Phil Plait: How to defend Earth from asteroids

148,834 views ・ 2011-11-21

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Sanni Manta
00:16
I want to talk to you about something
0
16260
2079
Saya ingin membahas tentang sesuatu,
00:18
kind of big.
1
18363
1238
sesuatu yang agak besar.
00:21
We'll start here.
2
21942
1214
Kita akan mulai dari sini.
00:24
Sixty-five million years ago --
3
24837
1949
65 juta tahun yang lalu,
00:26
(Laughter)
4
26810
1037
00:27
the dinosaurs had a bad day.
5
27871
3039
dinosaurus mengalami hari naas.
00:30
(Laughter)
6
30934
2611
(Tawa)
00:33
A chunk of rock six miles across,
7
33569
3275
Sebongkah batu selebar 9,6 km
00:36
moving something like 50 times the speed of a rifle bullet,
8
36868
3741
bergerak 50 kali lebih cepat
daripada peluru.
00:40
slammed into the Earth.
9
40633
1781
menghantam bumi.
00:42
It released its energy all at once,
10
42438
2456
Batu itu melepaskan energinya sekaligus
00:44
and it was an explosion that was mind-numbing.
11
44918
3528
dan ledakannya benar-benar
tak terbayangkan.
00:48
If you took every nuclear weapon ever built
12
48470
2861
Kalau semua senjata nuklir yang pernah dibuat
pada puncak Perang Dingin,
00:51
at the height of the Cold War,
13
51355
1559
00:52
lumped them together,
14
52938
1372
dikumpulkan menjadi satu, dan diledakkan
00:54
and blew them up at the same time,
15
54334
2502
pada saat bersamaan,
00:56
that would be one one-millionth of the energy released at that moment.
16
56860
4709
itu hanya sepersejuta jumlah energi
yang dilepaskan pada saat itu.
01:02
The dinosaurs had a really bad day.
17
62256
3490
Para dinosaurus benar-benar mengalami hari naas.
01:05
OK?
18
65770
1165
Ya?
01:06
Now, a six-mile-wide rock is very large.
19
66959
2341
Batu selebar 9,6 km itu benar-benar besar.
01:09
We all live here in Boulder.
20
69324
1365
Kita tinggal di sini, di Boulder.
01:10
If you look out your window and see Longs Peak --
21
70713
2400
Jika Anda melihat keluar jendela, Anda dapat melihat
Puncak Long, mungkin Anda sudah familiar dengannya.
01:13
you're probably familiar with it --
22
73137
1715
01:14
now, scoop up Longs Peak and put it out in space.
23
74876
3013
Seandainya kita ambil Puncak Long, dan kita letakkan
01:17
Take ... Meeker, Mt. Meeker.
24
77913
2685
di luar angkasa.
Lalu kita ambil Gunung Meeker. Kita gabungkan di sana,
01:20
Lump that in there, and put that in space as well.
25
80622
2737
dan letakkan juga di luar angkasa,
01:23
And Mt. Everest. And K2.
26
83383
3028
dan Gunung Everest, dan Gunung K2,
dan puncak-puncak gunung di India.
01:26
And the Indian peaks.
27
86435
1563
Lalu Anda mulai mendapat gambaran
01:28
Then you're starting to get an idea of how much rock we're talking about, OK?
28
88022
3864
tentang seberapa besar batu yang sedang kita bicarakan.
01:31
We know it was that big
29
91910
1177
Kita tahu ukurannya sebesar itu karena
01:33
because of the impact it had and the crater it left.
30
93111
2836
dampak yang ditimbulkan dan kawah yang ditinggalkannya.
01:35
It hit in what we now know as Yucatan, the Gulf of Mexico.
31
95971
3965
Batu itu menghantam daerah yang kini bernama Yucatan,
Teluk Meksiko.
01:39
You can see here, there's the Yucatan Peninsula,
32
99960
2610
Anda dapat melihatnya di sini,
itu Semenanjung Yucatan, kalau Anda mengenali Cozumel
01:42
if you recognize Cozumel off the east coast there.
33
102594
2373
di lepas pantai timur di sana.
01:44
Here is how big of a crater was left.
34
104991
2716
Itulah lebar kawah yang ditinggalkannya.
01:47
It was huge.
35
107731
1173
01:48
To give you a sense of the scale ... there you go.
36
108928
2588
Sangat besar. Untuk memberi gambaran ukurannya pada Anda,
ini dia. Ukurannya adalah
01:51
The scale here is 50 miles on top, a hundred kilometers on the bottom.
37
111540
3993
80,5 km di atas dan
100 kilometer di bawahnya.
01:55
This thing was 300 kilometers across -- 200 miles --
38
115557
3052
Benda ini lebarnya 300 kilometer -- 200 mil --
01:58
an enormous crater that excavated out vast amounts of earth
39
118633
3577
kawah raksasa yang memuntahkan
isi bumi dalam jumlah besar yang dilontarkan
02:02
that splashed around the globe and set fires all over the planet,
40
122234
4571
ke seluruh dunia dan menyebabkan kebakaran besar di seluruh dunia,
02:06
threw up enough dust to block out the sun.
41
126829
2245
melepaskan cukup banyak debu untuk memblokir cahaya matahari.
02:09
It wiped out 75 percent of all species on Earth.
42
129098
4346
Ledakan itu memusnahkan 75 persen dari semua spesies
di bumi.
02:13
Now, not all asteroids are that big.
43
133468
2888
Nah, tidak semua asteroid sebesar ini.
02:16
Some of them are smaller.
44
136380
1325
Beberapa di antaranya lebih kecil.
02:18
Here is one that came in
45
138610
2859
Ini adalah asteroid yang jatuh
02:21
over the United States in October of 1992.
46
141493
4355
di Amerika Serikat
pada bulan Oktober 1992.
02:25
It came in on a Friday night.
47
145872
1736
Batu itu jatuh pada Jumat malam.
02:27
Why is that important?
48
147632
1256
Mengapa itu penting?
02:28
Because back then, video cameras were just starting to become popular,
49
148912
3772
Karena pada saat itu, video kamera
baru mulai populer, dan banyak orang yang
02:32
and parents would bring them to their kids' football games
50
152708
3952
membawanya, para orangtua membawanya
ke pertandingan sepakbola anak-anak mereka.
02:36
to film their kids playing football.
51
156684
1823
02:38
And since this came in on a Friday,
52
158531
2127
Dan karena batu ini jatuh pada hari Jumat,
02:40
they were able to get this great footage of this thing breaking up
53
160682
3441
mereka berhasil mendapatkan rekaman luar biasa
dari batu ini ketika ia pecah setelah melintas
02:44
as it came in over West Virginia, Maryland, Pennsylvania and New Jersey
54
164147
3455
di atas Virgina Barat, Maryland, Pennsylvania,
dan New Jersey, sampai batu itu
02:47
until it did that
55
167626
1310
02:48
to a car in New York.
56
168960
1430
menghantam sebuah mobil di New York.
02:50
(Laughter)
57
170414
1576
(Tawa)
02:52
Now, this is not a 200-mile-wide crater,
58
172014
3498
Ini bukanlah kawah selebar 200 mil,
02:55
but then again, you can see the rock, which is sitting right here,
59
175536
3481
tapi Anda bisa melihat
batu seukuran bola sepak
02:59
about the size of a football,
60
179041
1394
yang ada di sana, yang menghantam
03:00
that hit that car and did that damage.
61
180459
2382
dan membuat kerusakan pada mobil itu.
03:02
Now, this thing was probably about the size of a school bus
62
182865
2811
Batu ini mungkin berukuran sebesar
03:05
when it first came in.
63
185700
1157
bus sekolah saat pertama kali masuk ke bumi.
03:06
It broke up through atmospheric pressure,
64
186881
1977
Ia terpecah karena tekanan atmosfer,
03:08
it crumbled, and then the pieces fell apart
65
188882
2099
hancur, dan pecahan-pecahannya jatuh
03:11
and did some damage.
66
191005
1484
dan mengakibatkan beberapa kerusakan.
03:12
Now, you wouldn't want that falling on your foot or your head,
67
192513
3926
Anda tidak akan mau batu itu jatuh mengenai kaki
atau kepala Anda, karena ia akan menghancurkannya.
03:16
because it would do that to it.
68
196463
1496
03:17
That would be bad.
69
197983
1953
Itu akan berdampak buruk.
03:19
But it won't wipe out, you know, all life on Earth, so that's fine.
70
199960
3264
Namun batu itu tidak akan melenyapkan
semua kehidupan di bumi, jadi tidak apa-apa. Namun ternyata
03:23
But it turns out, you don't need something six miles across
71
203248
3688
tidak perlu batu sebesar 9,6 km
03:26
to do a lot of damage.
72
206960
1243
untuk membuat kerusakan besar.
03:28
There is a median point between tiny rock and gigantic rock,
73
208227
3695
Ada titik tengah antara batu kecil
dan batu raksasa, dan sebenarnya, jika ada di antara Anda
03:31
and in fact, if any of you have ever been to near Winslow, Arizona,
74
211946
3868
yang pernah ke Winslow, Arizona,
03:35
there is a crater in the desert there that is so iconic
75
215838
3519
ada sebuah kawah di gurun pasir di sana
yang sangat ikonis sehingga dinamai Kawah Meteor.
03:39
that it is actually called "Meteor Crater."
76
219381
2560
03:41
To give you a sense of scale, this is about a mile wide.
77
221965
2977
Untuk memberikan gambaran ukurannya, kawah ini lebarnya sekitar 1,6 km.
03:44
If you look up at the top, that's a parking lot,
78
224966
3239
Jika Anda melihat di atasnya, ada tempat parkir
03:48
and those are recreational vehicles right there.
79
228229
2894
dan ada beberapa kendaraan wisata di sana.
03:51
So it's about a mile across, 600 feet deep.
80
231147
3074
Kawah ini lebarnya sekitar 1,6 km dengan kedalaman 183 meter.
03:54
The object that formed this was probably about 30 to 50 yards across,
81
234245
5425
Batu yang membentuk kawah ini mungkin kira-kira
selebar 27 hingga 46 meter, jadi kira-kira sebesar
03:59
so roughly the size of Macky Auditorium here.
82
239694
3694
Auditorium Mackey ini.
04:03
It came in at speeds that were tremendous,
83
243412
2579
Batu ini datang dengan kelajuan luar biasa,
04:06
slammed into the ground, blew up,
84
246015
2324
menghantam tanah, pecah,
04:08
and exploded with the energy of roughly a 20-megaton nuclear bomb --
85
248363
3793
dan meledak dengan energi yang kira-kira setara dengan
20 megaton bom nuklir --
04:12
a very hefty bomb.
86
252180
1567
bom yang sangat besar.
04:13
This was 50,000 years ago,
87
253771
2110
Ini terjadi 50.000 tahun yang lalu, sehingga mungkin saja
04:15
so it may have wiped out a few buffalo or antelope,
88
255905
2870
ia memusnahkan beberapa kerbau atau kijang,
04:18
or something like that out in the desert,
89
258799
2558
atau sejenisnya di padang gurun,
04:21
but it probably would not have caused global devastation.
90
261381
3801
namun mungkin ia tidak akan menyebabkan
kehancuran global.
04:25
It turns out that these things don't have to hit the ground
91
265206
3623
Ternyata batu-batu ini juga tidak perlu
menghujam tanah untuk membuat kerusakan besar.
04:28
to do a lot of damage.
92
268853
1583
04:30
Now, in 1908, over Siberia, near the Tunguska region --
93
270460
3857
Pada tahun 1908 di atas Siberia, di dekat
daerah Tunguska -- bagi Anda para penggemar
04:34
for those of you who are Dan Aykroyd fans and saw "Ghostbusters,"
94
274341
3181
Dan Aykroyd dan pernah menonton "Ghostbusters,"
04:37
when he talked about the greatest cross-dimensional rift
95
277546
2636
dia berbicara mengenai celah melintang terbesar
sejak ledakan Siberia di tahun 1909 -- di mana
04:40
since the Siberia blast of 1909,
96
280206
1934
04:42
where he got the date wrong, but that's OK.
97
282164
2609
dia menyebutkan tanggal yang salah, namun tidak apa-apa. (Tawa)
04:44
(Laughter)
98
284797
1112
04:45
It was 1908. That's fine. I can live with that.
99
285933
2267
Itu terjadi di tahun 1908. Tidak masalah. Saya bisa mengerti.
(Tawa)
04:48
(Laughter)
100
288224
1833
04:50
Another rock came into the Earth's atmosphere
101
290081
3075
Sebuah batu lain masuk ke atmosfer bumi
04:53
and this one blew up above the ground,
102
293180
2192
dan batu ini meledak di atas permukaan tanah,
04:55
several miles up above the surface of the Earth.
103
295396
2313
beberapa mil di atas permukaan bumi.
04:57
The heat from the explosion set fire to the forest below it,
104
297733
5176
Panas dari ledakan ini membakar
hutan di bawahnya, dan gelombang kejutnya
05:02
and then the shock wave came down and knocked down trees
105
302933
3177
merobohkan pepohonan seluas
05:06
for hundreds of square miles.
106
306134
2818
beberapa ratus mil persegi.
05:08
This did a huge amount of damage.
107
308976
1977
Batu itu menyebabkan kerusakan besar.
05:10
And again, this was a rock probably roughly the size
108
310977
2745
Dan lagi-lagi, batu ini mungkin sebesar
05:13
of this auditorium that we're sitting in.
109
313746
2078
auditorium tempat kita berada saat ini.
05:15
In Meteor Crater, it was made of metal,
110
315848
1977
Pada Kawah Meteor, batu yang menghantamnya terbuat dari logam,
05:17
and metal is much tougher, so it made it to the ground.
111
317849
2644
dan logam jauh lebih kuat, sehingga ia berhasil
mencapai tanah.
05:20
The one over Tunguska was probably made of rock,
112
320517
2307
Batu yang mencapai Tunguska mungkin terbuat
05:22
and that's much more crumbly, so it blew up in the air.
113
322848
2794
dari bebatuan, yang jauh lebih rapuh, sehingga
ia meledak di udara. Bagaimanapun, keduanya menimbulkan
05:25
Either way, these are tremendous explosions -- 20 megatons.
114
325666
4685
ledakan besar, 20 megaton.
05:30
Now, when these things blow up,
115
330375
2049
Saat batu-batu ini meledak, mereka tidak
05:32
they're not going to do global ecological damage.
116
332448
3387
akan mengakibatkan kerusakan ekologi global.
05:35
They're not going to do something like the dinosaur killer did.
117
335859
3168
Mereka tidak akan melakukan sesuatu seperti
asteroid pembunuh dinosaurus.
05:39
They're just not big enough.
118
339051
1469
Batu-batu itu tidak cukup besar.
05:40
But they will do global economic damage,
119
340544
2686
Namun mereka akan menyebabkan kerusakan ekonomi global,
05:43
because they don't have to hit, necessarily,
120
343254
2518
karena mereka bahkan tidak perlu menghantam bumi
05:45
to do this kind of damage.
121
345796
1509
untuk membuat kerusakan seperti itu.
05:47
They don't have to do global devastation.
122
347329
2607
Mereka tidak harus membuat kerusakan global.
05:49
If one of these things were to hit pretty much anywhere,
123
349960
2812
Jika salah satu batu itu menghantam bumi
di mana saja, itu akan menimbulkan kepanikan.
05:52
it would cause a panic.
124
352796
1155
05:53
But if it came over a city, an important city --
125
353975
2265
Tapi jika batu itu jatuh pada sebuah kota, kota penting --
bukannya ada kota tertentu yang lebih penting dibandingkan yang lain,
05:56
not that any city is more important than others,
126
356264
2264
05:58
but some of them we depend on more on the global economic basis --
127
358552
3339
namun ada beberapa kota yang lebih banyak terlibat
dalam kegiatan ekonomi global -- hal itu akan menyebabkan
06:01
that could do a huge amount of damage to us as a civilization.
128
361915
5206
kerusakan besar pada
peradaban kita.
06:07
So, now that I've scared the crap out of you --
129
367145
3522
Jadi, setelah saya membuat Anda semua ketakutan...
06:10
(Laughter)
130
370691
1105
(Tawa)
06:11
what can we do about this?
131
371820
1977
Apa yang dapat kita lakukan? Ya kan?
06:13
This is a potential threat.
132
373821
2087
Ini adalah ancaman potensial.
06:15
Let me note that we have not had a giant impact like the dinosaur killer
133
375932
4386
Ingat bahwa kita belum mengalami
hantaman besar seperti asteroid pembunuh dinosaurus
06:20
for 65 million years.
134
380342
1287
selama 65 juta tahun. Kejadian seperti itu sangat langka.
06:21
They're very rare.
135
381653
1337
Batu yang lebih kecil lebih sering menghantam bumi,
06:23
The smaller ones happen more often,
136
383014
2119
06:25
but probably on the order of a millennium,
137
385157
2527
namun mungkin dalam 1000 tahun,
06:27
every few centuries or every few thousand years.
138
387708
3376
sekali setiap beberapa abad atau beberapa ribu tahun,
namun ini tetaplah sesuatu yang harus diwaspadai.
06:31
But it's still something to be aware of.
139
391108
2052
06:33
Well, what do we do about them?
140
393184
1540
Lalu apa yang bisa kita lakukan?
06:34
The first thing we have to do is find them.
141
394748
2107
Hal pertama yang harus kita lakukan adalah menemukannya.
06:36
This is an image of an asteroid that passed us in 2009.
142
396879
4242
Ini adalah gambar dari asteroid yang melewati bumi
di tahun 2009.
06:41
It's right here.
143
401145
1797
Di sana.
06:42
But you can see that it's extremely faint.
144
402966
2471
Namun Anda bisa melihat cahayanya sangat lemah.
06:45
I don't know if you can see that in the back row.
145
405461
2333
Saya tidak tahu jika Anda yang di barisan belakang
06:47
These are just stars.
146
407818
1415
dapat melihatnya. Itu hanyalah bintang.
06:49
This is a rock that was about 30 yards across,
147
409257
2233
Ini adalah batu kira-kira selebar 27,5 meter,
06:51
so roughly the size of the ones that blew up over Tunguska
148
411514
2879
jadi kira-kira sebesar batu yang meledak
di atas Tunguska dan menghantam Arizona 50.000 tahun yang lalu.
06:54
and hit Arizona 50,000 years ago.
149
414417
2226
06:56
These things are faint.
150
416667
1162
Cahayanya sangat lemah.
06:57
They're hard to see, and the sky is really big.
151
417853
2426
Mereka tak gampang terlihat dan langitnya sangat luas.
07:00
We have to find these things first.
152
420303
1920
Kita harus menemukan batu-batu itu terlebih dahulu.
07:02
Well, the good news is, we're looking for them.
153
422247
2279
Berita bagusnya adalah, kita sedang mencari mereka.
07:04
NASA has devoted money to this;
154
424550
2293
NASA sudah menyisihkan uang untuk ini.
07:06
the National Science Foundation and other countries
155
426867
2401
Yayasan Ilmu Pengetahuan Nasional
dan negara-negara lain juga sangat tertarik melakukannya.
07:09
are interested in doing this.
156
429292
1415
07:10
We're building telescopes that are looking for the threat.
157
430731
2753
Kami membangun teleskop untuk mencari
ancaman ini. Inilah langkah besar pertama,
07:13
That's a great first step. But what's the second step?
158
433508
2566
lalu bagaimana dengan langkah kedua? Langkah kedua
07:16
The second step is if we see one heading toward us, we have to stop it.
159
436098
3448
adalah menemukan batu yang menuju ke arah kita,
kita harus menghentikannya. Bagaimana caranya?
07:19
What do we do?
160
439570
1151
07:20
You've probably heard about the asteroid Apophis.
161
440745
2352
Anda mungkin pernah mendengar tentang asteroid
Apophis. Jika belum, Anda akan segera mendengarnya.
07:23
If you haven't yet, you will.
162
443121
2140
07:25
If you've heard about the Mayan 2012 apocalypse,
163
445285
2665
Jika Anda pernah mendengar ramalan bangsa Maya
07:27
you're going to hear about Apophis,
164
447974
1692
tentang kiamat tahun 2012, Anda akan mendengar tentang Apophis,
07:29
because you're keyed in to all the doomsday networks, anyway.
165
449690
3293
karena Anda berada dalam jaringan kiamat,
ya kan.
07:33
(Laughter)
166
453007
1708
07:34
Apophis is an asteroid that was discovered in 2004.
167
454739
3022
Apophis adalah asteroid yang ditemukan di tahun 2004.
07:37
It's roughly 250 [meters] across, so it's pretty big --
168
457785
3732
Lebarnya kira-kira 228 meter, jadi
cukup besar -- Anda tahu,
07:41
bigger than a football stadium.
169
461541
2309
lebih besar dari stadion sepakbola -- dan asteroid ini akan
07:43
And it's going to pass by the Earth in April of 2029.
170
463874
3496
melewati bumi pada April 2029.
07:47
And it's going to pass us so close
171
467394
1721
Dan batu ini akan melewati bumi sangat dekat
07:49
that it's actually going to come underneath our weather satellites.
172
469139
3715
sehingga ia akan lewat di bawah
satelit-satelit cuaca kita.
07:52
The Earth's gravity is going to bend the orbit of this thing so much
173
472878
3699
Gravitasi bumi akan membelokkan orbit benda ini
begitu kuatnya, sehingga jika arahnya benar,
07:56
that if it's just right,
174
476601
1402
07:58
if it passes through this region of space,
175
478027
2461
jika ia melintasi daerah ini --
08:00
this kidney-bean-shaped region called the keyhole,
176
480512
3457
daerah yang berbentuk seperti ginjal yang disebut
"lubang kunci" ini, gravitasi bumi akan membelokkannya
08:03
the Earth's gravity will bend it just enough that seven years later,
177
483993
3500
cukup agar 7 tahun kemudian
08:07
on April 13 -- which is a Friday, I'll note -- in the year 2036 --
178
487517
3997
pada tanggal 13 April -- yang mana akan jatuh pada hari Jumat,
di tahun 2036 ... (Tawa)
08:11
(Laughter)
179
491538
1023
08:12
you can't plan that kind of stuff --
180
492585
1740
-- Anda tidak dapat merencanakan hal seperti ini --
08:14
(Laughter)
181
494349
1062
Apophis akan menghantam kita. Dan lebarnya
08:15
Apophis is going to hit us.
182
495435
1478
08:16
And it's 250 meters across, so it would do unbelievable damage.
183
496937
4359
250 meter, sehingga ia akan menyebabkan
kerusakan luar biasa.
08:21
The good news is that the odds of it actually passing through this keyhole
184
501320
3597
Nah, berita bagusnya adalah peluang Apophis
untuk benar-benar melewati lubang kunci ini dan
08:24
and hitting us next go-around are one in a million, roughly --
185
504941
2971
menghantam kita adalah sekitar satu banding 1 juta kemungkinan,
08:27
very, very low odds.
186
507936
1151
-- kemungkinan yang sangat-sangat kecil, jadi saya pribadi
08:29
So I personally am not lying awake at night worrying about this at all.
187
509111
3406
tidak akan terjaga di tengah malam dan mengkhawatirkannya.
Menurut saya Apophis tidak akan jadi masalah.
08:32
I don't think Apophis is a problem.
188
512541
1694
Sebenarnya, Apophis adalah berkah tersembunyi,
08:34
In fact, Apophis is a blessing in disguise,
189
514259
2268
08:36
because it woke us up to the dangers of these things.
190
516551
2585
karena ia membangunkan kewaspadaan kita
akan bahaya benda ini.
08:39
This thing was discovered just a few years ago
191
519160
2177
Batu ini baru ditemukan beberapa tahun lalu
08:41
and could hit us a few years from now.
192
521361
1843
dan dapat menghantam kita beberapa tahun lagi.
08:43
It won't, but it gives us a chance to study these kinds of asteroids.
193
523228
3614
Itu tidak akan terjadi, namun ini memberi kita kesempatan
untuk mempelajari asteroid jenis ini. Kita tidak benar-benar
08:46
We didn't really necessarily understand these keyholes, and now we do,
194
526866
3506
paham akan lubang kunci ini, dan
sekarang kita memahaminya, dan ternyata
08:50
and it turns out that's really important,
195
530396
2144
mereka sangat penting, karena bagaimana Anda bisa
08:52
because how do you stop an asteroid like this?
196
532564
2478
menghentikan asteroid seperti ini?
08:55
Well, let me ask you:
197
535066
1522
Baik, saya akan bertanya, bagaimana jika Anda
08:56
What happens if you're standing in the road and a car's headed for you?
198
536612
3422
berdiri di tengah jalan dan ada sebuah mobil
menuju ke arah Anda? Apa yang Anda lakukan? Anda melakukan ini.
09:00
What do you do?
199
540058
1170
09:01
You do this. Right? Move, and the car goes past you.
200
541252
2454
Ya kan? Bergerak. Mobil itu melewati Anda.
09:03
But we can't move the Earth, at least not easily,
201
543730
2320
Namun kita tidak dapat memindahkan bumi,
setidaknya tidak gampang, tapi kita bisa memindahkan asteroid kecil.
09:06
but we can move a small asteroid.
202
546074
1714
09:07
And it turns out, we've even done it.
203
547812
2195
Dan ternyata, kita telah melakukannya.
Pada tahun 2005, NASA meluncurkan sebuah satelit
09:10
In the year 2005, NASA launched a probe called Deep Impact,
204
550031
3961
bernama Deep Impact, yang menghujamkan
09:14
which slammed a piece of itself into the nucleus of a comet.
205
554016
4461
sebagian dari badannya sendiri ke inti sebuah komet.
09:18
Comets are very much like asteroids.
206
558501
1869
Komet sangat mirip dengan asteroid.
09:20
The purpose wasn't to push it out of the way;
207
560394
2119
Tujuannya bukanlah untuk memindahkan dari jalurnya.
09:22
the purpose was to make a crater to excavate the material
208
562537
3135
Tujuannya adalah untuk membuat kawah untuk menggali
kandungannya dan melihat apa yang ada di bawah
09:25
and see what was underneath the surface of this comet,
209
565696
2555
permukaan komet ini, yang masih sangat sedikit
09:28
which we learned quite a bit about.
210
568275
1696
kita ketahui.
09:29
We did move the comet a little tiny bit --
211
569995
2279
Kita memindahkan komet itu sedikit,
09:32
not very much, but that wasn't the point.
212
572298
1977
tidak banyak, namun itu tidak penting.
09:34
However, think about this:
213
574299
1837
Namun, pikirkanlah ini.
09:36
This thing is orbiting the Sun at 10, 20 miles per second.
214
576160
4352
Benda ini mengelilingi matahari dengan kelajuan
16 atau 32 km per detik.
09:40
We shot a space probe at it and hit it, OK?
215
580536
2699
Kita menembakkan satelit dan berhasil mengenainya.
Bayangkan betapa sulitnya hal itu, dan kita berhasil.
09:43
Imagine how hard that must be, and we did it.
216
583259
2631
09:45
That means we can do it again.
217
585914
1803
Itu artinya kita bisa melakukannya lagi.
09:47
If we see an asteroid that's coming toward us, headed right for us,
218
587741
4139
Jika diperlukan, jika kita melihat asteroid yang melaju
menuju ke arah kita,
09:51
and we have two years to go?
219
591904
1682
dan kita masih memiliki 2 tahun lagi. Kita akan menembaknya.
09:53
Boom! We hit it.
220
593610
1346
09:54
You know, if you watch the movies --
221
594980
2523
Anda dapat mencoba -- jika Anda menonton
09:57
(Laughter)
222
597527
1058
film-film, Anda mungkin berpikir
09:58
you might think:
223
598609
1152
09:59
Why don't we use a nuclear weapon?
224
599785
1637
mengapa kita tidak menggunakan senjata nuklir?
10:01
Well, you can try that, but the problem is timing.
225
601446
2353
Anda bisa mencobanya, namun masalahnya adalah waktu.
10:03
Shoot a nuclear weapon at this thing,
226
603823
1790
Jika Anda menembakkan senjata nuklir pada benda ini,
10:05
you have to blow it up within a few milliseconds of tolerance,
227
605637
2932
Anda harus menghancurkannya dalam rentang
beberapa milidetik atau benda itu akan luput.
10:08
or else you'll miss it.
228
608593
1176
10:09
And there are a lot of other problems with that; it's very hard to do.
229
609793
3301
Dan ada banyak masalah lainnya, santat sulit melakukannya.
Namun sekadar mengenai sesuatu? Itu cukup mudah.
10:13
But just hitting something? That's pretty easy.
230
613118
2203
Saya rasa bahkan NASA dapat melakukannya
10:15
I think even NASA can do that, and proved that they can.
231
615345
2638
dan mereka sudah membuktikannya. (Tawa)
10:18
(Laughter)
232
618007
1009
Masalahnya adalah apa yang terjadi jika Anda mengenai
10:19
The problem is, if you hit this asteroid, you've changed the orbit,
233
619040
3429
asteroid ini, mengubah orbitnya,
10:22
you measure the orbit,
234
622493
1152
lalu Anda mengukur orbitnya dan menemukan
10:23
then you find out, oh yeah, we just pushed it into a keyhole,
235
623669
2927
bahwa kita baru saja mendorongnya ke lubang kunci
10:26
and now it's going to hit us in three years.
236
626620
2077
dan kini asteroid itu akan menghantam kita 3 tahun lagi.
10:28
Well, my opinion is: fine!
237
628721
2128
Menurut saya, itu tidak masalah.
10:30
It's not hitting us in six months --
238
630873
1869
Batu itu tidak akan menghantam kita dalam 6 bulan. Itu bagus.
10:32
that's good.
239
632766
1162
10:33
Now we have three years to do something else.
240
633952
2768
Sekarang kita jadi punya 3 tahun untuk melakukan hal-hal lain.
10:36
And you can hit it again.
241
636744
1368
Dan Anda bisa menembaknya lagi. Itu seperti
10:38
That's kind of ham-fisted;
242
638136
1310
Anda kurang tangkas. Anda mungkin mendorongnya ke
10:39
you might just push it into a third keyhole or whatever,
243
639470
2669
lubang kunci ketiga, jadi Anda tidak melakukannya.
10:42
so you don't do that.
244
642163
1173
Dan inilah bagian yang saya sukai.
10:43
And this is the part --
245
643360
1171
10:45
it's the part I just love.
246
645026
1300
10:46
(Laughter)
247
646350
2615
(Tawa)
10:48
After the big macho "Grr ... bam! We're gonna hit this thing in the face,"
248
648989
4458
Setelah menyatakan bahwa kita
akan menghantam benda ini,
kemudian kita kenakan sarung tangan beludru.
10:53
then we bring in the velvet gloves.
249
653471
2798
10:56
(Laughter)
250
656293
1843
(Tawa)
10:58
There's a group of scientists and engineers and astronauts,
251
658160
2889
Ada sekelompok ilmuwan, insinyur, dan astronot
yang menyebut diri mereka
11:01
and they call themselves The B612 Foundation.
252
661073
2433
Yayasan B612. Bagi Anda yang pernah membaca "The Little Prince,"
11:03
For those of you who've read "The Little Prince,"
253
663530
2346
Anda sudah tahu bahwa ada pangeran kecil
11:05
you understand that reference, I hope --
254
665900
1968
11:07
the little prince lived on an asteroid called B612.
255
667892
2455
yang tinggal di sebuah asteroid bernama B612.
Mereka adalah orang-orang cerdas -- pria dan wanita --
11:10
These are smart guys -- men and women -- astronauts, like I said, engineers.
256
670371
3712
para astronot dan insinyur, seperti yang saya katakan tadi.
11:14
Rusty Schweickart, who was an Apollo 9 astronaut, is on this.
257
674107
3260
Rusty Schweickart, astronot yang menjadi awak Apollo 9
tergabung di sini. Dan Durda, sahabat saya
11:17
Dan Durda, my friend who made this image,
258
677391
2119
yang membuat gambar ini, bekerja di
11:19
works here at Southwest Research Institute in Boulder, on Walnut Street.
259
679534
3907
Institut Penelitian Southwest di Boulder,
di Jalan Walnut. Dia membuat gambar ini untuk presentasi ini,
11:23
He created this image for this.
260
683465
1535
dan dia adalah salah satu astronom
11:25
He's actually one of the astronomers who works for them.
261
685024
2654
yang bekerja untuk mereka. Jika kita melihat asteroid
11:27
If we see an asteroid that's going to hit the Earth
262
687702
2603
yang akan menghantam bumi dan kita memiliki
11:30
and we have enough time,
263
690329
1713
cukup waktu, kita dapat menembaknya untuk
11:32
we can hit it to move it into a better orbit.
264
692066
2355
mengubah jalur orbitnya. Yang kita lakukan adalah meluncurkan
11:34
But then what we do is launch a probe that has to weigh a ton or two.
265
694445
4801
sebuah satelit seberat satu atau dua ton.
Tidak perlu terlalu besar -- cukup beberapa ton,
11:39
It doesn't have to be huge -- a couple of tons, not that big --
266
699270
2986
tidak terlalu besar -- dan kita parkir dekat asteroid itu.
11:42
and you park it near the asteroid.
267
702280
1713
11:44
You don't land on it, because these things are tumbling end over end.
268
704017
3331
Kita tidak mendaratkannya pada asteroid itu, karena benda itu
berguling kesana kemari. Sangat sulit mendarat di atasnya.
11:47
It's very hard to land on them.
269
707372
1596
11:48
Instead you get near it.
270
708992
1162
Tapi kita akan mendekatinya.
11:50
The gravity of the asteroid pulls on the probe,
271
710178
2224
Gravitasi dari asteroid itu akan menarik satelit itu
11:52
and the probe has a couple of tons of mass.
272
712426
2024
dan satelit ini memiliki berat beberapa ton.
11:54
It has a little tiny bit of gravity,
273
714474
1733
Gravitasinya sangat kecil, namun cukup
11:56
but it's enough that it can pull the asteroid,
274
716231
3229
untuk menarik asteroid ini, lalu kita akan menyiapkan
11:59
and you have your rocket set up --
275
719484
1625
roket, agar -- oh, Anda hampir tidak bisa
12:01
you can barely see it here, but there's rocket plumes --
276
721133
2869
melihatnya di sini, tapi ini adalah jambul roketnya --
benda-benda ini dihubungkan oleh gravitasi
12:04
and these guys are connected by their own gravity,
277
724026
3374
mereka sendiri, sehingga ketika kita menggerakkan satelitnya
12:07
and if you move the probe very slowly -- very, very gently,
278
727424
3548
dengan perlahan dan hati-hati, kita dapat dengan mudah
12:10
you can very easily finesse that rock into a safe orbit.
279
730996
5023
mengakali batu itu ke lintasan yang aman.
Kita bahkan dapat memposisikannya pada orbit mengitari bumi
12:16
You can even put in orbit around the Earth where we could mine it,
280
736043
3125
di mana kita bisa menambangnya, meski itu sebenarnya
12:19
although that's a whole other thing; I won't go into that.
281
739192
2794
sama sekali topik yang beda lagi. Saya tidak akan membahasnya di sini.
(Tawa)
12:22
(Laughter)
282
742010
1027
12:23
But we'd be rich!
283
743061
1752
Tapi kita bisa kaya!
12:24
(Laughter)
284
744837
5434
(Tawa)
12:30
So think about this, right?
285
750295
2024
Jadi coba pikirkan, ya?
Ada batu-batu raksasa yang terbang di luar sana,
12:33
There are these giant rocks flying out there, and they're hitting us,
286
753005
3288
dan mereka menghantam bumi, dan mengakibatkan
12:36
and they're doing damage to us.
287
756317
1522
kerusakan, namun kita sudah tahu harus berbuat apa,
12:37
But we've figured out how to do this,
288
757863
1809
dan semuanya sudah siap untuk melakukannya.
12:39
and all the pieces are in place to do this.
289
759696
2217
12:41
We have astronomers with telescopes, looking for them.
290
761937
3201
Kita sudah mempunyai para astonom yang siap dengan teleskop mereka
untuk menemukan batu ini. Kita punya orang-orang cerdas,
12:45
We have very, very smart people,
291
765162
2271
sangat cerdas, yang peduli
12:47
who are concerned about this and figuring out how to fix the problem,
292
767457
3392
mengenai hal ini dan mencari tahu bagaimana kita dapat mengatasi
masalah ini, dan kita memiliki teknologi untuk melakukannya.
12:50
and we have the technology to do this.
293
770873
1832
12:52
This probe actually can't use chemical rockets.
294
772729
2202
Satelit ini sebenarnya tidak bisa menggunakan roket kimia.
12:54
Chemical rockets provide too much thrust, too much push.
295
774955
2658
Roket kimia menghasilkan dorongan yang terlalu kuat,
sehingga satelit ini akan terlepas begitu saja.
12:57
The probe would just shoot away.
296
777637
1562
Kami menciptakan sesuatu yang disebut penggerak ion,
12:59
We invented something called an ion drive,
297
779223
2051
yang merupakan mesin dengan dorongan sangat rendah.
13:01
which is a very, very, very low-thrust engine.
298
781298
2554
13:03
It generates the force a piece of paper would have on your hand --
299
783876
3309
Ia menghasilkan tenaga yang setara dengan secarik kertas
di tangan Anda, luar biasa ringan,
13:07
incredibly light, but it can run for months and years,
300
787209
3964
namun bisa dijalankan selama bertahun-tahun,
menghasilkan dorongan yang sangat lembut itu.
13:11
providing that very gentle push.
301
791197
2330
13:13
If anybody here is a fan of the original "Star Trek,"
302
793551
2589
Jika ada di antara Anda yang merupakan penggemar "Star Trek" yang original,
mereka bertemu pesawat alien yang mempunyai
13:16
they ran across an alien ship that had an ion drive,
303
796164
2795
penggerak ion, dan Spock berkata,
13:18
and Spock said, "They're very technically sophisticated.
304
798983
2692
"Teknologi mereka sangat canggih.
13:21
They're a hundred years ahead of us with this drive."
305
801699
2501
Teknologi penggerak ion itu masih 100 tahun di depan kita."
Ya, kita punya penggerak ion itu sekarang. (Tawa)
13:24
Yeah, we have an ion drive now.
306
804224
1546
13:25
We don't have the Enterprise, but we've got an ion drive now.
307
805794
2982
Kita belum punya pesawat Enterprise,
tapi kita punya penggerak ion sekarang.
13:28
(Laughter)
308
808800
1946
(Tepuk tangan)
13:30
(Applause)
309
810770
2116
13:32
Spock.
310
812910
1226
Dasar Spock.
13:34
(Laughter)
311
814160
2132
(Tawa)
13:36
So ...
312
816316
1197
Jadi ...
13:39
That's the difference --
313
819048
1644
itulah perbedaannya
13:40
that's the difference between us and the dinosaurs.
314
820716
2937
antara kita dengan dinosaurus.
13:43
This happened to them.
315
823677
1442
Hal ini terjadi pada mereka,
13:45
It doesn't have to happen to us.
316
825898
1815
tapi tidak harus terjadi pada kita.
13:47
The difference between the dinosaurs and us
317
827737
3158
Perbedaan antara kita dengan dinosaurus
13:50
is that we have a space program
318
830919
2115
adalah kita memiliki program luar angkasa
dan kita dapat ikut pemilu,
13:53
and we can vote,
319
833058
1722
13:54
and so we can change our future.
320
834804
2332
supaya kita dapat mengubah masa depan kita.
13:57
(Laughter)
321
837160
1637
(Tawa)
13:58
We have the ability to change our future.
322
838821
2092
Kita memiliki kemampuan untuk mengubah masa depan kita.
14:00
Sixty-five million years from now,
323
840937
1977
65 juta tahun dari sekarang,
14:02
we don't have to have our bones collecting dust in a museum.
324
842938
3904
tulang-belulang kita tidak harus dipajang
di museum yang berdebu.
14:06
Thank you very much.
325
846866
1168
Terima kasih banyak.
14:08
(Applause)
326
848058
3006
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7