
もし道路の真ん中に立っていて
車がこちらに向かってきたらどうしますか?
09:00
What do you do?
199
540058
1170
09:01
You do this. Right? Move, and the car goes past you.
200
541252
2454
よけるでしょう?車は通過します
09:03
But we can't move the Earth, at least not easily,
201
543730
2320
地球は簡単に動きません
しかし小惑星なら動かせます
09:06
but we can move a small asteroid.
202
546074
1714
09:07
And it turns out, we've even done it.
203
547812
2195
それはもう実際に行われています
2005年にNASAは”ディープインパクト”という
09:10
In the year 2005, NASA launched a probe called Deep Impact,
204
550031
3961
探査機を打ち上げ その一部分を
09:14
which slammed a piece of itself into the nucleus of a comet.
205
554016
4461
彗星の核に衝突させました
09:18
Comets are very much like asteroids.
206
558501
1869
彗星は小惑星によく似ています
09:20
The purpose wasn't to push it out of the way;
207
560394
2119
目的は軌道を変えることではありませんでした
09:22
the purpose was to make a crater to excavate the material
208
562537
3135
目的はクレーターを作り
彗星の成分を掘り出し
09:25
and see what was underneath the surface of this comet,
209
565696
2555
その内部構造を調査することで
09:28
which we learned quite a bit about.
210
568275
1696
多くの成果がありました
09:29
We did move the comet a little tiny bit --
211
569995
2279
我々はほんの少しだけ彗星を動かしました
09:32
not very much, but that wasn't the point.
212
572298
1977
しかしそれは重要ではありません
09:34
However, think about this:
213
574299
1837
考えてみましょう
09:36
This thing is orbiting the Sun at 10, 20 miles per second.
214
576160
4352
これが太陽の周りを
毎秒15~30キロで回っています
09:40
We shot a space probe at it and hit it, OK?
215
580536
2699
探査機から彗星に弾丸を衝突させました
とても困難なことを成功させたのです
09:43
Imagine how hard that must be, and we did it.
216
583259
2631
09:45
That means we can do it again.
217
585914
1803
もう一度行うこともできるということです
09:47
If we see an asteroid that's coming toward us, headed right for us,
218
587741
4139
もし地球に向かってくる小惑星を確認して
すぐ近くまで来た時 必要であれば
09:51
and we have two years to go?
219
591904
1682
2年でそこに行って ブーン!ぶつけます
09:53
Boom! We hit it.
220
593610
1346
09:54
You know, if you watch the movies --
221
594980
2523
そうですね…映画を観ると
09:57
(Laughter)
222
597527
1058
こう考えるでしょう
09:58
you might think:
223
598609
1152
09:59
Why don't we use a nuclear weapon?
224
599785
1637
核兵器を使えば良いのに
10:01
Well, you can try that, but the problem is timing.
225
601446
2353
試しても良いですが タイミングが難しい
10:03
Shoot a nuclear weapon at this thing,
226
603823
1790
小惑星に核弾頭を発射すると
10:05
you have to blow it up within a few milliseconds of tolerance,
227
605637
2932
数ミリ秒以内に爆破させる必要があります
さもないと失敗するでしょう
10:08
or else you'll miss it.
228
608593
1176
10:09
And there are a lot of other problems with that; it's very hard to do.
229
609793
3301
他にも多くの問題があって
実施するのは困難です
10:13
But just hitting something? That's pretty easy.
230
613118
2203
何かをぶつけるのは とても簡単です
10:15
I think even NASA can do that, and proved that they can.
231
615345
2638
NASAだってできると思います
彼らは出来る事を証明しました(笑)
10:18
(Laughter)
232
618007
1009
10:19
The problem is, if you hit this asteroid, you've changed the orbit,
233
619040
3429
問題になるのは
小惑星に弾丸を当てて軌道を変え
10:22
you measure the orbit,
234
622493
1152
10:23
then you find out, oh yeah, we just pushed it into a keyhole,
235
623669
2927
新たな軌道を測ってみたら
小惑星が鍵穴に入っていて
10:26
and now it's going to hit us in three years.
236
626620
2077
3年後に地球に衝突するといった時です
10:28
Well, my opinion is: fine!
237
628721
2128
私に言わせれば それでも大丈夫です
10:30
It's not hitting us in six months --
238
630873
1869
6ヶ月以内に衝突しなければ上出来です
10:32
that's good.
239
632766
1162
10:33
Now we have three years to do something else.
240
633952
2768
問題に取り組むのに3年あります
10:36
And you can hit it again.
241
636744
1368
再び小惑星を撃つこともできますが
10:38
That's kind of ham-fisted;
242
638136
1310
別の鍵穴に入ってしまうかもしれませんし
10:39
you might just push it into a third keyhole or whatever,
243
639470
2669
それはやめておきましょう
10:42
so you don't do that.
244
642163
1173
ここからが私の大好きな箇所です
10:43
And this is the part --
245
643360
1171
10:45
it's the part I just love.
246
645026
1300
10:46
(Laughter)
247
646350
2615
(笑)
10:48
After the big macho "Grr ... bam! We're gonna hit this thing in the face,"
248
648989
4458
勇ましく「ブルブル バン!
ど真ん中に弾丸を撃ち込んでやる」
と言った後で穏やかな方法を取るのです
10:53
then we bring in the velvet gloves.
249
653471
2798
(笑)
10:56
(Laughter)
250
656293
1843
10:58
There's a group of scientists and engineers and astronauts,
251
658160
2889
科学者と技術者 宇宙飛行士の
あるグループは自らを
11:01
and they call themselves The B612 Foundation.
252
661073
2433
"B612"財団と呼んでいます
11:03
For those of you who've read "The Little Prince,"
253
663530
2346
”星の王子様”を読んだ事があれば
11:05
you understand that reference, I hope --
254
665900
1968
何か分かりますね?星の王子様が住んでいた
11:07
the little prince lived on an asteroid called B612.
255
667892
2455
小惑星がB612と呼ばれていました
11:10
These are smart guys -- men and women -- astronauts, like I said, engineers.
256
670371
3712
B612には男女共に優秀な人達がいます
今言った様に 宇宙飛行士や技術者
11:14
Rusty Schweickart, who was an Apollo 9 astronaut, is on this.
257
674107
3260
アポロ9号のラッセル・シュウェイカートも
ここに属しています 私の友人で
11:17
Dan Durda, my friend who made this image,
258
677391
2119
この映像を作ったダン・ダルダもその一人で
11:19
works here at Southwest Research Institute in Boulder, on Walnut Street.
259
679534
3907
サウスウエスト研究所で働いています
彼はこの映像の制作者で
11:23
He created this image for this.
260
683465
1535
これから話す計画に取り組んでいる
11:25
He's actually one of the astronomers who works for them.
261
685024
2654
天文学者の一人です
11:27
If we see an asteroid that's going to hit the Earth
262
687702
2603
地球に向かってくる小惑星があっても
11:30
and we have enough time,
263
690329
1713
十分な時間があれば弾丸を撃ち込んで
11:32
we can hit it to move it into a better orbit.
264
692066
2355
軌道を修正できます しかしむしろ行うべきは
11:34
But then what we do is launch a probe that has to weigh a ton or two.
265
694445
4801
1,2トンの探査機を打ち上げることです
巨大である必要はなく 2トン程のものを
11:39
It doesn't have to be huge -- a couple of tons, not that big --
266
699270
2986
小惑星の近くまで行かせます
11:42
and you park it near the asteroid.
267
702280
1713
11:44
You don't land on it, because these things are tumbling end over end.
268
704017
3331
回転する小惑星に着陸するのは
困難なので 着陸はしませんが
11:47
It's very hard to land on them.
269
707372
1596
11:48
Instead you get near it.
270
708992
1162
近くまで行くと
11:50
The gravity of the asteroid pulls on the probe,
271
710178
2224
小惑星の重力が探査機を引っ張ります
11:52
and the probe has a couple of tons of mass.
272
712426
2024
重さが2トンほどの探査機にも
11:54
It has a little tiny bit of gravity,
273
714474
1733
ほんの小さな重力があり
11:56
but it's enough that it can pull the asteroid,
274
716231
3229
その重力で小惑星を引っ張ることができます
11:59
and you have your rocket set up --
275
719484
1625
そのためのロケットも搭載しています
12:01
you can barely see it here, but there's rocket plumes --
276
721133
2869
かすかにロケットの煙が見えます
小惑星と探査機は
12:04
and these guys are connected by their own gravity,
277
724026
3374
互いの重力で結ばれていますから
12:07
and if you move the probe very slowly -- very, very gently,
278
727424
3548
探査機をとてもゆっくり丁寧に動かせば
12:10
you can very easily finesse that rock into a safe orbit.
279
730996
5023
簡単に小惑星を安全な軌道に乗せられます
地球の軌道に乗せて
12:16
You can even put in orbit around the Earth where we could mine it,
280
736043
3125
採鉱することもできますが
12:19
although that's a whole other thing; I won't go into that.
281
739192
2794
それは別の話なので今はしません
(笑)
12:22
(Laughter)
282
742010
1027
12:23
But we'd be rich!
283
743061
1752
でもそれを行えば金持ちになれます
12:24
(Laughter)
284
744837
5434
(笑)
12:30
So think about this, right?
285
750295
2024
想像して下さい
巨大な隕石が3つ降ってきたとします
12:33
There are these giant rocks flying out there, and they're hitting us,
286
753005
3288
地球に衝突したら被害が出るでしょう
12:36
and they're doing damage to us.
287
756317
1522
しかし対策はもうわかっています
12:37
But we've figured out how to do this,
288
757863
1809
そのための準備も万端です
12:39
and all the pieces are in place to do this.
289
759696
2217
12:41
We have astronomers with telescopes, looking for them.
290
761937
3201
天文学者達は望遠鏡で
常にそれを見張っていて
12:45
We have very, very smart people,
291
765162
2271
とても優秀な人達がこの事に関心を持って
12:47
who are concerned about this and figuring out how to fix the problem,
292
767457
3392
この問題の解決策を導き出しています
そのための科学技術もあります
12:50
and we have the technology to do this.
293
770873
1832
12:52
This probe actually can't use chemical rockets.
294
772729
2202
この探査機には化学燃料は使えません
12:54
Chemical rockets provide too much thrust, too much push.
295
774955
2658
化学燃料は推進力が強すぎて
探査機は彼方に飛んで行ってしまいます
12:57
The probe would just shoot away.
296
777637
1562
我々はイオンドライブという
12:59
We invented something called an ion drive,
297
779223
2051
非常に低推力のエンジンを開発しました
13:01
which is a very, very, very low-thrust engine.
298
781298
2554
13:03
It generates the force a piece of paper would have on your hand --
299
783876
3309
1枚の紙が手を押すのと同じ位の
非常に小さなエネルギーしか出しませんが
13:07
incredibly light, but it can run for months and years,
300
787209
3964
その小さな推力を
何ヶ月も何年も出し続けることができます
13:11
providing that very gentle push.
301
791197
2330
13:13
If anybody here is a fan of the original "Star Trek,"
302
793551
2589
オリジナルの”スタートレック”には
イオンエンジンを持つエイリアンの船があり
13:16
they ran across an alien ship that had an ion drive,
303
796164
2795
スポックが言います
13:18
and Spock said, "They're very technically sophisticated.
304
798983
2692
「彼らは技術的にとても優れている
13:21
They're a hundred years ahead of us with this drive."
305
801699
2501
我々の100年先を行くエンジンだ」
イオンエンジンはもう実現しています(笑)
13:24
Yeah, we have an ion drive now.
306
804224
1546
13:25
We don't have the Enterprise, but we've got an ion drive now.
307
805794
2982
彼らのような宇宙船はありませんが
イオンエンジンはもうあります
13:28
(Laughter)
308
808800
1946
(拍手)
13:30
(Applause)
309
810770
2116
13:32
Spock.
310
812910
1226
おわかりですか スポックさん
13:34
(Laughter)
311
814160
2132
(笑)
13:36
So ...
312
816316
1197
と言う訳で
13:39
That's the difference --
313
819048
1644
これこそが
13:40
that's the difference between us and the dinosaurs.
314
820716
2937
我々と恐竜の違いなんです
13:43
This happened to them.
315
823677
1442
恐竜は隕石で絶滅してしまいましたが
13:45
It doesn't have to happen to us.
316
825898
1815
我々はそうはなりません
13:47
The difference between the dinosaurs and us
317
827737
3158
恐竜と我々の違いは
13:50
is that we have a space program
318
830919
2115
宇宙計画
そして選挙です
13:53
and we can vote,
319
833058
1722
13:54
and so we can change our future.
320
834804
2332
我々は未来を変えることができます
13:57
(Laughter)
321
837160
1637
(笑)
13:58
We have the ability to change our future.
322
838821
2092
我々には未来を変える能力があります
14:00
Sixty-five million years from now,
323
840937
1977
6500万年後
14:02
we don't have to have our bones collecting dust in a museum.
324
842938
3904
ホコリまみれの我々の骨を
博物館に展示しなくても良いのです
14:06
Thank you very much.
325
846866
1168
ありがとうございました
14:08
(Applause)
326
848058
3006
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7