Phil Plait: How to defend Earth from asteroids

Phil Plait: Wie wir die Erde gegen Asteroiden verteidigen.

148,834 views

2011-11-21 ・ TED


New videos

Phil Plait: How to defend Earth from asteroids

Phil Plait: Wie wir die Erde gegen Asteroiden verteidigen.

148,834 views ・ 2011-11-21

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Toni Klemm Lektorat: Alex Boos
00:16
I want to talk to you about something
0
16260
2079
Ich möchte Ihnen von etwas erzählen
00:18
kind of big.
1
18363
1238
etwas ziemlich Großem.
00:21
We'll start here.
2
21942
1214
Fangen wir hier an.
00:24
Sixty-five million years ago --
3
24837
1949
Vor 65 Millionen Jahren
00:26
(Laughter)
4
26810
1037
00:27
the dinosaurs had a bad day.
5
27871
3039
hatten die Dinosaurier keinen guten Tag.
00:30
(Laughter)
6
30934
2611
(Lachen)
00:33
A chunk of rock six miles across,
7
33569
3275
Ein Felsbrocken mit neun Kilometern Durchmesser,
00:36
moving something like 50 times the speed of a rifle bullet,
8
36868
3741
50 mal schneller
als eine Pistolenkugel
00:40
slammed into the Earth.
9
40633
1781
schlug auf der Erde ein.
00:42
It released its energy all at once,
10
42438
2456
Er übertrug all seine Energie auf einmal,
00:44
and it was an explosion that was mind-numbing.
11
44918
3528
in einer Explosion, die
einfach unvorstellbar war.
00:48
If you took every nuclear weapon ever built
12
48470
2861
Wenn Sie alle Atombomben, die zu Hochzeiten
des Kalten Krieges existierten,
00:51
at the height of the Cold War,
13
51355
1559
00:52
lumped them together,
14
52938
1372
verbinden diese und jagen sie
00:54
and blew them up at the same time,
15
54334
2502
alle auf einmal in die Luft,
00:56
that would be one one-millionth of the energy released at that moment.
16
56860
4709
das wäre dann ein Millionstel
der Energie, die in diesem Moment freigesetzt wurde.
01:02
The dinosaurs had a really bad day.
17
62256
3490
Die Dinosaurier hatten einen echt schlechten Tag.
01:05
OK?
18
65770
1165
Klar?
01:06
Now, a six-mile-wide rock is very large.
19
66959
2341
Gut, ein neun Kilometer großer Fels ist ziemlich groß.
01:09
We all live here in Boulder.
20
69324
1365
Alle, die hier in Boulder leben,
01:10
If you look out your window and see Longs Peak --
21
70713
2400
wenn Sie aus dem Fenster schauen, können Sie
01:13
you're probably familiar with it --
22
73137
1715
Long's Peak sehen. Den kennen Sie vermutlich.
01:14
now, scoop up Longs Peak and put it out in space.
23
74876
3013
Jetzt, nehmen Sie Long's Peak und befördern Sie ihn
01:17
Take ... Meeker, Mt. Meeker.
24
77913
2685
ins Weltall.
Fügen Sie jetzt noch Mt. Meeker hinzu,
01:20
Lump that in there, and put that in space as well.
25
80622
2737
und befördern Sie auch den ins Weltall,
01:23
And Mt. Everest. And K2.
26
83383
3028
und Mt. Everest, K2,
und die Indischen Gipfel.
01:26
And the Indian peaks.
27
86435
1563
Jetzt kriegen Sie so langsam einen Eindruck davon,
01:28
Then you're starting to get an idea of how much rock we're talking about, OK?
28
88022
3864
über wie viel Fels wir hier reden.
01:31
We know it was that big
29
91910
1177
Wir wissen, dass er so groß war, weil
01:33
because of the impact it had and the crater it left.
30
93111
2836
der Einschlag einen Krater hinterlassen hat.
01:35
It hit in what we now know as Yucatan, the Gulf of Mexico.
31
95971
3965
Der Fels schlug auf dem heutigen Yucatan auf,
im Golf von Mexiko.
01:39
You can see here, there's the Yucatan Peninsula,
32
99960
2610
Hier sehen Sie
die Halbinsel Yucatan, dort an der Ostküste
01:42
if you recognize Cozumel off the east coast there.
33
102594
2373
erkennen Sie vielleicht [die Insel] Cozumel.
01:44
Here is how big of a crater was left.
34
104991
2716
So groß war der entstandene Krater.
01:47
It was huge.
35
107731
1173
01:48
To give you a sense of the scale ... there you go.
36
108928
2588
Er war riesig. Um Ihnen ein Gefühl für die Größe zu geben,
hier, bitte sehr. Die Maßstableiste ist hier
01:51
The scale here is 50 miles on top, a hundred kilometers on the bottom.
37
111540
3993
50 Meilen oben, 100 Kilometer unten
Dieses Ding maß
01:55
This thing was 300 kilometers across -- 200 miles --
38
115557
3052
300 Kilometer, 200 Meilen, im Durchmesser,
01:58
an enormous crater that excavated out vast amounts of earth
39
118633
3577
ein enormer Krater, dessen riesige Gesteinsmengen herausgeschleudert wurden,
herausgeschleudert wurden und sich um die ganze Erde verteilten und
02:02
that splashed around the globe and set fires all over the planet,
40
122234
4571
auf dem ganzen Planeten Feuer entfachten
02:06
threw up enough dust to block out the sun.
41
126829
2245
und genug Staub freisetzen um die Erde zu verdunkeln.
02:09
It wiped out 75 percent of all species on Earth.
42
129098
4346
Es löschte 75 Prozent aller
weltweiten Arten aus.
02:13
Now, not all asteroids are that big.
43
133468
2888
Okay, nicht alle Asteroiden sind so groß.
02:16
Some of them are smaller.
44
136380
1325
Einige sind kleiner.
02:18
Here is one that came in
45
138610
2859
Der hier erreichte uns
02:21
over the United States in October of 1992.
46
141493
4355
über den USA
im Oktober 1992
02:25
It came in on a Friday night.
47
145872
1736
Er trat ein in einer Freitag Nacht.
02:27
Why is that important?
48
147632
1256
Warum ist das wichtig?
02:28
Because back then, video cameras were just starting to become popular,
49
148912
3772
Weil damals Videokameras gerade erst
in Umlauf kamen, und die Menschen
02:32
and parents would bring them to their kids' football games
50
152708
3952
benutzten sie, Eltern benutzten sie
bei den Football-Spielen, um ihre Kinder zu filmen
02:36
to film their kids playing football.
51
156684
1823
wie sie Football spielen. Und weil der Asteroid an einem Freitag kam,
02:38
And since this came in on a Friday,
52
158531
2127
02:40
they were able to get this great footage of this thing breaking up
53
160682
3441
gibt es wunderbares Videomaterial davon,
wie dieses Ding auseinander bricht, als es in die Atmosphäre eintrat
02:44
as it came in over West Virginia, Maryland, Pennsylvania and New Jersey
54
164147
3455
über West Virginia, Maryland, Pennsylvania
und New Jersey, bis das geschah:
02:47
until it did that
55
167626
1310
02:48
to a car in New York.
56
168960
1430
es traf ein Auto in New York.
02:50
(Laughter)
57
170414
1576
(Lachen)
02:52
Now, this is not a 200-mile-wide crater,
58
172014
3498
Okay, das ist kein 200-Meilen-Krater,
02:55
but then again, you can see the rock, which is sitting right here,
59
175536
3481
aber wieder können Sie den Steinbrocken sehen
der sich genau hier befindet,
02:59
about the size of a football,
60
179041
1394
ungefähr von der Größe eines Footballs, der
03:00
that hit that car and did that damage.
61
180459
2382
dieses Auto traf und diesen Schaden anrichtete.
03:02
Now, this thing was probably about the size of a school bus
62
182865
2811
Das Ding hatte beim Eintritt vermutlich
03:05
when it first came in.
63
185700
1157
die Größe eines Schulbusses.
03:06
It broke up through atmospheric pressure,
64
186881
1977
Durch den Atmosphärendruck brach es auseinander,
03:08
it crumbled, and then the pieces fell apart
65
188882
2099
es zerbrach und die Einzelteile verteilten sich
03:11
and did some damage.
66
191005
1484
und richteten etwas Schaden an.
03:12
Now, you wouldn't want that falling on your foot or your head,
67
192513
3926
Sie würden nicht wollen, dass Ihnen das auf den Fuß fällt
oder auf den Kopf, denn es würden das hier anrichten.
03:16
because it would do that to it.
68
196463
1496
03:17
That would be bad.
69
197983
1953
Das wäre schlecht.
03:19
But it won't wipe out, you know, all life on Earth, so that's fine.
70
199960
3264
Aber, wissen Sie, es würde nicht alles Leben
auf der Erde auslöschen, also geht das in Ordnung. Aber es stellt sich heraus,
03:23
But it turns out, you don't need something six miles across
71
203248
3688
man braucht gar nichts neun-Kilometer-Großes
03:26
to do a lot of damage.
72
206960
1243
um viel Schaden anzurichten.
03:28
There is a median point between tiny rock and gigantic rock,
73
208227
3695
Es gibt ein Mittelwert zwischen winzigem Stein
und gigantischem Felsbrocken, und wenn jemand von Ihnen
03:31
and in fact, if any of you have ever been to near Winslow, Arizona,
74
211946
3868
schon mal in Winslow, Arizona, war,
03:35
there is a crater in the desert there that is so iconic
75
215838
3519
da gibt's diesen Krater in der Wüste, der ist
so idealtypisch, dass man ihn einfach "Meteor-Krater" nannte.
03:39
that it is actually called "Meteor Crater."
76
219381
2560
03:41
To give you a sense of scale, this is about a mile wide.
77
221965
2977
Zum Größenvergleich, der ist etwa 1,6 Kilometer im Durchmesser
03:44
If you look up at the top, that's a parking lot,
78
224966
3239
Oberhalb davon, da ist ein Parkplatz
03:48
and those are recreational vehicles right there.
79
228229
2894
und da sind Urlauberautos.
03:51
So it's about a mile across, 600 feet deep.
80
231147
3074
Also, er ist etwa 1,6 Kilometer im Durchmesser, 200 Meter tief.
03:54
The object that formed this was probably about 30 to 50 yards across,
81
234245
5425
Das Objekt, das diesen Krater gebildet hat, war etwa
25 bis 45 Meter groß, also etwa so groß wie
03:59
so roughly the size of Macky Auditorium here.
82
239694
3694
das Mackey-Auditorium hier.
04:03
It came in at speeds that were tremendous,
83
243412
2579
Es hatte eine unglaubliche Geschwindigkeit,
04:06
slammed into the ground, blew up,
84
246015
2324
schlug auf die Erde auf, und explodierte
04:08
and exploded with the energy of roughly a 20-megaton nuclear bomb --
85
248363
3793
in etwa mit der Energie einer
20-Megatonnen-Atombombe
04:12
a very hefty bomb.
86
252180
1567
eine ziemlich kräftige Bombe.
04:13
This was 50,000 years ago,
87
253771
2110
Das war vor 50.000 Jahre, und es hat vermutlich
04:15
so it may have wiped out a few buffalo or antelope,
88
255905
2870
ein paar Büffel und Antilopen erledigt,
04:18
or something like that out in the desert,
89
258799
2558
oder irgendsowas in der Wüste,
04:21
but it probably would not have caused global devastation.
90
261381
3801
aber es hätte wahrscheinlich nicht zu einer
globalen Verwüstung geführt.
04:25
It turns out that these things don't have to hit the ground
91
265206
3623
Letztendlich müssten diese Dinger nicht mal
die Erdoberfläche erreichen um großen Schaden anzurichten.
04:28
to do a lot of damage.
92
268853
1583
04:30
Now, in 1908, over Siberia, near the Tunguska region --
93
270460
3857
im Jahre 1908, über Sibirien, nahe der
Tunguska-Region - für die Dan-Akroyd-Fans unter Ihnen,
04:34
for those of you who are Dan Aykroyd fans and saw "Ghostbusters,"
94
274341
3181
die "Ghostbusters" sahen,
als er über die dimensionsübergreifende Spalte
04:37
when he talked about the greatest cross-dimensional rift
95
277546
2636
seit der Explosion von Sibirien im Jahr 1909, wo er
04:40
since the Siberia blast of 1909,
96
280206
1934
04:42
where he got the date wrong, but that's OK.
97
282164
2609
sich im Datum irrte, aber das ist okay. (Lachen)
04:44
(Laughter)
98
284797
1112
Es war 1908. Macht nichts. Damit kann ich leben.
04:45
It was 1908. That's fine. I can live with that.
99
285933
2267
(Lachen)
04:48
(Laughter)
100
288224
1833
04:50
Another rock came into the Earth's atmosphere
101
290081
3075
Ein Fels trat in die Erdatmosphäre ein
04:53
and this one blew up above the ground,
102
293180
2192
und dieser explodierte in der Luft, mehrere
04:55
several miles up above the surface of the Earth.
103
295396
2313
Kilometer über der Erdoberfläche.
04:57
The heat from the explosion set fire to the forest below it,
104
297733
5176
Die Hitze der Explosion setzte den darunterliegenden
den darunter liegenden Wald in Brand, und die anschließende Druckwelle
05:02
and then the shock wave came down and knocked down trees
105
302933
3177
knickte Bäume um im Umkreis von
05:06
for hundreds of square miles.
106
306134
2818
mehreren hundert Quadratkilometern, klar?
05:08
This did a huge amount of damage.
107
308976
1977
Das richtete großen Schaden an.
05:10
And again, this was a rock probably roughly the size
108
310977
2745
Und wiederum war der Brocken wahrscheinlich etwa so groß
05:13
of this auditorium that we're sitting in.
109
313746
2078
wie dieser Saal, in dem wir uns befinden.
05:15
In Meteor Crater, it was made of metal,
110
315848
1977
Beim Meteor-Krater bestand er aus Metall,
05:17
and metal is much tougher, so it made it to the ground.
111
317849
2644
und Metall ist viel widerstandsfähiger, also
erreichte er die Erdoberfläche.
05:20
The one over Tunguska was probably made of rock,
112
320517
2307
Der über Tunguska bestand vermutlich
05:22
and that's much more crumbly, so it blew up in the air.
113
322848
2794
aus Gestein
05:25
Either way, these are tremendous explosions -- 20 megatons.
114
325666
4685
explodierte er in der Atmosphäre. Wie auch immer, das sind
gewaltige Explosionen, 20 Megatonnen.
05:30
Now, when these things blow up,
115
330375
2049
Wenn diese Dinger explodieren, verursachen sie
05:32
they're not going to do global ecological damage.
116
332448
3387
keinen globalen ökologischen Schaden.
05:35
They're not going to do something like the dinosaur killer did.
117
335859
3168
Sie werden keine Folgen haben,
das der Dinosaurier-Killer
05:39
They're just not big enough.
118
339051
1469
Dafür sind sie einfach nicht groß genug.
05:40
But they will do global economic damage,
119
340544
2686
Aber sie werden globalen ökonomischen Schaden verursachen,
05:43
because they don't have to hit, necessarily,
120
343254
2518
denn sie müssen nicht aufschlagen, notwendigerweise,
05:45
to do this kind of damage.
121
345796
1509
um diese Art von Schaden zu verursachen.
05:47
They don't have to do global devastation.
122
347329
2607
Sie müssen nicht zu globaler Verwüstung führen.
05:49
If one of these things were to hit pretty much anywhere,
123
349960
2812
Wenn einer von denen so ziemich
irgendwo aufschagen würde, würde er eine Panik verursachen.
05:52
it would cause a panic.
124
352796
1155
05:53
But if it came over a city, an important city --
125
353975
2265
Aber wenn er über einer wichtigen Stadt runterkäme -
nicht, dass irgendeine Stadt wichtiger ist als andere,
05:56
not that any city is more important than others,
126
356264
2264
aber auf einige sind wir mehr angewiesen, aus
05:58
but some of them we depend on more on the global economic basis --
127
358552
3339
globaler ökonomischer Sicht - könnte es
06:01
that could do a huge amount of damage to us as a civilization.
128
361915
5206
uns großen Schaden zufügen,
uns als Ziviliation.
06:07
So, now that I've scared the crap out of you --
129
367145
3522
Also, jetzt, da ich euch zu Tode erschreckt habe...
06:10
(Laughter)
130
370691
1105
(Lachen)
06:11
what can we do about this?
131
371820
1977
was können wir dagegen tun, klar?
06:13
This is a potential threat.
132
373821
2087
Das ist eine potentielle Bedrohung.
06:15
Let me note that we have not had a giant impact like the dinosaur killer
133
375932
4386
Lassen Sie mich festhalten, dass wir
einen gigantischen Einschlag wie den Dinosaurier-Killer
06:20
for 65 million years.
134
380342
1287
seit 65 Millionen Jahren noch nicht wieder hatten. Die sind sehr selten.
06:21
They're very rare.
135
381653
1337
06:23
The smaller ones happen more often,
136
383014
2119
Die kleineren ereignen sich öfter, aber
06:25
but probably on the order of a millennium,
137
385157
2527
vermutlich in der Größenordnung eines Jahrtausends
06:27
every few centuries or every few thousand years.
138
387708
3376
alle paar Jahrhunderte, oder alle paar Jahrtausende,
aber trotzdem muss man sich dessen bewusst sein.
06:31
But it's still something to be aware of.
139
391108
2052
06:33
Well, what do we do about them?
140
393184
1540
Tja, was tun wir dagegen?
06:34
The first thing we have to do is find them.
141
394748
2107
Als erstes müssen wir sie mal finden.
06:36
This is an image of an asteroid that passed us in 2009.
142
396879
4242
Das ist ein Bild von einem Asteroiden, der uns
2009 passiert hat.
06:41
It's right here.
143
401145
1797
Er ist genau hier.
06:42
But you can see that it's extremely faint.
144
402966
2471
Aber Sie können sehen, dass er sehr lichtschwach ist.
06:45
I don't know if you can see that in the back row.
145
405461
2333
I weiß gar nicht, ob Sie ihn von den hinteren Reihen
06:47
These are just stars.
146
407818
1415
aus überhaupt sehen können. Das sind nur Sterne.
06:49
This is a rock that was about 30 yards across,
147
409257
2233
Das ist ein Feld mit etwa 35 Metern Durchmesser,
06:51
so roughly the size of the ones that blew up over Tunguska
148
411514
2879
also ungefähr der Größe von dem, der über
Tunguska explodierte oder vor 50.000 Jahren Arizona traf.
06:54
and hit Arizona 50,000 years ago.
149
414417
2226
06:56
These things are faint.
150
416667
1162
Diese Dinger sind winzig.
06:57
They're hard to see, and the sky is really big.
151
417853
2426
Sie sind schwer zu sehen, und der Himmel ist echt groß.
07:00
We have to find these things first.
152
420303
1920
Wir müssen sie zuerst einmal finden.
07:02
Well, the good news is, we're looking for them.
153
422247
2279
Die gute Nachricht ist, wir suchen nach ihnen.
07:04
NASA has devoted money to this;
154
424550
2293
Die NASA hat dem Gelder zugedacht.
07:06
the National Science Foundation and other countries
155
426867
2401
Die National Science Foundation der USA, andere
Länder sind sehr interessiert daran, das zu tun.
07:09
are interested in doing this.
156
429292
1415
07:10
We're building telescopes that are looking for the threat.
157
430731
2753
Wir bauen Teleskope, die Ausschau halten
nach der Bedrohung. Das ist der erste große Schritt,
07:13
That's a great first step. But what's the second step?
158
433508
2566
aber was ist der zweite Schritt? Der zweite Schritt
07:16
The second step is if we see one heading toward us, we have to stop it.
159
436098
3448
ist, wenn wir einen auf uns zukommen sehen,
müssen wir ihn aufhalten. Wie machen wir das?
07:19
What do we do?
160
439570
1151
07:20
You've probably heard about the asteroid Apophis.
161
440745
2352
Sie haben vermutlich vom Asteroiden
Apophis gehört. Falls nicht, dann werden sie davon hören.
07:23
If you haven't yet, you will.
162
443121
2140
07:25
If you've heard about the Mayan 2012 apocalypse,
163
445285
2665
Wenn Sie von der Maya-Apokalypse 2012
07:27
you're going to hear about Apophis,
164
447974
1692
gehört haben, werden Sie von Apophis hören,
07:29
because you're keyed in to all the doomsday networks, anyway.
165
449690
3293
weil Sie sowieso in all den
Endzeit-Netzwerken drinhängen.
07:33
(Laughter)
166
453007
1708
07:34
Apophis is an asteroid that was discovered in 2004.
167
454739
3022
Apophis ist ein Asteroid, der 2004 entdeckt wurde.
07:37
It's roughly 250 [meters] across, so it's pretty big --
168
457785
3732
Er ist etwa 250 Meter ["215 Yards"!] im Durchmesser, also
ziemlich groß - also,
07:41
bigger than a football stadium.
169
461541
2309
größer als ein Football-Stadion - und er wird
07:43
And it's going to pass by the Earth in April of 2029.
170
463874
3496
die Erde im April 2029 passieren.
07:47
And it's going to pass us so close
171
467394
1721
Er wird uns so nahe kommen, dass er
07:49
that it's actually going to come underneath our weather satellites.
172
469139
3715
unterhalb der Wettersatelliten
sein wird.
07:52
The Earth's gravity is going to bend the orbit of this thing so much
173
472878
3699
Die Erdgravitationsfeld wird seine Umlaufbahn
genau im richtigen Maße so verändern,
07:56
that if it's just right,
174
476601
1402
07:58
if it passes through this region of space,
175
478027
2461
wenn es diese Region im All passiert,
08:00
this kidney-bean-shaped region called the keyhole,
176
480512
3457
diese nierenförmige Region, namens
08:03
the Earth's gravity will bend it just enough that seven years later,
177
483993
3500
"the Keyhole", wird die Erdanziehung sie [die Laufbahn]
genau so verändern, dass er sieben Jahre später
08:07
on April 13 -- which is a Friday, I'll note -- in the year 2036 --
178
487517
3997
am 13. April, einem Freitag, möchte ich anfügen,
des Jahres 2036... (Lachen)
08:11
(Laughter)
179
491538
1023
08:12
you can't plan that kind of stuff --
180
492585
1740
- sowas kann man nicht planen -
08:14
(Laughter)
181
494349
1062
08:15
Apophis is going to hit us.
182
495435
1478
uns Apophis treffen wird. Und er ist
08:16
And it's 250 meters across, so it would do unbelievable damage.
183
496937
4359
250 Meter groß, also wird der
Schaden unglaublich groß sein.
08:21
The good news is that the odds of it actually passing through this keyhole
184
501320
3597
Okay, die gute Nachricht dabei ist, dass die Chancen, dass
er durch dieses "Keyhole" fliegt und uns auf
08:24
and hitting us next go-around are one in a million, roughly --
185
504941
2971
seiner nächsten Runde trifft, eins zu einer Millionen stehen,
08:27
very, very low odds.
186
507936
1151
ungefähr - sehr sehr kleine Chancen. Also ich persönlich
08:29
So I personally am not lying awake at night worrying about this at all.
187
509111
3406
habe deswegen keine schlaflosen Nächte, in denen ich mir darüber Sorgen mache.
Ich glaube nicht, dass Apophis ein Problem ist.
08:32
I don't think Apophis is a problem.
188
512541
1694
Ehrlich gesagt, Apophis ist ein verborgener Segen,
08:34
In fact, Apophis is a blessing in disguise,
189
514259
2268
denn er hat uns auf die Gefahren aufmerksam gemacht,
08:36
because it woke us up to the dangers of these things.
190
516551
2585
die von diesen Körpern ausgeht.
08:39
This thing was discovered just a few years ago
191
519160
2177
Er wurde erst vor ein paar Jahren entdeckt
08:41
and could hit us a few years from now.
192
521361
1843
und kann uns in ein paar Jahren treffen.
08:43
It won't, but it gives us a chance to study these kinds of asteroids.
193
523228
3614
Wird er nicht, aber er gibt uns Gelegenheit, diese
Arten von Asteroiden zu studieren. Wir hatten diese
08:46
We didn't really necessarily understand these keyholes, and now we do,
194
526866
3506
"Keyholes" nicht wirklich verstanden, aber
jetzt schon, und wie sich zeigt
08:50
and it turns out that's really important,
195
530396
2144
ist das echt wichtig, denn wie halten wir einen
08:52
because how do you stop an asteroid like this?
196
532564
2478
solchen Asteroiden auf?
08:55
Well, let me ask you:
197
535066
1522
Ich möchte Sie was fragen: Was machen Sie, wenn Sie
08:56
What happens if you're standing in the road and a car's headed for you?
198
536612
3422
mitten auf der Straße stehen und ein Auto
kommt auf Sie zu? Was tun Sie? Sie tun das.
09:00
What do you do?
199
540058
1170
09:01
You do this. Right? Move, and the car goes past you.
200
541252
2454
Stimmt's? Ausweichen. Das Auto fährt an Ihnen vorbei.
09:03
But we can't move the Earth, at least not easily,
201
543730
2320
Aber wir können die Erde nicht bewegen, zumindest
nicht so einfach, aber wir können kleine Asteroide bewegen.
09:06
but we can move a small asteroid.
202
546074
1714
09:07
And it turns out, we've even done it.
203
547812
2195
Und wie sich zeigte, haben wir das sogar schon getan.
Im Jahr 2005 startete die NASA eine Sonde
09:10
In the year 2005, NASA launched a probe called Deep Impact,
204
550031
3961
namens "Deep Impact", die einen -
09:14
which slammed a piece of itself into the nucleus of a comet.
205
554016
4461
die mit einem Teil von sich in den Kern eines Kometen eindrang.
09:18
Comets are very much like asteroids.
206
558501
1869
Kometen sind Asteroiden sehr ähnlich.
09:20
The purpose wasn't to push it out of the way;
207
560394
2119
Die Absicht war nicht, ihn abzulenken.
09:22
the purpose was to make a crater to excavate the material
208
562537
3135
Die Absicht war, einen Krater zu bilden um
Material auszuheben und zu sehen was unter der
09:25
and see what was underneath the surface of this comet,
209
565696
2555
Oberfläche des Kometen ist, worüber wir
09:28
which we learned quite a bit about.
210
568275
1696
eine ganze Menge lernten.
09:29
We did move the comet a little tiny bit --
211
569995
2279
Wir haben den Kometen einen winziges bisschen bewegt,
09:32
not very much, but that wasn't the point.
212
572298
1977
nicht viel, aber darauf kam es nicht an.
09:34
However, think about this:
213
574299
1837
Egal, Überlegen Sie mal.
09:36
This thing is orbiting the Sun at 10, 20 miles per second.
214
576160
4352
Dieser Körper umkreist die Sonne mit
15 Kilometern pro Sekunde, 30 Kilometern pro Sekunde,
09:40
We shot a space probe at it and hit it, OK?
215
580536
2699
We schossen eine Raumsonde auf ihn und trafen ihn, okay?
Überlegen Sie mal, wie schwer das sein muss, und wir haben's geschafft.
09:43
Imagine how hard that must be, and we did it.
216
583259
2631
09:45
That means we can do it again.
217
585914
1803
Also können wir es auch nochmal.
09:47
If we see an asteroid that's coming toward us, headed right for us,
218
587741
4139
Wenn nötig, falls wir einen Asteroiden auf uns
zukommen sehen, und er steuert exakt auf uns zu,
09:51
and we have two years to go?
219
591904
1682
und wir haben noch zwei Jahre Zeit, boom! Wir treffen ihn.
09:53
Boom! We hit it.
220
593610
1346
09:54
You know, if you watch the movies --
221
594980
2523
Man kann versuchen - Sie wissen schon, wie
09:57
(Laughter)
222
597527
1058
im Film, man könnte überlegen,
09:58
you might think:
223
598609
1152
09:59
Why don't we use a nuclear weapon?
224
599785
1637
warum nehmen wir keine Atombombe?
10:01
Well, you can try that, but the problem is timing.
225
601446
2353
Das ist wie, man kann's versuchen, aber das Problem ist das Timing.
10:03
Shoot a nuclear weapon at this thing,
226
603823
1790
Wenn man eine Atombombe auf den Körper schießt,
10:05
you have to blow it up within a few milliseconds of tolerance,
227
605637
2932
muss man sie mit einer Toleranz von
Millisekunden zünden, oder man verpasst es.
10:08
or else you'll miss it.
228
608593
1176
10:09
And there are a lot of other problems with that; it's very hard to do.
229
609793
3301
Es gibt noch eine Reihe anderer Probleme
damit. Es ist sehr schwer umzusetzen.
10:13
But just hitting something? That's pretty easy.
230
613118
2203
Aber einfach etwas treffen? Das ist ziemlich einfach.
10:15
I think even NASA can do that, and proved that they can.
231
615345
2638
Ich denke sogar die NASA kriegt das hin,
und sie haben bewiesen, dass sie's können. (Lachen)
10:18
(Laughter)
232
618007
1009
10:19
The problem is, if you hit this asteroid, you've changed the orbit,
233
619040
3429
Das Problem ist, was passiert, wenn man diesen
Asteroiden trifft, verändert man seine Laufbahn,
10:22
you measure the orbit,
234
622493
1152
10:23
then you find out, oh yeah, we just pushed it into a keyhole,
235
623669
2927
man misst die Laufbahn und findet heraus,
jawoll, wir haben ihn genau in ein "Keyhole" gelenkt,
10:26
and now it's going to hit us in three years.
236
626620
2077
und jetzt trifft er uns in drei Jahren.
10:28
Well, my opinion is: fine!
237
628721
2128
Meiner Meinung nach, prima. Okay?
10:30
It's not hitting us in six months --
238
630873
1869
Er trifft uns nicht in sechs Monaten. Das ist gut.
10:32
that's good.
239
632766
1162
10:33
Now we have three years to do something else.
240
633952
2768
Jetzt bleiben uns drei Jahre um was anderes zu unternehmen.
10:36
And you can hit it again.
241
636744
1368
Und man kann ihn wieder treffen. Das ist etwas
10:38
That's kind of ham-fisted;
242
638136
1310
ungeschickt. Man bewegt ihn in ein drittes "Keyhole"
10:39
you might just push it into a third keyhole or whatever,
243
639470
2669
oder so, also lässt man das lieber.
10:42
so you don't do that.
244
642163
1173
Und das ist der Teil, der Teil, den ich einfach liebe.
10:43
And this is the part --
245
643360
1171
10:45
it's the part I just love.
246
645026
1300
10:46
(Laughter)
247
646350
2615
(Lachen)
10:48
After the big macho "Grr ... bam! We're gonna hit this thing in the face,"
248
648989
4458
Nach der großen Macho-Nummer "Wir
treffen das Ding mitten ins Gesicht",
holen wir die Samthandschuhe hervor.
10:53
then we bring in the velvet gloves.
249
653471
2798
(Lachen)
10:56
(Laughter)
250
656293
1843
10:58
There's a group of scientists and engineers and astronauts,
251
658160
2889
Es gibt eine Gruppe Wissenschaftler und Ingenieure
und Astronauten, und die nennen sich die
11:01
and they call themselves The B612 Foundation.
252
661073
2433
"B612 Foudation". Für die unter Ihnen,
11:03
For those of you who've read "The Little Prince,"
253
663530
2346
die den "Kleinen Prinz" gelesen haben,
11:05
you understand that reference, I hope --
254
665900
1968
Sie verstehen den Verweis, hoffe ich. Der kleine Prinz,
11:07
the little prince lived on an asteroid called B612.
255
667892
2455
der auf einem Asteroiden lebte, den man B612 nannte.
11:10
These are smart guys -- men and women -- astronauts, like I said, engineers.
256
670371
3712
Das sind kluge Typen - Männer und Frauen -
Astronauten, wie ich sagte, Ingenieure.
11:14
Rusty Schweickart, who was an Apollo 9 astronaut, is on this.
257
674107
3260
Rusty Schweickart, der ein Apollo-9-
Astronaut war, ist dabei. Dan Durda, mein Freund,
11:17
Dan Durda, my friend who made this image,
258
677391
2119
der dieses Bild machte, arbeitet hier im
11:19
works here at Southwest Research Institute in Boulder, on Walnut Street.
259
679534
3907
Southwest Research Institute in Boulder,
auf der Walnut Street. Er erstellte dieses Bild hierfür,
11:23
He created this image for this.
260
683465
1535
und er ist genau genommen einer der Astronomen,
11:25
He's actually one of the astronomers who works for them.
261
685024
2654
die für sie arbeiten. Wenn wir einen Asteroiden sehen,
11:27
If we see an asteroid that's going to hit the Earth
262
687702
2603
der die Erde treffen wird, und wir haben
11:30
and we have enough time,
263
690329
1713
genug Zeit, können wir ihn treffen um in eine
11:32
we can hit it to move it into a better orbit.
264
692066
2355
bessere Umlaufbahn zu lenken. Dafür starten wir
11:34
But then what we do is launch a probe that has to weigh a ton or two.
265
694445
4801
eine Sonde mit ein oder zwei Tonnen Gewicht.
Sie muss nicht riesig sein, ein paar Tonnen,
11:39
It doesn't have to be huge -- a couple of tons, not that big --
266
699270
2986
nicht so groß, und platziert sie nahe dem Asteroiden.
11:42
and you park it near the asteroid.
267
702280
1713
11:44
You don't land on it, because these things are tumbling end over end.
268
704017
3331
Man landet nicht auf ihm, denn diese Körper
taumeln hin und her. Es ist sehr schwer auf ihnen zu landen.
11:47
It's very hard to land on them.
269
707372
1596
11:48
Instead you get near it.
270
708992
1162
Statt dessen kommt man ihnen nahe.
11:50
The gravity of the asteroid pulls on the probe,
271
710178
2224
Die Gravitation des Asteroiden zieht die Sonde an,
11:52
and the probe has a couple of tons of mass.
272
712426
2024
und die Sonde hat einige Tonnen Gewicht.
11:54
It has a little tiny bit of gravity,
273
714474
1733
Sie besitzt ein winziges bisschen Gravitation, aber genug
11:56
but it's enough that it can pull the asteroid,
274
716231
3229
um den Asteroiden zu bewegen, und man stellt seine
11:59
and you have your rocket set up --
275
719484
1625
Raketen so ein, dass man - oh, man sieht es hier kaum,
12:01
you can barely see it here, but there's rocket plumes --
276
721133
2869
aber da ist die Abgasfahne der Rakete - und im
Grunde genommen, sind diese beiden durch ihre eigene
12:04
and these guys are connected by their own gravity,
277
724026
3374
Gravitation vrbunden. Und wenn Sie die Sonde sehr
12:07
and if you move the probe very slowly -- very, very gently,
278
727424
3548
langsam, sehr sehr sorgfältig bewegen, kann man leicht
12:10
you can very easily finesse that rock into a safe orbit.
279
730996
5023
diesen Fels in eine sichere Umlaufbahn zirkeln.
Sie können den sogar in eine Erdumlaufbahn lenken
12:16
You can even put in orbit around the Earth where we could mine it,
280
736043
3125
sodass wir seine Rohstoffe abbauen können, aber das ist
12:19
although that's a whole other thing; I won't go into that.
281
739192
2794
wieder was ganz anderes. Darauf werde ich jetzt nicht eingehen.
(Lachen)
12:22
(Laughter)
282
742010
1027
12:23
But we'd be rich!
283
743061
1752
Aber wir wären reich!
12:24
(Laughter)
284
744837
5434
(Lachen)
12:30
So think about this, right?
285
750295
2024
Also, denken Sie mal drüber nach, ja?
Da draußen fliegen diese gigantischen Felsbrocken rum,
12:33
There are these giant rocks flying out there, and they're hitting us,
286
753005
3288
und sie treffen uns, fügen
12:36
and they're doing damage to us.
287
756317
1522
uns Schaden zu, aber wir haben rausgefunden, wie man
12:37
But we've figured out how to do this,
288
757863
1809
das anstellt, und alles ist am richtigen Platz dafür.
12:39
and all the pieces are in place to do this.
289
759696
2217
12:41
We have astronomers with telescopes, looking for them.
290
761937
3201
Es gibt Astronomen mit Teleskopen,
die nach ihnen Ausschau halten. Wir haben kluge Leute,
12:45
We have very, very smart people,
291
765162
2271
sehr sehr kluge Leute, die sich darüber Gedanken machen
12:47
who are concerned about this and figuring out how to fix the problem,
292
767457
3392
und rausfinden, wie wir mit dem Problem
fertig werden können, und wir haben die Technologie dazu.
12:50
and we have the technology to do this.
293
770873
1832
12:52
This probe actually can't use chemical rockets.
294
772729
2202
Diese Sonde kann keine chemischen Raketen verwenden.
12:54
Chemical rockets provide too much thrust, too much push.
295
774955
2658
Chemische Raketen erzeugen zu viel Schub,
zu viel Vortrieb. Die Sonde würde einfach wegschießen.
12:57
The probe would just shoot away.
296
777637
1562
Wie haben den so genannten Ionenantrieb entwickelt,
12:59
We invented something called an ion drive,
297
779223
2051
ein Antrieb mit sehr, sehr geringem Schub.
13:01
which is a very, very, very low-thrust engine.
298
781298
2554
13:03
It generates the force a piece of paper would have on your hand --
299
783876
3309
Er erzeugt eine Kraft, die Papier hätte,
das auf Ihrer Hand liegt, unglaublich leicht,
13:07
incredibly light, but it can run for months and years,
300
787209
3964
aber er läuft monate- und jahrelang
und erzeugt diesen sehr sanften Vortrieb.
13:11
providing that very gentle push.
301
791197
2330
13:13
If anybody here is a fan of the original "Star Trek,"
302
793551
2589
Falls irgendwer hier ein Fan des Original "Star Trek" ist,
die trafen mal auf ein Alien-Schiff, das
13:16
they ran across an alien ship that had an ion drive,
303
796164
2795
einen Ionenantrieb hatte, und Spock sagte,
13:18
and Spock said, "They're very technically sophisticated.
304
798983
2692
"Sie sind technisch sehr fortgeschritten.
13:21
They're a hundred years ahead of us with this drive."
305
801699
2501
Mit diesem Antrieb sind sie uns hundert Jahre voraus."
Yeah, wir haben diesen Ionenantrieb jetzt. (Lachen)
13:24
Yeah, we have an ion drive now.
306
804224
1546
13:25
We don't have the Enterprise, but we've got an ion drive now.
307
805794
2982
We haben nicht die Enterprise, aber
wir haben einen Ionenantieb, jetzt.
13:28
(Laughter)
308
808800
1946
(Applaus)
13:30
(Applause)
309
810770
2116
13:32
Spock.
310
812910
1226
Spock.
13:34
(Laughter)
311
814160
2132
(Lachen)
13:36
So ...
312
816316
1197
Also ...
13:39
That's the difference --
313
819048
1644
das ist der Unterschied, das ist der Unterschied
13:40
that's the difference between us and the dinosaurs.
314
820716
2937
zwischen uns und den Dinosauriern.
13:43
This happened to them.
315
823677
1442
Das passierte mit ihnen.
13:45
It doesn't have to happen to us.
316
825898
1815
Es muss nicht auch uns passieren.
13:47
The difference between the dinosaurs and us
317
827737
3158
Der Unterschied zwischen den Dinosauriern und uns ist,
13:50
is that we have a space program
318
830919
2115
dass wir ein Raumfahrtprogramm haben
und wählen können,
13:53
and we can vote,
319
833058
1722
13:54
and so we can change our future.
320
834804
2332
und dadurch können wir unsere Zukunft ändern.
13:57
(Laughter)
321
837160
1637
(Lachen)
13:58
We have the ability to change our future.
322
838821
2092
Wir haben die Möglichkeit, unsere Zukunft zu ändern.
14:00
Sixty-five million years from now,
323
840937
1977
In 65 Millionen Jahren
14:02
we don't have to have our bones collecting dust in a museum.
324
842938
3904
müssen nicht unsere Knochen als
Staubfänger im Museum liegen.
14:06
Thank you very much.
325
846866
1168
Vielen Dank.
14:08
(Applause)
326
848058
3006
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7