Phil Plait: How to defend Earth from asteroids

Phil Plait : comment protéger la Terre contre les astéroïdes.

147,946 views

2011-11-21 ・ TED


New videos

Phil Plait: How to defend Earth from asteroids

Phil Plait : comment protéger la Terre contre les astéroïdes.

147,946 views ・ 2011-11-21

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Patrick Brault Relecteur: Elisabeth Buffard
00:16
I want to talk to you about something
0
16260
2079
Je veux vous parler de quelque chose
00:18
kind of big.
1
18363
1238
d'assez gros.
00:21
We'll start here.
2
21942
1214
Nous allons commencer là.
00:24
Sixty-five million years ago --
3
24837
1949
Il y a 65 millions d'années,
00:26
(Laughter)
4
26810
1037
00:27
the dinosaurs had a bad day.
5
27871
3039
les dinosaures ont passé une sale journée.
00:30
(Laughter)
6
30934
2611
(Rires)
00:33
A chunk of rock six miles across,
7
33569
3275
Un morceau de rocher large de 10 kilomètres,
00:36
moving something like 50 times the speed of a rifle bullet,
8
36868
3741
se déplaçant à peu près 50 fois plus vite
qu'une balle de fusil,
00:40
slammed into the Earth.
9
40633
1781
s'est écrasé sur la Terre.
00:42
It released its energy all at once,
10
42438
2456
Toute son énergie s'est libérée d'un coup,
00:44
and it was an explosion that was mind-numbing.
11
44918
3528
et a provoqué une explosion
qui dépasse l'imagination.
00:48
If you took every nuclear weapon ever built
12
48470
2861
Si vous preniez toutes les armes nucléaires jamais construites,
au plus fort de la Guerre Froide,
00:51
at the height of the Cold War,
13
51355
1559
00:52
lumped them together,
14
52938
1372
que vous les regroupiez
00:54
and blew them up at the same time,
15
54334
2502
et que vous les fassiez exploser toutes en même temps,
00:56
that would be one one-millionth of the energy released at that moment.
16
56860
4709
cela ne représenterait qu'un millionième
de l'énergie dégagée à cet instant-là.
01:02
The dinosaurs had a really bad day.
17
62256
3490
Les dinosaures ont vraiment passé une sale journée.
01:05
OK?
18
65770
1165
Ok ?
01:06
Now, a six-mile-wide rock is very large.
19
66959
2341
Bon, un rocher de dix kilomètres de large, c'est très gros.
01:09
We all live here in Boulder.
20
69324
1365
Nous vivons tous ici, à Boulder.
01:10
If you look out your window and see Longs Peak --
21
70713
2400
Si vous regardez par votre fenêtre, vous pouvez voir Long's Peak,
01:13
you're probably familiar with it --
22
73137
1715
c'est une vue qui vous est sans doute familière.
01:14
now, scoop up Longs Peak and put it out in space.
23
74876
3013
Maintenant, ramassez Long's Peak, et déposez-le
01:17
Take ... Meeker, Mt. Meeker.
24
77913
2685
dans l'espace.
Prenez Meeker, le Mont Meeker. Faites-en un tas,
01:20
Lump that in there, and put that in space as well.
25
80622
2737
et mettez-le aussi dans l'espace,
01:23
And Mt. Everest. And K2.
26
83383
3028
et le Mont Everest, le K2,
et tous les sommets indiens.
01:26
And the Indian peaks.
27
86435
1563
Là, vous commencez à avoir une idée
01:28
Then you're starting to get an idea of how much rock we're talking about, OK?
28
88022
3864
de la quantité de roches dont nous parlons, ok ?
01:31
We know it was that big
29
91910
1177
Nous savons qu'il était de cette taille
01:33
because of the impact it had and the crater it left.
30
93111
2836
grâce à l'impact qu'il a eu, et au cratère qu'il a laissé.
01:35
It hit in what we now know as Yucatan, the Gulf of Mexico.
31
95971
3965
Il a heurté ce que nous appelons maintenant le Yucatan,
le Golfe du Mexique.
01:39
You can see here, there's the Yucatan Peninsula,
32
99960
2610
Vous pouvez voir la Péninsule du Yucatan,
si vous reconnaissez Cozumel
01:42
if you recognize Cozumel off the east coast there.
33
102594
2373
au large de la côte Est.
01:44
Here is how big of a crater was left.
34
104991
2716
Voilà la taille du cratère qui est resté.
01:47
It was huge.
35
107731
1173
01:48
To give you a sense of the scale ... there you go.
36
108928
2588
Il était énorme. Pour vous donner une idée de l'échelle,
Ok, voilà.
01:51
The scale here is 50 miles on top, a hundred kilometers on the bottom.
37
111540
3993
L'échelle est de 75 kilomètres en haut, 100 kilomètres en bas.
Cette chose faisait
01:55
This thing was 300 kilometers across -- 200 miles --
38
115557
3052
300 kilomètres de large - 200 miles -
01:58
an enormous crater that excavated out vast amounts of earth
39
118633
3577
un gigantesque cratère qui a projeté en l'air
d'énormes quantités de terre, qui se sont écrasées
02:02
that splashed around the globe and set fires all over the planet,
40
122234
4571
sur tout le globe, et ont déclenché des incendies sur toute la planète,
02:06
threw up enough dust to block out the sun.
41
126829
2245
et soulevé assez de poussière pour occulter complètement le soleil.
02:09
It wiped out 75 percent of all species on Earth.
42
129098
4346
Ça a fait disparaitre 75 % des espèces
de la surface de la Terre.
02:13
Now, not all asteroids are that big.
43
133468
2888
Bon, tous les astéroïdes ne sont pas aussi gros.
02:16
Some of them are smaller.
44
136380
1325
Certains sont plus petits.
02:18
Here is one that came in
45
138610
2859
En voici un qui est passé
02:21
over the United States in October of 1992.
46
141493
4355
au dessus des États-Unis
en octobre 1992.
02:25
It came in on a Friday night.
47
145872
1736
Il est passé un vendredi soir.
02:27
Why is that important?
48
147632
1256
Pourquoi cela est-il important ?
02:28
Because back then, video cameras were just starting to become popular,
49
148912
3772
Parce qu'à cette époque,
les caméras vidéo commençaient tout juste à se populariser,
02:32
and parents would bring them to their kids' football games
50
152708
3952
et les gens les apportaient, les parents les apportaient
aux match de foot de leurs enfants, pour les filmer en train jouer au foot.
02:36
to film their kids playing football.
51
156684
1823
Et comme c'est arrivé un vendredi,
02:38
And since this came in on a Friday,
52
158531
2127
02:40
they were able to get this great footage of this thing breaking up
53
160682
3441
on a pu avoir ces magnifiques images
de ce truc qui se désintégrait en passant
02:44
as it came in over West Virginia, Maryland, Pennsylvania and New Jersey
54
164147
3455
au dessus de la Virginie Occidentale, du Maryland, de la Pennsylvanie,
et du New Jersey, pour finir par faire ça
02:47
until it did that
55
167626
1310
02:48
to a car in New York.
56
168960
1430
à une voiture à New-York.
02:50
(Laughter)
57
170414
1576
(Rires)
02:52
Now, this is not a 200-mile-wide crater,
58
172014
3498
Bon, ce n'est pas un cratère de 300 kilomètres de large,
02:55
but then again, you can see the rock, which is sitting right here,
59
175536
3481
mais cependant vous pouvez voir le rocher
qui se trouve juste là,
02:59
about the size of a football,
60
179041
1394
environ de la taille d'un ballon de foot,
03:00
that hit that car and did that damage.
61
180459
2382
qui a percuté cette voiture, et causé ces dégâts.
03:02
Now, this thing was probably about the size of a school bus
62
182865
2811
Ce truc était sans doute de la taille d'un autobus
03:05
when it first came in.
63
185700
1157
quand il est arrivé.
03:06
It broke up through atmospheric pressure,
64
186881
1977
La pression atmosphérique l'a fracturé,
03:08
it crumbled, and then the pieces fell apart
65
188882
2099
il s'est fragmenté, puis les morceaux se sont séparés,
03:11
and did some damage.
66
191005
1484
et ont causé des dégâts.
03:12
Now, you wouldn't want that falling on your foot or your head,
67
192513
3926
Bien sûr, vous n'avez pas envie que cela vous tombe sur le pied,
ou sur la tête, parce que ça vous ferait ça.
03:16
because it would do that to it.
68
196463
1496
03:17
That would be bad.
69
197983
1953
Ce serait moche.
03:19
But it won't wipe out, you know, all life on Earth, so that's fine.
70
199960
3264
Mais ça n'anéantirait pas toute vie à la surface de la Terre, vous voyez,
alors ce n'est pas grave.
03:23
But it turns out, you don't need something six miles across
71
203248
3688
Mais il se trouve que vous n'avez pas besoin de faire 10 kilomètres de large
03:26
to do a lot of damage.
72
206960
1243
pour causer beaucoup de dégâts.
03:28
There is a median point between tiny rock and gigantic rock,
73
208227
3695
Il y a un stade intermédiaire entre le petit caillou
et le rocher gigantesque, et d'ailleurs,
03:31
and in fact, if any of you have ever been to near Winslow, Arizona,
74
211946
3868
si il y en a parmi vous qui êtes déjà allé près de Winslow, en Arizona,
03:35
there is a crater in the desert there that is so iconic
75
215838
3519
il y a là un cratère dans le désert
qui est si représentatif qu'on l'appelle en fait Meteor Crater.
03:39
that it is actually called "Meteor Crater."
76
219381
2560
03:41
To give you a sense of scale, this is about a mile wide.
77
221965
2977
Pour vous donner l'échelle, cela fait environ 1 kilomètre et demi de large.
03:44
If you look up at the top, that's a parking lot,
78
224966
3239
Si vous regardez en haut, il y a un parking,
03:48
and those are recreational vehicles right there.
79
228229
2894
et ce sont des véhicules de tourisme, là.
03:51
So it's about a mile across, 600 feet deep.
80
231147
3074
Il fait donc environ 1 kilomètre et demi de large, 200 mètres de profondeur.
03:54
The object that formed this was probably about 30 to 50 yards across,
81
234245
5425
L'objet qui a créé ça faisait sans doute 30 à 45 mètres de large,
donc en gros la taille
03:59
so roughly the size of Macky Auditorium here.
82
239694
3694
du Mackey Auditorium, ici.
04:03
It came in at speeds that were tremendous,
83
243412
2579
Il est arrivé à une vitesse énorme,
04:06
slammed into the ground, blew up,
84
246015
2324
s'est écrasé au sol,
04:08
and exploded with the energy of roughly a 20-megaton nuclear bomb --
85
248363
3793
et a explosé avec l'énergie
d'une bombe atomique d'environ 20 mégatonnes -
04:12
a very hefty bomb.
86
252180
1567
une bombe très puissante.
04:13
This was 50,000 years ago,
87
253771
2110
C'était il y a 50 000 ans, alors il se pourrait
04:15
so it may have wiped out a few buffalo or antelope,
88
255905
2870
qu'il ait anéanti quelques bisons ou quelques antilopes,
04:18
or something like that out in the desert,
89
258799
2558
ou des choses de ce genre, dans le désert,
04:21
but it probably would not have caused global devastation.
90
261381
3801
mais il n'a probablement pas provoqué
un désastre mondial.
04:25
It turns out that these things don't have to hit the ground
91
265206
3623
Il se trouve que ces choses n'ont pas besoin de toucher le sol
pour provoquer de gros dégâts.
04:28
to do a lot of damage.
92
268853
1583
04:30
Now, in 1908, over Siberia, near the Tunguska region --
93
270460
3857
En 1908, au dessus de la Sibérie, dans la région de la Toungouska -
pour ceux d'entre vous qui sont des fans de Dan Aykroyd,
04:34
for those of you who are Dan Aykroyd fans and saw "Ghostbusters,"
94
274341
3181
et ont vu "Ghostbusters",
quand il parle de la plus grande faille spatio-temporelle
04:37
when he talked about the greatest cross-dimensional rift
95
277546
2636
depuis l'explosion de 1909 en Sibérie,
04:40
since the Siberia blast of 1909,
96
280206
1934
04:42
where he got the date wrong, but that's OK.
97
282164
2609
il se trompe sur la date, mais ce n'est pas grave. (Rires)
04:44
(Laughter)
98
284797
1112
C'était en 1908. C'est bon. Je peux survivre à ça.
04:45
It was 1908. That's fine. I can live with that.
99
285933
2267
(Rires)
04:48
(Laughter)
100
288224
1833
04:50
Another rock came into the Earth's atmosphere
101
290081
3075
Un autre rocher est entré dans l'atmosphère terrestre,
04:53
and this one blew up above the ground,
102
293180
2192
et celui-là a explosé au dessus du sol,
04:55
several miles up above the surface of the Earth.
103
295396
2313
plusieurs kilomètres au dessus de la surface de la Terre.
04:57
The heat from the explosion set fire to the forest below it,
104
297733
5176
La chaleur de l'explosion a mis le feu à la forêt en dessous,
puis l'onde de choc est descendue,
05:02
and then the shock wave came down and knocked down trees
105
302933
3177
et a abattu les arbres
05:06
for hundreds of square miles.
106
306134
2818
sur des centaines de kilomètres carrés, ok ?
05:08
This did a huge amount of damage.
107
308976
1977
Ça a fait d'énormes dégâts.
05:10
And again, this was a rock probably roughly the size
108
310977
2745
Là encore, c'était un rocher qui devait faire en gros la taille
05:13
of this auditorium that we're sitting in.
109
313746
2078
de l'auditorium où nous nous trouvons.
05:15
In Meteor Crater, it was made of metal,
110
315848
1977
A meteor Crater, il était constitué de métal,
05:17
and metal is much tougher, so it made it to the ground.
111
317849
2644
et le métal est beaucoup plus solide,
aussi est-il arrivé jusqu'au sol.
05:20
The one over Tunguska was probably made of rock,
112
320517
2307
Celui de la Toungouska était probablement constitué de roches,
05:22
and that's much more crumbly, so it blew up in the air.
113
322848
2794
ce qui est beaucoup plus friable,
05:25
Either way, these are tremendous explosions -- 20 megatons.
114
325666
4685
aussi a-t-il explosé en vol.
Dans les deux cas, ce sont d'énormes explosions, 20 mégatonnes.
05:30
Now, when these things blow up,
115
330375
2049
Cependant, quand ces trucs explosent,
05:32
they're not going to do global ecological damage.
116
332448
3387
ils ne vont pas provoquer des dégâts écologiques à l'échelle mondiale.
05:35
They're not going to do something like the dinosaur killer did.
117
335859
3168
Ils ne vont pas être du même niveau
que le tueur de dinosaures.
05:39
They're just not big enough.
118
339051
1469
Ils ne sont simplement pas assez gros.
05:40
But they will do global economic damage,
119
340544
2686
Mais ils vont provoquer des dégâts économiques à l'échelle mondiale,
05:43
because they don't have to hit, necessarily,
120
343254
2518
parce qu'ils n'ont pas besoin de toucher le sol, pas forcément,
05:45
to do this kind of damage.
121
345796
1509
pour provoquer ce genre de dégâts.
05:47
They don't have to do global devastation.
122
347329
2607
Ils n'ont pas besoin de ravager tout le globe.
05:49
If one of these things were to hit pretty much anywhere,
123
349960
2812
Si l'un de ces trucs devait frapper à peu près n'importe où,
cela provoquerait une panique.
05:52
it would cause a panic.
124
352796
1155
05:53
But if it came over a city, an important city --
125
353975
2265
Mais s'il arrivait au dessus d'une ville, une ville importante -
non qu'une ville soit plus importante qu'une autre,
05:56
not that any city is more important than others,
126
356264
2264
mais nous dépendons de certaines d'entre elles plus que d'autres
05:58
but some of them we depend on more on the global economic basis --
127
358552
3339
sur le plan de l'économie mondiale -
06:01
that could do a huge amount of damage to us as a civilization.
128
361915
5206
cela pourrait nous causer d'énormes dégâts
en tant que civilisation.
06:07
So, now that I've scared the crap out of you --
129
367145
3522
Bon, maintenant que je vous ai bien fichu la trouille...
06:10
(Laughter)
130
370691
1105
(Rires)
06:11
what can we do about this?
131
371820
1977
que pouvons-nous faire contre cela ? D'accord ?
06:13
This is a potential threat.
132
373821
2087
C'est une menace potentielle.
06:15
Let me note that we have not had a giant impact like the dinosaur killer
133
375932
4386
Remarquez que nous n'avons pas eu d'impact géant
comme celui du tueur de dinosaures
06:20
for 65 million years.
134
380342
1287
depuis 65 millions d'années. Ils sont très rares.
06:21
They're very rare.
135
381653
1337
06:23
The smaller ones happen more often,
136
383014
2119
La fréquence des plus petits est plus élevée,
06:25
but probably on the order of a millennium,
137
385157
2527
mais probablement de l'ordre du millénaire,
06:27
every few centuries or every few thousand years.
138
387708
3376
tous les quelques siècles, ou tous les quelques milliers d'années,
mais c'est malgré tout quelque chose dont on doit être conscient.
06:31
But it's still something to be aware of.
139
391108
2052
06:33
Well, what do we do about them?
140
393184
1540
Eh bien, que pouvons-nous faire ?
06:34
The first thing we have to do is find them.
141
394748
2107
La première chose à faire, c'est de les trouver.
06:36
This is an image of an asteroid that passed us in 2009.
142
396879
4242
Voici l'image d'un astéroïde
qui nous a frôlé en 2009.
06:41
It's right here.
143
401145
1797
Il est exactement là.
06:42
But you can see that it's extremely faint.
144
402966
2471
Mais vous pouvez voir qu'il est extrêmement peu lumineux.
06:45
I don't know if you can see that in the back row.
145
405461
2333
Je ne suis même pas sûr que vous arriviez à le voir,
06:47
These are just stars.
146
407818
1415
dans les rangées du fond. Ça, c'est seulement des étoiles.
06:49
This is a rock that was about 30 yards across,
147
409257
2233
C'est un rocher qui faisait environ 30 mètres de large,
06:51
so roughly the size of the ones that blew up over Tunguska
148
411514
2879
en gros la taille de ceux qui ont explosé sur la Toungouska,
et frappé l'Arizona, il y a 50 000 ans.
06:54
and hit Arizona 50,000 years ago.
149
414417
2226
06:56
These things are faint.
150
416667
1162
Ces trucs sont très peu lumineux.
06:57
They're hard to see, and the sky is really big.
151
417853
2426
Ils sont difficiles à voir, et le ciel est vraiment très grand.
07:00
We have to find these things first.
152
420303
1920
Nous devons d'abord les trouver.
07:02
Well, the good news is, we're looking for them.
153
422247
2279
La bonne nouvelle, c'est qu'on les cherche.
07:04
NASA has devoted money to this;
154
424550
2293
La NASA y consacre un budget.
07:06
the National Science Foundation and other countries
155
426867
2401
La National Science Foundation,
d'autres pays, s'y intéressent vraiment.
07:09
are interested in doing this.
156
429292
1415
07:10
We're building telescopes that are looking for the threat.
157
430731
2753
Nous construisons des téléscopes
qui cherchent la menace.
07:13
That's a great first step. But what's the second step?
158
433508
2566
C'est un bon début, mais ensuite ?
07:16
The second step is if we see one heading toward us, we have to stop it.
159
436098
3448
La suite, c'est lorsque nous en voyons un qui se dirige sur nous.
Nous devons l'arrêter. Que faisons-nous ?
07:19
What do we do?
160
439570
1151
07:20
You've probably heard about the asteroid Apophis.
161
440745
2352
Vous avez sans doute entendu parler de l'astéroïde Apophis.
Si ce n'est pas encore le cas, vous allez en entendre parler.
07:23
If you haven't yet, you will.
162
443121
2140
07:25
If you've heard about the Mayan 2012 apocalypse,
163
445285
2665
Si vous avez entendu parler de l'apocalypse Maya de 2012,
07:27
you're going to hear about Apophis,
164
447974
1692
vous entendrez parler d'Apophis,
07:29
because you're keyed in to all the doomsday networks, anyway.
165
449690
3293
parce que vous êtes déjà branchés
sur tous les réseaux parlant de la fin du Monde.
07:33
(Laughter)
166
453007
1708
07:34
Apophis is an asteroid that was discovered in 2004.
167
454739
3022
Apophis est un astéroïde qui a été découvert en 2004.
07:37
It's roughly 250 [meters] across, so it's pretty big --
168
457785
3732
Il fait à peu près 250 mètres de large
ce qui est assez gros - grande taille, vous voyez,
07:41
bigger than a football stadium.
169
461541
2309
plus grand qu'un stade de foot -
07:43
And it's going to pass by the Earth in April of 2029.
170
463874
3496
et il va frôler la Terre en avril 2029.
07:47
And it's going to pass us so close
171
467394
1721
Il va passer si près,
07:49
that it's actually going to come underneath our weather satellites.
172
469139
3715
qu'il va même passer en dessous
de nos satellites météo.
07:52
The Earth's gravity is going to bend the orbit of this thing so much
173
472878
3699
La gravité terrestre va courber son orbite,
de telle façon que si ça se trouve,
07:56
that if it's just right,
174
476601
1402
07:58
if it passes through this region of space,
175
478027
2461
s'il passe par cette région de l'espace,
08:00
this kidney-bean-shaped region called the keyhole,
176
480512
3457
cette région en forme de rein qui s'appelle le trou de serrure,
08:03
the Earth's gravity will bend it just enough that seven years later,
177
483993
3500
la gravité terrestre va le dévier de telle façon
que sept ans plus tard,
08:07
on April 13 -- which is a Friday, I'll note -- in the year 2036 --
178
487517
3997
le 13 avril, qui est un vendredi, notez,
de l'année 2036... (Rires)
08:11
(Laughter)
179
491538
1023
08:12
you can't plan that kind of stuff --
180
492585
1740
- si on l'avait fait exprès, on aurait pas fait mieux -
08:14
(Laughter)
181
494349
1062
08:15
Apophis is going to hit us.
182
495435
1478
Apophis va nous frapper.
08:16
And it's 250 meters across, so it would do unbelievable damage.
183
496937
4359
Il fait 250 mètres de large,
alors il ferait d'incroyables dégâts.
08:21
The good news is that the odds of it actually passing through this keyhole
184
501320
3597
La bonne nouvelle, c'est que la probabilité
pour qu'il passe vraiment par ce trou de serrure,
08:24
and hitting us next go-around are one in a million, roughly --
185
504941
2971
et nous frappe au tour suivant, est en gros d'un sur un million
08:27
very, very low odds.
186
507936
1151
une très très faible probabilité,
08:29
So I personally am not lying awake at night worrying about this at all.
187
509111
3406
alors en ce qui me concerne, ça ne m'empêche pas de dormir la nuit.
Je ne pense pas qu'Apophis soit un problème.
08:32
I don't think Apophis is a problem.
188
512541
1694
En fait, Apophis est un mal pour un bien,
08:34
In fact, Apophis is a blessing in disguise,
189
514259
2268
parce qu'il nous alerte sur les dangers
08:36
because it woke us up to the dangers of these things.
190
516551
2585
de ces choses.
08:39
This thing was discovered just a few years ago
191
519160
2177
Ce truc a été découvert il y a seulement quelques années,
08:41
and could hit us a few years from now.
192
521361
1843
et pourrait nous frapper dans quelques années.
08:43
It won't, but it gives us a chance to study these kinds of asteroids.
193
523228
3614
Ça n'arrivera pas, mais ça nous donne une opportunité
d'étudier cette sorte d'astéroïdes.
08:46
We didn't really necessarily understand these keyholes, and now we do,
194
526866
3506
Nous ne comprenions pas tout à fait ces trous de serrure,
et maintenant, nous les comprenons,
08:50
and it turns out that's really important,
195
530396
2144
et il se trouve que c'est vraiment important,
08:52
because how do you stop an asteroid like this?
196
532564
2478
pour savoir comment arrêter un astéroïde de cette sorte.
08:55
Well, let me ask you:
197
535066
1522
Eh bien, je vous pose la question,
08:56
What happens if you're standing in the road and a car's headed for you?
198
536612
3422
qu'arrive-t-il si vous vous trouvez au milieu de la route,
et qu'une voiture vous fonce dessus ? Que faites vous ? Vous faites ça.
09:00
What do you do?
199
540058
1170
09:01
You do this. Right? Move, and the car goes past you.
200
541252
2454
N'est-ce pas ? Vous bougez. La voiture vous dépasse.
09:03
But we can't move the Earth, at least not easily,
201
543730
2320
Mais nous ne pouvons pas bouger la Terre,
en tout cas pas facilement, mais nous pouvons bouger un petit astéroïde.
09:06
but we can move a small asteroid.
202
546074
1714
09:07
And it turns out, we've even done it.
203
547812
2195
Il se trouve même que nous l'avons déjà fait.
En 2005, la NASA a lancé une sonde appelée Deep Impact,
09:10
In the year 2005, NASA launched a probe called Deep Impact,
204
550031
3961
qui s'est écrasée sur -
09:14
which slammed a piece of itself into the nucleus of a comet.
205
554016
4461
qui a envoyé une partie d'elle même s'écraser sur le noyau d'une comète.
09:18
Comets are very much like asteroids.
206
558501
1869
Les comètes ressemblent beaucoup aux astéroïdes.
09:20
The purpose wasn't to push it out of the way;
207
560394
2119
Le but n'était pas de la faire dévier.
09:22
the purpose was to make a crater to excavate the material
208
562537
3135
Le but était de faire un cratère,
pour extraire le matériau, et voir ce qu'il y avait
09:25
and see what was underneath the surface of this comet,
209
565696
2555
sous la surface de cette comète,
09:28
which we learned quite a bit about.
210
568275
1696
et nous en avons appris pas mal à ce sujet.
09:29
We did move the comet a little tiny bit --
211
569995
2279
Nous avons déplacé la comète un tout petit peu,
09:32
not very much, but that wasn't the point.
212
572298
1977
pas beaucoup, mais ça n'était pas l'idée.
09:34
However, think about this:
213
574299
1837
Cependant, réfléchissez-y.
09:36
This thing is orbiting the Sun at 10, 20 miles per second.
214
576160
4352
Ce truc tourne autour du Soleil à 15 kilomètres par seconde,
30 kilomètres par seconde.
09:40
We shot a space probe at it and hit it, OK?
215
580536
2699
Nous y avons envoyé une sonde spatiale, et nous l'avons touché, ok ?
Imaginez-vous à quel point c'est difficile, et pourtant nous l'avons fait.
09:43
Imagine how hard that must be, and we did it.
216
583259
2631
09:45
That means we can do it again.
217
585914
1803
Cela veut dire que nous pouvons le refaire.
09:47
If we see an asteroid that's coming toward us, headed right for us,
218
587741
4139
Si c'est nécessaire, si nous voyons un astéroïde qui vient vers nous,
et qui se dirige droit sur nous,
09:51
and we have two years to go?
219
591904
1682
et que nous avons deux ans devant nous, boum ! On le frappe.
09:53
Boom! We hit it.
220
593610
1346
09:54
You know, if you watch the movies --
221
594980
2523
Vous pouvez essayer - vous savez,
09:57
(Laughter)
222
597527
1058
si vous avez vu les films, vous pourriez penser,
09:58
you might think:
223
598609
1152
09:59
Why don't we use a nuclear weapon?
224
599785
1637
pourquoi ne pas utiliser d'arme nucléaire ?
10:01
Well, you can try that, but the problem is timing.
225
601446
2353
Bon, vous pouvez essayer, mais c'est un problème de précision.
10:03
Shoot a nuclear weapon at this thing,
226
603823
1790
Si vous tirez une arme nucléaire sur ce truc,
10:05
you have to blow it up within a few milliseconds of tolerance,
227
605637
2932
vous devez le faire sauter à la milliseconde près,
ou sinon, vous allez juste le louper.
10:08
or else you'll miss it.
228
608593
1176
10:09
And there are a lot of other problems with that; it's very hard to do.
229
609793
3301
Et il y a plein d'autres problèmes avec cette solution.
C'est très difficile à faire.
10:13
But just hitting something? That's pretty easy.
230
613118
2203
Mais juste de le frapper ? C'est assez facile.
10:15
I think even NASA can do that, and proved that they can.
231
615345
2638
Je pense que même la NASA peut le faire,
ils ont prouvé qu'ils pouvaient. (Rires)
10:18
(Laughter)
232
618007
1009
10:19
The problem is, if you hit this asteroid, you've changed the orbit,
233
619040
3429
Le problème, c'est que se passera-t-il si vous frappez l'astéroïde,
vous modifiez son orbite,
10:22
you measure the orbit,
234
622493
1152
10:23
then you find out, oh yeah, we just pushed it into a keyhole,
235
623669
2927
vous mesurez sa trajectoire, et vous trouvez que
oui, on l'a justement poussé dans le trou de serrure,
10:26
and now it's going to hit us in three years.
236
626620
2077
et maintenant, il va nous frapper dans trois ans.
10:28
Well, my opinion is: fine!
237
628721
2128
Eh bien, à mon avis, c'est très bien. Ok ?
10:30
It's not hitting us in six months --
238
630873
1869
Il ne va pas nous frapper dans six mois. C'est bien.
10:32
that's good.
239
632766
1162
10:33
Now we have three years to do something else.
240
633952
2768
Maintenant nous avons trois ans pour tenter autre chose.
10:36
And you can hit it again.
241
636744
1368
Vous pouvez le frapper à nouveau. C'est un peu maladroit, comme méthode.
10:38
That's kind of ham-fisted;
242
638136
1310
Vous risqueriez de le pousser dans un troisième trou de serrure,
10:39
you might just push it into a third keyhole or whatever,
243
639470
2669
ou autre chose, alors vous ne faites pas ça.
10:42
so you don't do that.
244
642163
1173
Et voici le moment, c'est le moment que j'adore.
10:43
And this is the part --
245
643360
1171
10:45
it's the part I just love.
246
645026
1300
10:46
(Laughter)
247
646350
2615
(Rires)
10:48
After the big macho "Grr ... bam! We're gonna hit this thing in the face,"
248
648989
4458
Après le gros macho "Arrrhh BANG !
On va lui casser la gueule",
nous sortons les gants de velours.
10:53
then we bring in the velvet gloves.
249
653471
2798
(Rires)
10:56
(Laughter)
250
656293
1843
10:58
There's a group of scientists and engineers and astronauts,
251
658160
2889
Il y a un groupe de scientifiques et d'ingénieurs
et d'astronautes qui s'appelle la Fondation B612.
11:01
and they call themselves The B612 Foundation.
252
661073
2433
Ceux d'entre vous
11:03
For those of you who've read "The Little Prince,"
253
663530
2346
qui ont lu "Le Petit Prince"
11:05
you understand that reference, I hope --
254
665900
1968
comprennent la référence, j'espère.
11:07
the little prince lived on an asteroid called B612.
255
667892
2455
Le Petit Prince vivait sur un astéroïde, qui s'appelait B612.
11:10
These are smart guys -- men and women -- astronauts, like I said, engineers.
256
670371
3712
Ce sont des gars intelligents - des hommes et des femmes -
des astronautes, comme j'ai dit, des ingénieurs.
11:14
Rusty Schweickart, who was an Apollo 9 astronaut, is on this.
257
674107
3260
Rusty Schweickart, qui est l'un des astronautes d'Apollo 9,
en fait partie.
11:17
Dan Durda, my friend who made this image,
258
677391
2119
Dan Durda, mon ami qui a fait cette image,
11:19
works here at Southwest Research Institute in Boulder, on Walnut Street.
259
679534
3907
travaille ici au Southwest Research Institute, à Boulder, sur Walnut Street.
Il a réalisé cette image pour nous,
11:23
He created this image for this.
260
683465
1535
et il est en réalité l'un des astronomes qui travaillent pour eux.
11:25
He's actually one of the astronomers who works for them.
261
685024
2654
Si nous voyons un astéroïde qui va heurter la Terre,
11:27
If we see an asteroid that's going to hit the Earth
262
687702
2603
et que nous avons assez de temps,
11:30
and we have enough time,
263
690329
1713
nous pouvons le frapper pour le déplacer vers une meilleure orbite.
11:32
we can hit it to move it into a better orbit.
264
692066
2355
Ensuite, ce que nous faisons, c'est de lancer une sonde
11:34
But then what we do is launch a probe that has to weigh a ton or two.
265
694445
4801
qui doit peser une tonne ou deux.
Elle n'a pas besoin d'être énorme - une ou deux tonnes, ce n'est pas si gros -
11:39
It doesn't have to be huge -- a couple of tons, not that big --
266
699270
2986
puis vous la stationnez près de l'astéroïde.
11:42
and you park it near the asteroid.
267
702280
1713
11:44
You don't land on it, because these things are tumbling end over end.
268
704017
3331
Vous n'atterrissez pas dessus, parce que ces trucs-là
tournent sur eux même dans tous les sens. Il est très dur d'atterrir dessus.
11:47
It's very hard to land on them.
269
707372
1596
11:48
Instead you get near it.
270
708992
1162
Au lieu de cela, vous vous en approchez.
11:50
The gravity of the asteroid pulls on the probe,
271
710178
2224
La gravité de l'astéroïde attire la sonde,
11:52
and the probe has a couple of tons of mass.
272
712426
2024
mais la sonde aussi fait une tonne ou deux.
11:54
It has a little tiny bit of gravity,
273
714474
1733
Elle a une toute petite gravité, mais c'est suffisant
11:56
but it's enough that it can pull the asteroid,
274
716231
3229
pour attirer l'astéroïde,
11:59
and you have your rocket set up --
275
719484
1625
et vous réglez vos fusées de façon à -
12:01
you can barely see it here, but there's rocket plumes --
276
721133
2869
Oh, vous pouvez à peine les voir, mais ce sont des traînées de réacteurs -
et en fait, ces deux compères sont connectés par leur propre gravité,
12:04
and these guys are connected by their own gravity,
277
724026
3374
et si vous déplacez la sonde très lentement,
12:07
and if you move the probe very slowly -- very, very gently,
278
727424
3548
très très doucement,
12:10
you can very easily finesse that rock into a safe orbit.
279
730996
5023
vous pouvez très aisément manipuler ce rocher jusqu'à une orbite sûre.
Vous pouvez même le mettre en orbite autour de la Terre,
12:16
You can even put in orbit around the Earth where we could mine it,
280
736043
3125
où on pourrait en exploiter le minerai,
12:19
although that's a whole other thing; I won't go into that.
281
739192
2794
mais c'est un tout autre sujet, sur lequel je ne m'aventurerai pas.
(Rires)
12:22
(Laughter)
282
742010
1027
12:23
But we'd be rich!
283
743061
1752
Mais on serait riches !
12:24
(Laughter)
284
744837
5434
(Rires)
12:30
So think about this, right?
285
750295
2024
Réfléchissons, d'accord ?
Il y a ces rochers gigantesques qui volent dans l'espace,
12:33
There are these giant rocks flying out there, and they're hitting us,
286
753005
3288
et ils nous frappent, et ils nous causent des dégâts,
12:36
and they're doing damage to us.
287
756317
1522
mais nous avons trouvé le moyen de faire quelque chose,
12:37
But we've figured out how to do this,
288
757863
1809
et tous les éléments sont en place pour le faire.
12:39
and all the pieces are in place to do this.
289
759696
2217
12:41
We have astronomers with telescopes, looking for them.
290
761937
3201
Nous avons des astronomes qui les guettent avec des télescopes.
Nous avons des gens intelligents, très très intelligents,
12:45
We have very, very smart people,
291
765162
2271
qui s'en préoccupent,
12:47
who are concerned about this and figuring out how to fix the problem,
292
767457
3392
et qui cherchent à résoudre le problème,
et nous avons la technologie pour le faire.
12:50
and we have the technology to do this.
293
770873
1832
12:52
This probe actually can't use chemical rockets.
294
772729
2202
En réalité, cette sonde ne peut pas fonctionner avec des fusées à carburant chimique.
12:54
Chemical rockets provide too much thrust, too much push.
295
774955
2658
Le carburant chimique produit trop de force, trop de poussée..
La sonde serait éjectée directement.
12:57
The probe would just shoot away.
296
777637
1562
Nous avons inventé quelque chose qui s'appelle la propulsion ionique,
12:59
We invented something called an ion drive,
297
779223
2051
et qui est un moteur à très, très, très basse puissance.
13:01
which is a very, very, very low-thrust engine.
298
781298
2554
13:03
It generates the force a piece of paper would have on your hand --
299
783876
3309
Il génère la force qu'une feuille de papier aurait sur votre main,
incroyablement légère,
13:07
incredibly light, but it can run for months and years,
300
787209
3964
mais il peut marcher pendant des mois et des années,
en produisant cette très légère poussée.
13:11
providing that very gentle push.
301
791197
2330
13:13
If anybody here is a fan of the original "Star Trek,"
302
793551
2589
Si quelqu'un ici est un fan de la série originelle "Star Trek",
ils ont rencontré un vaisseau spatial extra-terrestre
13:16
they ran across an alien ship that had an ion drive,
303
796164
2795
qui avait un propulseur ionique,
13:18
and Spock said, "They're very technically sophisticated.
304
798983
2692
et Spock a dit : "Ils sont très développés techniquement.
13:21
They're a hundred years ahead of us with this drive."
305
801699
2501
Ils ont une centaine d'années d'avance sur nous, avec ce propulseur."
Eh oui, nous avons la propulsion ionique maintenant. (Rires)
13:24
Yeah, we have an ion drive now.
306
804224
1546
13:25
We don't have the Enterprise, but we've got an ion drive now.
307
805794
2982
Nous n'avons pas l'Enterprise,
mais nous avons la propulsion ionique maintenant.
13:28
(Laughter)
308
808800
1946
(Applaudissements)
13:30
(Applause)
309
810770
2116
13:32
Spock.
310
812910
1226
Spock.
13:34
(Laughter)
311
814160
2132
(Rires)
13:36
So ...
312
816316
1197
Donc...
13:39
That's the difference --
313
819048
1644
c'est la différence, c'est la différence
13:40
that's the difference between us and the dinosaurs.
314
820716
2937
entre les dinosaures et nous.
13:43
This happened to them.
315
823677
1442
Ça leur est arrivé.
13:45
It doesn't have to happen to us.
316
825898
1815
On n'est pas obligé que cela nous arrive.
13:47
The difference between the dinosaurs and us
317
827737
3158
La différence entre les dinosaures et nous,
13:50
is that we have a space program
318
830919
2115
c'est que nous avons un programme spatial,
et que nous pouvons voter,
13:53
and we can vote,
319
833058
1722
13:54
and so we can change our future.
320
834804
2332
et ainsi changer notre avenir.
13:57
(Laughter)
321
837160
1637
(Rires)
13:58
We have the ability to change our future.
322
838821
2092
Nous avons la capacité de changer notre avenir.
14:00
Sixty-five million years from now,
323
840937
1977
Dans 65 millions d'années,
14:02
we don't have to have our bones collecting dust in a museum.
324
842938
3904
nos ossements ne seront pas obligatoirement en train
de ramasser la poussière dans un musée.
14:06
Thank you very much.
325
846866
1168
Merci beaucoup.
14:08
(Applause)
326
848058
3006
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7