The genius of the London Tube Map | Small Thing Big Idea, a TED series

379,721 views ・ 2018-11-03

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

00:00
Translator: Krystian Aparta Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Translator: Nika Kotnik Reviewer: Matej Divjak
00:12
The history of civilization, in some ways, is a history of maps:
1
12444
3817
Zgodovina civilizacije je, na nek način, zgodovina zemljevidov:
00:16
How have we come to understand the world around us?
2
16285
2699
Kako smo prišli do razumevanja sveta okoli nas?
00:19
One of the most famous maps works because it really isn't a map at all.
3
19008
4256
Eden izmed najbolj znanih zemljevidov deluje, ker v resnici sploh ni zemljevid.
00:23
[Small thing. Big idea.]
4
23288
2703
[Mala stvar. Velika ideja.]
00:27
[Michael Bierut on the London Tube Map]
5
27133
2319
Michael Bierut o zemljevidu londonske podzemne
00:29
The London Underground came together in 1908,
6
29707
2834
Londonska podzemna je nastala leta 1908,
00:32
when eight different independent railways merged
7
32565
2772
ko se je združilo 8 različnih železnic
00:35
to create a single system.
8
35361
1719
in ustvarilo enoten sistem.
Potrebovali so zemljevid, ki bi predstavljal sistem,
00:37
They needed a map to represent that system
9
37104
2231
00:39
so people would know where to ride.
10
39359
1722
da bi ljudje vedeli, s čim se peljati.
00:41
The map they made is complicated.
11
41105
3057
Zemljevid, ki so ga naredili, je bil zapleten.
00:44
You can see rivers, bodies of water, trees and parks --
12
44186
2952
Lahko vidite vodo, drevesa in parke -
00:47
the stations were all crammed together at the center of the map,
13
47162
3059
in postaje so bile stisnjene skupaj, v sredini zemljevida,
00:50
and out in the periphery, there were some that couldn't even fit on the map.
14
50245
3601
in na periferiji so bile nekatere izven zemljevida.
00:53
So the map was geographically accurate, but maybe not so useful.
15
53870
4172
Zemljevid je bil geografsko ustrezen, a ne preveč uporaben.
00:58
Enter Harry Beck.
16
58066
1418
Tu vstopi Harry Beck.
00:59
Harry Beck was a 29-year-old engineering draftsman
17
59892
3468
Harry Beck je bil 29-letni strojnik in načrtovalec
01:03
who had been working on and off for the London Underground.
18
63384
2792
in je občasno delal za londonsko podzemno železnico.
In imel je uvid,
01:06
And he had a key insight,
19
66200
1245
01:07
and that was that people riding underground in trains
20
67469
3628
da ljudi, ki se vozijo z vlaki pod zemljo,
01:11
don't really care what's happening aboveground.
21
71121
2666
ne zanima, kaj se dogaja zgoraj.
01:13
They just want to get from station to station --
22
73811
2485
Želijo priti od postaje do postaje -
01:16
"Where do I get on? Where do I get off?"
23
76320
1984
"Kje vstopim? Kje izstopim?"
01:18
It's the system that's important, not the geography.
24
78328
2738
Pomemben je sistem in ne geografija.
01:21
He's taken this complicated mess of spaghetti,
25
81090
2888
Vzel je to zapleteno špagetasto zmešnjavo
01:24
and he's simplified it.
26
84002
1483
in jo poenostavil.
01:25
The lines only go in three directions:
27
85795
1958
Linije gredo samo v tri smeri:
01:27
they're horizontal, they're vertical, or they're 45 degrees.
28
87777
3320
horizontalno, vertikalno ali pa pod kotom 45 stopinj
01:31
Likewise, he spaced the stations equally,
29
91121
2968
Prav tako je enakomerno razmaknil postaje;
01:34
he's made every station color correspond to the color of the line,
30
94113
3936
in barvo vsake postaje prilagodil barvi linije
01:38
and he's fixed it all so that it's not really a map anymore.
31
98073
4150
in vse popravil, tako da to ni več zemljevid.
01:42
What it is is a diagram,
32
102247
1897
To je diagram,
01:44
just like circuitry,
33
104168
1235
kot tokokrog,
01:45
except the circuitry here isn't wires conducting electrons,
34
105427
3693
samo da ta tokokrog niso žice, ki povezujejo elektrone,
01:49
it's tubes containing trains conducting people from place to place.
35
109144
4342
so tuneli z vlaki, ki ljudi premikajo iz kraja v kraj.
01:53
In 1933, the Underground decided, at last, to give Harry Beck's map a try.
36
113835
5317
Leta 1933 se je Podzemna končno odločila, da preizkusi Harry Beckov zemljevid.
01:59
The Underground did a test run of a thousand of these maps, pocket-size.
37
119176
3436
Podzemna je poskusno izdala tisoč zemljevidov, žepne velikosti.
02:02
They were gone in one hour.
38
122636
1357
Pošli so v eni uri.
02:04
They realized they were onto something,
39
124017
1913
Ugotovili so, da so na dobri poti, jih natisnili še 750.000,
02:05
they printed 750,000 more,
40
125954
2492
02:08
and this is the map that you see today.
41
128470
2439
in to je zemljevid, ki ga vidite danes.
02:10
Beck's design really became the template
42
130933
2502
Beckov dizajn je postal osnova
02:13
for the way we think of metro maps today.
43
133459
2448
za to, kako danes gledamo zemljevide železnic.
02:15
Tokyo, Paris, Berlin, São Paulo, Sydney, Washington, D.C. --
44
135931
4834
Tokio, Pariz, Berlin, Sao Paulo, Sydney, Washington D.C. -
02:20
all of them convert complex geography
45
140789
2574
vsi so pretvorili zapleteno geografijo
02:23
into crisp geometry.
46
143387
1668
v točno geometrijo.
02:25
All of them use different colors to distinguish between lines,
47
145080
3436
Vsi uporabljajo različne barve, da razlikujejo med linijami,
02:28
all of them use simple symbols to distinguish between types of stations.
48
148541
4147
vsi uporabljajo preproste simbole, da med sabo ločijo različne tipe postaj.
02:32
They all are part of a universal language, seemingly.
49
152773
2939
Dozdevno so vsi del skupnega jezika.
02:35
I bet Harry Beck wouldn't have known what a user interface was,
50
155804
3694
Stavim, da Harry ne bi vedel, kaj je uporabniški vmesnik,
02:39
but that's really what he designed
51
159601
2178
a točno to je zasnoval,
02:41
and he really took that challenge and broke it down to three principles
52
161803
3339
in res je vzel ta izziv in ga razdelil na tri principe,
ki jih po moje lahko uporabimo pri vsakem problemu v dizajnu.
02:45
that I think can be applied in nearly any design problem.
53
165167
2671
02:47
First one is focus.
54
167863
1150
Prvi je fokus.
02:49
Focus on who you're doing this for.
55
169143
2000
Fokusiraj se na to, za koga to počneš.
02:51
The second principle is simplicity.
56
171501
2000
Drugi princip je preprostost.
02:53
What's the shortest way to deliver that need?
57
173553
2828
Kaj je najkrajši način za predstavitev?
02:56
Finally, the last thing is:
58
176490
1823
In zadnja stvar je:
02:58
Thinking in a cross-disciplinary way.
59
178338
2203
Misli prek disciplin.
03:00
Who would've thought that an electrical engineer
60
180642
2793
Kdo bi si mislil, da bo elektroinženir tisti,
03:03
would be the person to hold the key
61
183459
2320
ki bo imel v rokah ključ,
03:05
to unlock what was then one of the most complicated systems in the world --
62
185870
4003
za razrešitev enega izmed takrat najbolj zapletenih sistemov na svetu -
03:10
all started by one guy with a pencil and an idea.
63
190028
2762
vse se je začelo z enim moškim s svinčnikom in idejo.
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7