Phil Plait: How to defend Earth from asteroids

148,834 views ・ 2011-11-21

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Mia Martin Revisora: Wanderley Jesus
00:16
I want to talk to you about something
0
16260
2079
Eu quero falar com você sobre uma coisa bastante grande.
00:18
kind of big.
1
18363
1238
00:21
We'll start here.
2
21942
1214
Vamos começar aqui.
00:24
Sixty-five million years ago --
3
24837
1949
Há 65 milhões de anos
00:26
(Laughter)
4
26810
1037
00:27
the dinosaurs had a bad day.
5
27871
3039
os dinossauros tiveram um dia mau.
00:30
(Laughter)
6
30934
2611
(Risos)
00:33
A chunk of rock six miles across,
7
33569
3275
Um pedaço de rocha com 9,5 km de diâmetro,
00:36
moving something like 50 times the speed of a rifle bullet,
8
36868
3741
movendo-se a uma velocidade
50 vezes maior do que uma bala de uma espingarda,
00:40
slammed into the Earth.
9
40633
1781
chocou com a Terra.
00:42
It released its energy all at once,
10
42438
2456
Libertou toda a sua energia de repente
00:44
and it was an explosion that was mind-numbing.
11
44918
3528
e foi uma explosão totalmente arrasadora.
00:48
If you took every nuclear weapon ever built
12
48470
2861
Se pegássemos em todas as armas nucleares
construídas no auge da Guerra Fria,
00:51
at the height of the Cold War,
13
51355
1559
00:52
lumped them together,
14
52938
1372
as juntássemos todas e as fizéssemos deflagrar
00:54
and blew them up at the same time,
15
54334
2502
ao mesmo tempo,
00:56
that would be one one-millionth of the energy released at that moment.
16
56860
4709
isso seria um milionésimo da energia libertada naquele momento.
01:02
The dinosaurs had a really bad day.
17
62256
3490
Os dinossauros tiveram um dia mesmo péssimo.
01:05
OK?
18
65770
1165
01:06
Now, a six-mile-wide rock is very large.
19
66959
2341
Ok?
Um pedregulho de 9,5 km é muito grande.
01:09
We all live here in Boulder.
20
69324
1365
Nós vivemos todos aqui em Boulder.
01:10
If you look out your window and see Longs Peak --
21
70713
2400
Se olharem pela janela e puderem ver Long's Peak,
01:13
you're probably familiar with it --
22
73137
1715
talvez tenham uma ideia.
01:14
now, scoop up Longs Peak and put it out in space.
23
74876
3013
Peguem em Long´s Peak e ponham-no no espaço.
01:17
Take ... Meeker, Mt. Meeker.
24
77913
2685
Peguem em Meeker, o Monte Meeker.
01:20
Lump that in there, and put that in space as well.
25
80622
2737
Juntem-no ao outro e ponha-o também no espaço,
01:23
And Mt. Everest. And K2.
26
83383
3028
e o Monte Evereste, e o K2,
01:26
And the Indian peaks.
27
86435
1563
e os Indian Peaks.
01:28
Then you're starting to get an idea of how much rock we're talking about, OK?
28
88022
3864
Estão a começar a ter uma ideia
da quantidade de rocha de que falamos.
01:31
We know it was that big
29
91910
1177
Sabemos que era desse tamanho
01:33
because of the impact it had and the crater it left.
30
93111
2836
por causa do impacto que teve e da cratera que deixou.
01:35
It hit in what we now know as Yucatan, the Gulf of Mexico.
31
95971
3965
Atingiu aquilo que conhecemos agora por Iucatão,
o Golfo do México.
01:39
You can see here, there's the Yucatan Peninsula,
32
99960
2610
Podem ver, está ali a Península do Iucatão,
01:42
if you recognize Cozumel off the east coast there.
33
102594
2373
devem reconhecer Cozumel ali na costa leste.
01:44
Here is how big of a crater was left.
34
104991
2716
Vejam aqui a enorme cratera que deixou.
01:47
It was huge.
35
107731
1173
Era gigantesca. Vou dar-vos uma ideia,
01:48
To give you a sense of the scale ... there you go.
36
108928
2588
01:51
The scale here is 50 miles on top, a hundred kilometers on the bottom.
37
111540
3993
O tamanho aqui é de 80 km em cima
e cem quilómetros no fundo
01:55
This thing was 300 kilometers across -- 200 miles --
38
115557
3052
Esta coisa tinha 300 km de diâmetro,
01:58
an enormous crater that excavated out vast amounts of earth
39
118633
3577
uma cratera gigantesca que escavou porções enormes de terra
02:02
that splashed around the globe and set fires all over the planet,
40
122234
4571
que foram projetadas pelo globo
e atearam fogos por todo o planeta,
02:06
threw up enough dust to block out the sun.
41
126829
2245
levantou uma quantidade de poeira que bloqueou a luz do sol.
02:09
It wiped out 75 percent of all species on Earth.
42
129098
4346
Aniquilou 75% de todas as espécies da Terra.
02:13
Now, not all asteroids are that big.
43
133468
2888
Nem todos os asteroides são assim tão grandes.
02:16
Some of them are smaller.
44
136380
1325
Alguns são mais pequenos.
02:18
Here is one that came in
45
138610
2859
Aqui está um
que caiu nos EUA
02:21
over the United States in October of 1992.
46
141493
4355
em outubro de 1992.
02:25
It came in on a Friday night.
47
145872
1736
Caiu numa sexta-feira à noite.
02:27
Why is that important?
48
147632
1256
Porque é que isso é importante?
02:28
Because back then, video cameras were just starting to become popular,
49
148912
3772
Porque nessa altura, as máquinas de vídeo
começavam a ser populares,
02:32
and parents would bring them to their kids' football games
50
152708
3952
e as pessoas — os pais — andavam com elas,
para os jogos de futebol dos filhos,
02:36
to film their kids playing football.
51
156684
1823
para os filmarem a jogar futebol.
02:38
And since this came in on a Friday,
52
158531
2127
Como este caiu numa sexta-feira, conseguiram uma excelente filmagem
02:40
they were able to get this great footage of this thing breaking up
53
160682
3441
desta coisa a desfazer-se,
02:44
as it came in over West Virginia, Maryland, Pennsylvania and New Jersey
54
164147
3455
ao cair na Virgínia Ocidental, Maryland, Pensilvânia
e em Nova Jersey até fazer isto a um carro em Nova Iorque.
02:47
until it did that
55
167626
1310
02:48
to a car in New York.
56
168960
1430
02:50
(Laughter)
57
170414
1576
(Risos)
02:52
Now, this is not a 200-mile-wide crater,
58
172014
3498
isto não é uma cratera de 300 KM,
02:55
but then again, you can see the rock, which is sitting right here,
59
175536
3481
mas também podem ver o pedregulho
que está ali mesmo,
02:59
about the size of a football,
60
179041
1394
do tamanho de uma bola de futebol,
03:00
that hit that car and did that damage.
61
180459
2382
que atingiu o carro e fez aqueles estragos.
03:02
Now, this thing was probably about the size of a school bus
62
182865
2811
Este devia ser do tamanho de um autocarro escolar
03:05
when it first came in.
63
185700
1157
antes de se desintegrar.
03:06
It broke up through atmospheric pressure,
64
186881
1977
Partiu-se devido à pressão atmosférica,
03:08
it crumbled, and then the pieces fell apart
65
188882
2099
desfez-se e, depois, os pedaços foram caindo
03:11
and did some damage.
66
191005
1484
e fizeram alguns danos.
03:12
Now, you wouldn't want that falling on your foot or your head,
67
192513
3926
Mas, se caissem em cima dum pé
ou da cabeça, o resultado seria aquele.
03:16
because it would do that to it.
68
196463
1496
03:17
That would be bad.
69
197983
1953
E seria muito mau.
03:19
But it won't wipe out, you know, all life on Earth, so that's fine.
70
199960
3264
Mas não iria acabar com a vida na Terra, por isso tudo bem.
Mas acontece que não é preciso uma coisa de 9,5 km de diâmetro
03:23
But it turns out, you don't need something six miles across
71
203248
3688
03:26
to do a lot of damage.
72
206960
1243
para fazer grandes estragos.
03:28
There is a median point between tiny rock and gigantic rock,
73
208227
3695
Há um ponto intermédio entre uma rocha pequenina
e uma rocha gigante.
03:31
and in fact, if any of you have ever been to near Winslow, Arizona,
74
211946
3868
Se já estiveram perto de Winslow, no Arizona,
03:35
there is a crater in the desert there that is so iconic
75
215838
3519
há lá uma cratera no deserto que é tão icónica
03:39
that it is actually called "Meteor Crater."
76
219381
2560
que se chama a Cratera do Meteoro.
03:41
To give you a sense of scale, this is about a mile wide.
77
221965
2977
Para vos dar uma ideia do tamanho, tem 1,5 km de diâmetro.
03:44
If you look up at the top, that's a parking lot,
78
224966
3239
Vemos na parte de cima um parque de estacionamento,
03:48
and those are recreational vehicles right there.
79
228229
2894
e aqueles são veículos de excursões.
03:51
So it's about a mile across, 600 feet deep.
80
231147
3074
Tem 1,6 km de diâmetro e 180 m de profundidade.
03:54
The object that formed this was probably about 30 to 50 yards across,
81
234245
5425
O objeto que a formou devia ter, provavelmente,
entre 30 a 40 m de diâmetro,
03:59
so roughly the size of Macky Auditorium here.
82
239694
3694
mais ou menos, o tamanho do Auditório Mackey onde estamos.
04:03
It came in at speeds that were tremendous,
83
243412
2579
Entrou na atmosfera a uma velocidade tremenda,
04:06
slammed into the ground, blew up,
84
246015
2324
chocou com o solo, rebentou,
04:08
and exploded with the energy of roughly a 20-megaton nuclear bomb --
85
248363
3793
e explodiu com a energia aproximada
de uma bomba nuclear de 20 megatoneladas,
04:12
a very hefty bomb.
86
252180
1567
uma bomba muito potente.
04:13
This was 50,000 years ago,
87
253771
2110
Isto foi há 50 000 anos,
04:15
so it may have wiped out a few buffalo or antelope,
88
255905
2870
por isso talvez tenha morto alguns búfalos ou antílopes,
04:18
or something like that out in the desert,
89
258799
2558
ou qualquer coisa do género ali no deserto,
04:21
but it probably would not have caused global devastation.
90
261381
3801
mas provavelmente não teria causado uma devastação global.
04:25
It turns out that these things don't have to hit the ground
91
265206
3623
Acontece que estas coisas não têm de atingir o solo
04:28
to do a lot of damage.
92
268853
1583
para causar grandes danos.
04:30
Now, in 1908, over Siberia, near the Tunguska region --
93
270460
3857
Em 1908, sobre a Sibéria, perto da região de Tunguska
04:34
for those of you who are Dan Aykroyd fans and saw "Ghostbusters,"
94
274341
3181
— para os que são fãs de Dan Aykroyd e viram "Os Caça-Fantasmas",
04:37
when he talked about the greatest cross-dimensional rift
95
277546
2636
quando ele fala na maior falha interdimensional
04:40
since the Siberia blast of 1909,
96
280206
1934
causada pela explosão na Sibéria "em 1909",
04:42
where he got the date wrong, but that's OK.
97
282164
2609
ele engana-se na data, mas tudo bem.
04:44
(Laughter)
98
284797
1112
04:45
It was 1908. That's fine. I can live with that.
99
285933
2267
Foi em 1908. Tudo bem. Posso viver com isso.
(Risos)
04:48
(Laughter)
100
288224
1833
04:50
Another rock came into the Earth's atmosphere
101
290081
3075
Outra rocha entrou na atmosfera da Terra
04:53
and this one blew up above the ground,
102
293180
2192
e esta explodiu sobre o solo,
04:55
several miles up above the surface of the Earth.
103
295396
2313
a uns quilómetros acima da superfície da Terra.
04:57
The heat from the explosion set fire to the forest below it,
104
297733
5176
O calor da explosão pegou fogo à floresta por baixo dela
05:02
and then the shock wave came down and knocked down trees
105
302933
3177
e as ondas de choque desceram e arrancaram árvores
em centenas de quilómetros quadrados.
05:06
for hundreds of square miles.
106
306134
2818
05:08
This did a huge amount of damage.
107
308976
1977
Causou uma quantidade enorme de estragos.
05:10
And again, this was a rock probably roughly the size
108
310977
2745
Mais uma vez, esta rocha era provavelmente
05:13
of this auditorium that we're sitting in.
109
313746
2078
do tamanho do auditório em que estamos agora.
05:15
In Meteor Crater, it was made of metal,
110
315848
1977
O da Cratera do Meteoro era de metal,
05:17
and metal is much tougher, so it made it to the ground.
111
317849
2644
e o metal é mais duro, por isso chegou ao solo.
05:20
The one over Tunguska was probably made of rock,
112
320517
2307
O que caiu em Tunguska, provavelmente, era de rocha
05:22
and that's much more crumbly, so it blew up in the air.
113
322848
2794
que se desfaz com mais facilidade,
por isso explodiu em pleno ar.
05:25
Either way, these are tremendous explosions -- 20 megatons.
114
325666
4685
De qualquer forma, foram explosões tremendas, de 20 megatoneladas.
05:30
Now, when these things blow up,
115
330375
2049
Quando estas coisas explodem,
05:32
they're not going to do global ecological damage.
116
332448
3387
não vão fazer danos ecológicos globais.
05:35
They're not going to do something like the dinosaur killer did.
117
335859
3168
Não vão causar os mesmos danos que mataram os dinossauros.
Não são suficientemente grandes.
05:39
They're just not big enough.
118
339051
1469
05:40
But they will do global economic damage,
119
340544
2686
Mas causam estragos económicos globais,
05:43
because they don't have to hit, necessarily,
120
343254
2518
porque não têm de cair, necessariamente,
05:45
to do this kind of damage.
121
345796
1509
para causar este género de danos.
05:47
They don't have to do global devastation.
122
347329
2607
não têm de causar uma devastação global.
05:49
If one of these things were to hit pretty much anywhere,
123
349960
2812
Se uma destas coisas caisse em qualquer lugar do mundo,
05:52
it would cause a panic.
124
352796
1155
causaria pânico.
05:53
But if it came over a city, an important city --
125
353975
2265
Mas se caisse numa cidade, uma cidade importante
05:56
not that any city is more important than others,
126
356264
2264
— não que uma cidade seja mais importante que outras
05:58
but some of them we depend on more on the global economic basis --
127
358552
3339
mas dependemos mais de umas que de outras
em termos de economia global —
06:01
that could do a huge amount of damage to us as a civilization.
128
361915
5206
isso poderia causar estragos enormes para nós, enquanto civilização.
06:07
So, now that I've scared the crap out of you --
129
367145
3522
Agora que já vos assustei o suficiente...
06:10
(Laughter)
130
370691
1105
06:11
what can we do about this?
131
371820
1977
(Risos)
... o que é que podemos fazer?
06:13
This is a potential threat.
132
373821
2087
Isto é uma ameaça potencial.
06:15
Let me note that we have not had a giant impact like the dinosaur killer
133
375932
4386
É bom que se diga que não temos
um grande impacto, como o que extinguiu os dinossauros,
06:20
for 65 million years.
134
380342
1287
há 65 milhões de anos. São muito raros.
06:21
They're very rare.
135
381653
1337
06:23
The smaller ones happen more often,
136
383014
2119
Os mais pequenos acontecem mais frequentemente,
06:25
but probably on the order of a millennium,
137
385157
2527
mas, provavelmente, um por milénio,
06:27
every few centuries or every few thousand years.
138
387708
3376
de séculos a séculos ou de mil em mil anos.
06:31
But it's still something to be aware of.
139
391108
2052
mas é uma coisa que devemos ter presente.
06:33
Well, what do we do about them?
140
393184
1540
O que é que fazemos?
06:34
The first thing we have to do is find them.
141
394748
2107
A primeira coisa a fazer é encontrá-los.
06:36
This is an image of an asteroid that passed us in 2009.
142
396879
4242
Esta é uma imagem de um asteroide que passou por nós em 2009.
06:41
It's right here.
143
401145
1797
Está ali mesmo.
06:42
But you can see that it's extremely faint.
144
402966
2471
Mas podem ver que está muito esbatido.
06:45
I don't know if you can see that in the back row.
145
405461
2333
Nem sei se o conseguem ver lá atrás.
06:47
These are just stars.
146
407818
1415
O resto são apenas estrelas.
06:49
This is a rock that was about 30 yards across,
147
409257
2233
Isto é uma rocha com cerca de 30 metros de diâmetro,
06:51
so roughly the size of the ones that blew up over Tunguska
148
411514
2879
do tamanho do que explodiu em Tunguska
06:54
and hit Arizona 50,000 years ago.
149
414417
2226
e do que atingiu o Arizona há 50 000 anos.
06:56
These things are faint.
150
416667
1162
Estas coisas não são nítidas.
06:57
They're hard to see, and the sky is really big.
151
417853
2426
São difíceis de ver e o céu é muito grande.
07:00
We have to find these things first.
152
420303
1920
Primeiro, temos de encontrar estas coisas.
07:02
Well, the good news is, we're looking for them.
153
422247
2279
Felizmente, nós estamos à procura deles.
07:04
NASA has devoted money to this;
154
424550
2293
A NASA dedicou dinheiro para isso.
07:06
the National Science Foundation and other countries
155
426867
2401
A National Science Foundation e outros países
07:09
are interested in doing this.
156
429292
1415
estão muito interessados nisso.
07:10
We're building telescopes that are looking for the threat.
157
430731
2753
Estamos a construir telescópios que procuram a ameaça.
07:13
That's a great first step. But what's the second step?
158
433508
2566
Este é o primeiro grande passo, mas qual é o segundo passo?
07:16
The second step is if we see one heading toward us, we have to stop it.
159
436098
3448
O segundo passo é: se virmos um a aproximar-se,
temos de o intercetar.
07:19
What do we do?
160
439570
1151
O que é que fazemos?
07:20
You've probably heard about the asteroid Apophis.
161
440745
2352
Devem ter ouvido falar do asteroide Apophis.
07:23
If you haven't yet, you will.
162
443121
2140
Se não ouviram, vão ouvir.
07:25
If you've heard about the Mayan 2012 apocalypse,
163
445285
2665
Se ouviram falar do apocalipse maia, de 2012,
07:27
you're going to hear about Apophis,
164
447974
1692
vão ouvir falar do Apophis,
07:29
because you're keyed in to all the doomsday networks, anyway.
165
449690
3293
porque, aliás, vocês estão todos ligados
às redes que falam do fim do mundo.
07:33
(Laughter)
166
453007
1708
(Risos)
07:34
Apophis is an asteroid that was discovered in 2004.
167
454739
3022
O Apophis é um asteroide que foi descoberto em 2004.
07:37
It's roughly 250 [meters] across, so it's pretty big --
168
457785
3732
Tem cerca de 230 m de diâmetro,
é bastante grande... é enorme,
07:41
bigger than a football stadium.
169
461541
2309
maior do que um estádio de futebol.
07:43
And it's going to pass by the Earth in April of 2029.
170
463874
3496
Vai passar pela Terra em abril de 2029.
07:47
And it's going to pass us so close
171
467394
1721
Vai passar por nós muito perto,
07:49
that it's actually going to come underneath our weather satellites.
172
469139
3715
vai passar por baixo dos nossos satélites de meteorologia.
07:52
The Earth's gravity is going to bend the orbit of this thing so much
173
472878
3699
A gravidade da Terra vai dobrar tanto a órbita dele
07:56
that if it's just right,
174
476601
1402
que, se isso acontecer,
07:58
if it passes through this region of space,
175
478027
2461
se ele passar por esta região do espaço,
08:00
this kidney-bean-shaped region called the keyhole,
176
480512
3457
esta região em forma de rim chamada "buraco da fechadura",
08:03
the Earth's gravity will bend it just enough that seven years later,
177
483993
3500
a gravidade da Terra desviá-lo-á o suficiente
para, sete anos mais tarde,
08:07
on April 13 -- which is a Friday, I'll note -- in the year 2036 --
178
487517
3997
no dia 13 de abril — que calha a uma sexta feira —
no ano de 2036...
08:11
(Laughter)
179
491538
1023
(Risos)
08:12
you can't plan that kind of stuff --
180
492585
1740
— não podemos planear estas coisas —
08:14
(Laughter)
181
494349
1062
08:15
Apophis is going to hit us.
182
495435
1478
o Apophis vai chocar connosco.
08:16
And it's 250 meters across, so it would do unbelievable damage.
183
496937
4359
Tem 230 metros de diâmetro, por isso poderá causar
danos inacreditáveis.
08:21
The good news is that the odds of it actually passing through this keyhole
184
501320
3597
Mas, felizmente, a possibilidade
de ele passar por este buraco da fechadura,
08:24
and hitting us next go-around are one in a million, roughly --
185
504941
2971
de nos atingir, anda à roda de um para um milhão,
08:27
very, very low odds.
186
507936
1151
uma possibilidade muito baixa
08:29
So I personally am not lying awake at night worrying about this at all.
187
509111
3406
Não vou ficar acordado a preocupar-me com isto.
Acho que o Apophis não é problema.
08:32
I don't think Apophis is a problem.
188
512541
1694
De facto, o Apophis é uma bênção disfarçada,
08:34
In fact, Apophis is a blessing in disguise,
189
514259
2268
08:36
because it woke us up to the dangers of these things.
190
516551
2585
porque nos desperta para os perigos destas coisas.
08:39
This thing was discovered just a few years ago
191
519160
2177
Este objeto foi descoberto apenas há uns anos
08:41
and could hit us a few years from now.
192
521361
1843
e pode atingir-nos daqui a alguns anos.
08:43
It won't, but it gives us a chance to study these kinds of asteroids.
193
523228
3614
Não o fará, mas dá-nos uma oportunidade de estudar
este género de asteroides.
08:46
We didn't really necessarily understand these keyholes, and now we do,
194
526866
3506
Não compreendíamos bem estes buracos de fechadura
mas agora compreendemos.
08:50
and it turns out that's really important,
195
530396
2144
É muito importante, para sabermos
08:52
because how do you stop an asteroid like this?
196
532564
2478
como parar um asteroide destes.
08:55
Well, let me ask you:
197
535066
1522
Vou perguntar-vos:
08:56
What happens if you're standing in the road and a car's headed for you?
198
536612
3422
Se estiverem no meio da estrada e virem um carro na vossa direção,
o que é que fazem?
09:00
What do you do?
199
540058
1170
Fazem isto.
09:01
You do this. Right? Move, and the car goes past you.
200
541252
2454
Certo? Desviam-se. O carro passa por nós.
09:03
But we can't move the Earth, at least not easily,
201
543730
2320
Não podemos mover a Terra, pelo menos não é fácil.
09:06
but we can move a small asteroid.
202
546074
1714
mas podemos mover um pequeno asteroide.
09:07
And it turns out, we've even done it.
203
547812
2195
Já o fizemos.
09:10
In the year 2005, NASA launched a probe called Deep Impact,
204
550031
3961
No ano 2005, a NASA lançou uma sonda
chamada Deep Impact, que atingiu...
09:14
which slammed a piece of itself into the nucleus of a comet.
205
554016
4461
um pedaço dela atingiu o núcleo de um cometa.
09:18
Comets are very much like asteroids.
206
558501
1869
Os cometas são muito parecidos com asteroides.
09:20
The purpose wasn't to push it out of the way;
207
560394
2119
O objetivo não era afastá-lo da trajetória.
09:22
the purpose was to make a crater to excavate the material
208
562537
3135
O objetivo era fazer uma cratera para escavar o material
09:25
and see what was underneath the surface of this comet,
209
565696
2555
e ver o que estava por baixo da superfície daquele cometa
09:28
which we learned quite a bit about.
210
568275
1696
sobre o qual aprendemos bastante.
09:29
We did move the comet a little tiny bit --
211
569995
2279
Deslocámos o cometa um bocadinho,
09:32
not very much, but that wasn't the point.
212
572298
1977
não muito, mas o objetivo não era esse.
09:34
However, think about this:
213
574299
1837
No entanto, pensem nisto.
09:36
This thing is orbiting the Sun at 10, 20 miles per second.
214
576160
4352
Esta coisa gira em volta do sol, a 15 km por segundo,
30 quilómetros por segundo.
09:40
We shot a space probe at it and hit it, OK?
215
580536
2699
Nós atingimo-lo com uma sonda espacial.
09:43
Imagine how hard that must be, and we did it.
216
583259
2631
Imaginem como deve ser difícil, mas nós fizemo-lo.
09:45
That means we can do it again.
217
585914
1803
Isto quer dizer que podemos fazê-lo de novo.
09:47
If we see an asteroid that's coming toward us, headed right for us,
218
587741
4139
Se necessário, se virmos um asteroide
na nossa direção, se ele vier direito a nós,
09:51
and we have two years to go?
219
591904
1682
se tivermos dois anos para lá chegar, bum! Acertamos-lhe.
09:53
Boom! We hit it.
220
593610
1346
09:54
You know, if you watch the movies --
221
594980
2523
Vocês podem pensar...
09:57
(Laughter)
222
597527
1058
Se viram os filmes, podem pensar:
09:58
you might think:
223
598609
1152
09:59
Why don't we use a nuclear weapon?
224
599785
1637
"Porque não usar uma arma nuclear?"
10:01
Well, you can try that, but the problem is timing.
225
601446
2353
Podíamos tentar, mas é um problema de precisão.
10:03
Shoot a nuclear weapon at this thing,
226
603823
1790
Disparamos uma arma nuclear contra ele,
10:05
you have to blow it up within a few milliseconds of tolerance,
227
605637
2932
e temos de a fazer explodir com milissegundos de tolerância,
10:08
or else you'll miss it.
228
608593
1176
senão, falhamos.
10:09
And there are a lot of other problems with that; it's very hard to do.
229
609793
3301
E há muitos outros problemas. É muito difícil.
Mas atingi-lo apenas? Isso é muito fácil.
10:13
But just hitting something? That's pretty easy.
230
613118
2203
Acho que até a NASA o consegue fazer, e já provaram que conseguem.
10:15
I think even NASA can do that, and proved that they can.
231
615345
2638
(Risos).
10:18
(Laughter)
232
618007
1009
O problema é que, quando atingimos o asteroide
10:19
The problem is, if you hit this asteroid, you've changed the orbit,
233
619040
3429
modificamos-lhe a órbita,
10:22
you measure the orbit,
234
622493
1152
calculamos a órbita e depois descobrimos
10:23
then you find out, oh yeah, we just pushed it into a keyhole,
235
623669
2927
que o empurrámos para o buraco da fechadura
10:26
and now it's going to hit us in three years.
236
626620
2077
e agora vai-nos acertar daqui a três anos.
10:28
Well, my opinion is: fine!
237
628721
2128
A minha opinião é "Ótimo!
10:30
It's not hitting us in six months --
238
630873
1869
"Não vai atingir-nos daqui a seis meses". O que é bom.
10:32
that's good.
239
632766
1162
10:33
Now we have three years to do something else.
240
633952
2768
Agora temos três anos para fazer outra coisa.
10:36
And you can hit it again.
241
636744
1368
Podemos atingi-lo de novo. É um bocado disparatado.
10:38
That's kind of ham-fisted;
242
638136
1310
Podemos empurrá-lo para um terceiro buraco de fechadura,
10:39
you might just push it into a third keyhole or whatever,
243
639470
2669
por isso não fazemos isso.
10:42
so you don't do that.
244
642163
1173
10:43
And this is the part --
245
643360
1171
Esta é a parte que eu adoro.
10:45
it's the part I just love.
246
645026
1300
10:46
(Laughter)
247
646350
2615
(Risos)
10:48
After the big macho "Grr ... bam! We're gonna hit this thing in the face,"
248
648989
4458
Depois de pensar à macho: "Rrrrrrr BAM! Vamos atingi-lo em cheio!"
10:53
then we bring in the velvet gloves.
249
653471
2798
temos de usar as luvas de veludo.
10:56
(Laughter)
250
656293
1843
(Risos)
10:58
There's a group of scientists and engineers and astronauts,
251
658160
2889
Há um grupo de cientistas, engenheiros e astronautas
11:01
and they call themselves The B612 Foundation.
252
661073
2433
que se designam por Fundação B612.
11:03
For those of you who've read "The Little Prince,"
253
663530
2346
Espero que, quem já leu "O Principezinho",
11:05
you understand that reference, I hope --
254
665900
1968
perceba a referência.
O principezinho vivia num asteroide chamado B612.
11:07
the little prince lived on an asteroid called B612.
255
667892
2455
São pessoas inteligentes — homens e mulheres —
11:10
These are smart guys -- men and women -- astronauts, like I said, engineers.
256
670371
3712
astronautas, como disse, engenheiros.
11:14
Rusty Schweickart, who was an Apollo 9 astronaut, is on this.
257
674107
3260
Rusty Schweickart, que foi astronauta na Apollo 9, faz parte do grupo.
11:17
Dan Durda, my friend who made this image,
258
677391
2119
Dan Durda, meu amigo — que fez esta imagem —
11:19
works here at Southwest Research Institute in Boulder, on Walnut Street.
259
679534
3907
trabalha no Southwest Research Institute em Boulder, na Walnut Street.
11:23
He created this image for this.
260
683465
1535
Ele criou esta imagem para isto,
11:25
He's actually one of the astronomers who works for them.
261
685024
2654
e é um dos astrónomos que trabalha para eles.
11:27
If we see an asteroid that's going to hit the Earth
262
687702
2603
Se nós virmos um asteroide que vai atingir a Terra
11:30
and we have enough time,
263
690329
1713
e tivermos tempo suficiente,
11:32
we can hit it to move it into a better orbit.
264
692066
2355
podemos empurrá-lo para uma órbita melhor.
11:34
But then what we do is launch a probe that has to weigh a ton or two.
265
694445
4801
Mas temos de lançar uma sonda
que tem de pesar uma ou duas toneladas.
11:39
It doesn't have to be huge -- a couple of tons, not that big --
266
699270
2986
Não precisa de ser enorme
— umas toneladas, não é assim tão grande —
11:42
and you park it near the asteroid.
267
702280
1713
e aproximam-na do asteroide.
11:44
You don't land on it, because these things are tumbling end over end.
268
704017
3331
Não aterram nele, porque ele anda às cambalhotas.
É muito difícil aterrar neles.
11:47
It's very hard to land on them.
269
707372
1596
11:48
Instead you get near it.
270
708992
1162
Em vez disso, aproximamo-nos.
11:50
The gravity of the asteroid pulls on the probe,
271
710178
2224
A gravidade do asteroide atrai a sonda,
11:52
and the probe has a couple of tons of mass.
272
712426
2024
mas a sonda tem uma ou duas toneladas de massa.
11:54
It has a little tiny bit of gravity,
273
714474
1733
É uma gravidade pequena, mas suficiente para atrair o asteroide.
11:56
but it's enough that it can pull the asteroid,
274
716231
3229
11:59
and you have your rocket set up --
275
719484
1625
Os foguetões estão ajustados...
— não se consegue ver bem aqui, são os jatos dos foguetões —
12:01
you can barely see it here, but there's rocket plumes --
276
721133
2869
12:04
and these guys are connected by their own gravity,
277
724026
3374
basicamente, estas coisas estão ligadas pela sua própria gravidade.
12:07
and if you move the probe very slowly -- very, very gently,
278
727424
3548
Se movermos a sonda muito devagar, muito delicadamente,
12:10
you can very easily finesse that rock into a safe orbit.
279
730996
5023
podemos facilmente afastar aquela rocha para uma órbita segura.
Até o podemos pôr em órbita à volta da Terra
12:16
You can even put in orbit around the Earth where we could mine it,
280
736043
3125
e explorar o minério,
12:19
although that's a whole other thing; I won't go into that.
281
739192
2794
mas isso é uma história diferente, não vou falar nisso.
12:22
(Laughter)
282
742010
1027
(Risos)
12:23
But we'd be rich!
283
743061
1752
Mas ficaríamos ricos!
12:24
(Laughter)
284
744837
5434
(Risos)
12:30
So think about this, right?
285
750295
2024
Pensem nisto, está bem?
Há rochas gigantes destas a voar lá no alto.
12:33
There are these giant rocks flying out there, and they're hitting us,
286
753005
3288
Estão a atingir-nos, provocam muitos estragos,
12:36
and they're doing damage to us.
287
756317
1522
12:37
But we've figured out how to do this,
288
757863
1809
mas encontrámos o meio de fazer alguma coisa
12:39
and all the pieces are in place to do this.
289
759696
2217
e está tudo preparados para o fazer.
12:41
We have astronomers with telescopes, looking for them.
290
761937
3201
Temos astrónomos a postos com telescópios à procura deles.
Temos gente muito inteligente, que se preocupa com isto
12:45
We have very, very smart people,
291
765162
2271
12:47
who are concerned about this and figuring out how to fix the problem,
292
767457
3392
e procura soluções para o problema.
12:50
and we have the technology to do this.
293
770873
1832
Temos a tecnologia para o fazer.
12:52
This probe actually can't use chemical rockets.
294
772729
2202
Esta sonda não pode usar foguetes químicos.
12:54
Chemical rockets provide too much thrust, too much push.
295
774955
2658
Os foguetes químicos têm demasiado impulso, demasiada força.
12:57
The probe would just shoot away.
296
777637
1562
A sonda sairia disparada.
12:59
We invented something called an ion drive,
297
779223
2051
Inventámos uma coisa chamada motor a iões
13:01
which is a very, very, very low-thrust engine.
298
781298
2554
que é um motor de muito baixo impulso.
13:03
It generates the force a piece of paper would have on your hand --
299
783876
3309
Gera a força que uma folha de papel geraria na nossa mão,
13:07
incredibly light, but it can run for months and years,
300
787209
3964
incrivelmente suave,
mas pode funcionar durante meses e anos,
13:11
providing that very gentle push.
301
791197
2330
proporcionando aquele empurrão delicado.
13:13
If anybody here is a fan of the original "Star Trek,"
302
793551
2589
Se alguém aqui é fã da série original do "Star Trek",
13:16
they ran across an alien ship that had an ion drive,
303
796164
2795
eles encontraram uma nave alienígena
13:18
and Spock said, "They're very technically sophisticated.
304
798983
2692
que tinha um motor a iões, e o Spock disse:
"Têm uma técnica sofisticada.
13:21
They're a hundred years ahead of us with this drive."
305
801699
2501
"Estão cem anos à nossa frente com este motor".
Sim, nós agora temos um motor a iões.
13:24
Yeah, we have an ion drive now.
306
804224
1546
13:25
We don't have the Enterprise, but we've got an ion drive now.
307
805794
2982
Não temos a Enterprise mas temos um motor a iões.
13:28
(Laughter)
308
808800
1946
(Aplausos)
13:30
(Applause)
309
810770
2116
13:32
Spock.
310
812910
1226
O Spock.
13:34
(Laughter)
311
814160
2132
(Risos)
13:36
So ...
312
816316
1197
13:39
That's the difference --
313
819048
1644
Esta é a diferença entre nós e os dinossauros.
13:40
that's the difference between us and the dinosaurs.
314
820716
2937
13:43
This happened to them.
315
823677
1442
Isto aconteceu-lhes.
13:45
It doesn't have to happen to us.
316
825898
1815
Não tem de nos acontecer a nós.
13:47
The difference between the dinosaurs and us
317
827737
3158
A diferença entre os dinossauros e nós
13:50
is that we have a space program
318
830919
2115
é que nós temos um programa espacial
13:53
and we can vote,
319
833058
1722
e podemos votar,
13:54
and so we can change our future.
320
834804
2332
para podermos mudar o nosso futuro.
13:57
(Laughter)
321
837160
1637
(Risos)
13:58
We have the ability to change our future.
322
838821
2092
Nós temos a capacidade de mudar o nosso futuro.
14:00
Sixty-five million years from now,
323
840937
1977
Daqui a 65 milhões de anos,
14:02
we don't have to have our bones collecting dust in a museum.
324
842938
3904
não temos de ter os nossos ossos a apanhar pó num museu.
14:06
Thank you very much.
325
846866
1168
Muito obrigado.
14:08
(Applause)
326
848058
3006
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7